﻿1
00:00:03,292 --> 00:00:07,375
،اسمعوني جميعا
يانغ دوانهي)، ملكة أرض الجبل)

2
00:00:07,501 --> 00:00:11,167
،(تربط نفسها بـ(ينغ زنغ
ملك (كين) في وحدة غير مسبوقة

3
00:00:11,292 --> 00:00:13,959
أهي امرأة؟ -
باسم هذه الوحدة -

4
00:00:14,042 --> 00:00:18,459
سنذهب لاستعادة العرش الذي أبعدوه عنه ظلما

5
00:00:18,584 --> 00:00:21,667
اجمعوا القوات من المرتفعات المحيطة

6
00:00:21,792 --> 00:00:25,083
،لتستعد كل القوات للزحف
بنية القتال حتى الموت

7
00:00:25,209 --> 00:00:28,918
(هدفنا في عاصمة (كين)، (شيانيانغ

8
00:00:35,542 --> 00:00:42,209
،الصين) القديمة، عهد الحكماء قد انتهى)"
"وانطلقت الرغبات البشرية الجامحة

9
00:00:42,334 --> 00:00:44,834
"انتشرت الصراعات طيلة 5 قرون"

10
00:00:44,959 --> 00:00:47,999
أكثر من 100 أمة قد سقطت"
"وتبقت 7 فحسب

11
00:00:48,083 --> 00:00:53,834
،والآن، من (كين)، أبعد الممالك غربا"
"توشك رياح التاريخ أن تهب

12
00:00:53,959 --> 00:00:57,999
هذه هي الحكاية الصاخبة"
"لصبي مجهول وملك شاب

13
00:00:58,083 --> 00:01:00,584
"عرّضا نفسيهما لمخاطر عهد الصراع هذا"

14
00:01:15,292 --> 00:01:21,334
"المواجهات المتكررة تغمرني"

15
00:01:21,459 --> 00:01:27,918
تحت سماء مرصعة بنجوم"
"تخبو بسرعة على غير العادة

16
00:01:28,792 --> 00:01:35,083
،لا يمكن أن يتحطم هذا الحلم"
"لقد تركت مخاوفي تضعف

17
00:01:35,209 --> 00:01:41,999
،وسط المخاوف الهشة"
"حقيقة تمنع المطر

18
00:01:42,083 --> 00:01:48,584
،كبرياء، مختفية في نفس الأرض"
"لا يمكن لأحد أن يأخذها

19
00:01:48,709 --> 00:01:55,292
،جرأة، آمال ظاهرة الآن"
"ستتحقق ذات يوم

20
00:01:55,417 --> 00:02:02,000
،لن أتخلص من كل الضعف"
"في هذه القصة التي لا تنتهي

21
00:02:02,125 --> 00:02:08,918
،أملي يتقدم مثل العاصفة"
"قلبي لا يتحطم

22
00:02:09,000 --> 00:02:12,334
"عرفت من البداية أنه لا نهاية"

23
00:02:12,459 --> 00:02:19,042
،سأتخذ قراري الآن"
"حان وقت أول خطوة

24
00:02:19,167 --> 00:02:25,501
"الآن هو الوقت الوحيد"

25
00:02:27,834 --> 00:02:32,459
"(الطريق إلى (شيانيانغ"

26
00:03:03,792 --> 00:03:06,125
الأمور صارت جنونية

27
00:03:06,751 --> 00:03:08,626
ليس بعد، إنها البداية فحسب

28
00:03:16,876 --> 00:03:19,501
(الزمام يا (شين)، اجذب الزمام يا (شين

29
00:03:19,626 --> 00:03:22,167
أنا أفعل، أنا أجذبه

30
00:03:23,667 --> 00:03:25,334
(شين)

31
00:03:26,042 --> 00:03:28,792
حتى (تاجيفو) أصابه الجنون"
"بسبب أسلوب ركوبه المذهل

32
00:03:28,918 --> 00:03:33,000
وجوده يقلل التوتر

33
00:03:33,125 --> 00:03:34,709
إنه حالة ميؤوس منها

34
00:03:59,876 --> 00:04:06,375
رباه، لماذا تركت المتمردين الجبناء ينجحون؟

35
00:04:10,459 --> 00:04:12,626
...الوحش

36
00:04:12,751 --> 00:04:14,375
!أنت

37
00:04:14,501 --> 00:04:17,959
،لم أشترك في أي ثورة
...يا أتباع

38
00:04:18,042 --> 00:04:20,334
(اللورد (شانغ وين -
ماذا؟ -

39
00:04:20,459 --> 00:04:22,918
لقد أعدت فقط الأمور
إلى نصابها الصحيح

40
00:04:23,000 --> 00:04:26,792
أي نصابها الصحيح قبل 5 أعوام

41
00:04:42,042 --> 00:04:44,417
...هذا الحصان إذا

42
00:04:44,542 --> 00:04:46,709
أحسنت يا (شين)، هكذا

43
00:04:46,834 --> 00:04:50,709
باي) يا صديقي، أعرف كل شيء عن هذا) -
بشأن ماذا؟ -

44
00:04:50,834 --> 00:04:54,000
كيف يتغير ميدان المعركة
حين يركب الناس على ظهر الخيول

45
00:04:54,125 --> 00:04:55,834
(من غير الأمور كان الملك (والينغ

46
00:04:55,959 --> 00:05:00,459
أنا منبهر لأنك تعرف اسم
(والينغ) ملك (شاو)

47
00:05:00,584 --> 00:05:06,000
تذكرت للتو كيف تقنا إلى يوم
الركوب على حصان

48
00:05:08,125 --> 00:05:11,000
"شين)، ذات يوم سنركب الخيل)"

49
00:05:11,834 --> 00:05:15,959
رائع، أريد تجربة أكل الخيل ذات يوم

50
00:05:16,042 --> 00:05:21,042
قلت ركوب، سمعت في السوق اليوم

51
00:05:21,167 --> 00:05:25,000
،(أنه حتى عهد (والينغ) ملك (شاو
لا أحد كان يركب الخيل

52
00:05:25,125 --> 00:05:27,083
الملك (والينغ)؟

53
00:05:27,209 --> 00:05:29,417
ملك (شاو) قبل 80 عاما

54
00:05:29,959 --> 00:05:33,125
الملك صنع أول فرقة خيالة
في المملكة الوسطى

55
00:05:35,876 --> 00:05:40,000
لقد حطم فكرة أن الخيل"
"يستخدم في جر العربات فحسب

56
00:05:41,667 --> 00:05:46,375
ولكن يا (بياو)، هل يمكن للناس حقا
القتال وهم يركبون تلك الوحوش؟

57
00:05:46,501 --> 00:05:48,792
يبدو أنهم أقوياء جدا هكذا

58
00:05:48,918 --> 00:05:51,083
تيان)، الذي ذهب إلى ميدان المعركة مؤخرا)

59
00:05:51,209 --> 00:05:53,999
قال إن قوة كاملة من المشاة
شتتها خيال واحد

60
00:05:54,834 --> 00:05:58,959
،أهم بهذه القوة؟ لو أن هذا صحيح
(أريد التجربة، أريد ركوب واحد أيضا يا (بياو

61
00:05:59,042 --> 00:06:03,334
حسنا، ولكن هناك نظاما للأمر -
نظاما؟ -

62
00:06:03,459 --> 00:06:06,501
الوحيدون المسموح لهم بالترقي إلى الخيالة
هم النظاميون في الجيش من المحاربين النبلاء

63
00:06:06,626 --> 00:06:09,751
باختصار، سنبدأ كجنود مشاة
ونبني مهاراتنا لننضم إلى طبقة المحاربين

64
00:06:09,876 --> 00:06:11,876
ثم يمكننا أخيرا ركوب الخيول

65
00:06:11,999 --> 00:06:17,876
،ماذا؟ هذا مستقبل بعيد جدا
أريد ركوب الخيل أقرب

66
00:06:17,999 --> 00:06:21,792
تذكرت، أليس هناك جواد في منزل (شي)؟ -
رائع، أريد ركوب واحد -

67
00:06:22,959 --> 00:06:24,709
كلا، هذا ثور

68
00:06:28,501 --> 00:06:31,584
كبداية، هل نركب ثورا؟

69
00:06:31,709 --> 00:06:33,250
حسنا

70
00:06:37,918 --> 00:06:43,834
بياو)، هل تشاهدني؟)"
"(أنا أركب جوادا يا (بياو

71
00:06:44,709 --> 00:06:48,000
...لقد سبقتني إلى هذا قليلا

72
00:06:53,918 --> 00:06:57,751
ولكنني أركب الجواد الآن أيضا، هيا

73
00:06:57,876 --> 00:07:00,042
(لا تنجرف يا (شين

74
00:07:02,542 --> 00:07:07,334
،(نفدت ألعاب (لان كاي
(أحضر التالي يا (شي شي

75
00:07:07,459 --> 00:07:09,125
كنت سأفعل يا صاحب السمو

76
00:07:09,250 --> 00:07:13,000
ولكن الأخيرين كانا آخر من اعتقلناهم
(من أتباع اللورد (شانغ وين

77
00:07:13,125 --> 00:07:20,667
،إذا أحضر عشيرته بالكامل
كلا، هذا لن يكفي

78
00:07:21,250 --> 00:07:24,959
أمسك بكل سكان أراضيه
وأحضرهم إلى هنا

79
00:07:25,042 --> 00:07:30,542
،لقد حاولنا فعل هذا بالفعل
(أردنا الإيقاع بعائلة اللورد (شانغ وين

80
00:07:30,667 --> 00:07:32,834
ولكن أحدهم أعاقنا

81
00:07:32,959 --> 00:07:34,626
من؟

82
00:07:34,751 --> 00:07:39,501
الرجل الذي يسيطر الآن
(على أتباع اللورد (شانغ وين

83
00:07:40,250 --> 00:07:44,292
هل تريد أن أسلم
زوجة وأطفال اللورد (شانغ وين)؟

84
00:07:46,209 --> 00:07:50,292
ولكن أتباعه ينتمون إلي بالفعل

85
00:07:52,918 --> 00:07:57,584
أي أن كل الناس في تلك الدوائر
ينتمون إلي أيضا

86
00:07:57,709 --> 00:08:01,834
،أنت مضحك
تخبرني أن أسلمهم

87
00:08:02,834 --> 00:08:05,918
لو أنك تحتاج إليهم بشدة

88
00:08:06,000 --> 00:08:09,501
أرجوك ضع زوجتك وأطفالك تحت تصرفي

89
00:08:10,042 --> 00:08:12,999
ما أن تفعل هذا، سأفكر في الأمر

90
00:08:15,584 --> 00:08:17,292
إلى اللقاء

91
00:08:18,125 --> 00:08:23,834
(وانغ يي) هذا، اغتياله اللورد (شانغ وين)
أثر على عقله وهو يخاطر بحظه الحسن

92
00:08:24,334 --> 00:08:29,083
،حين تستقر الأمور
(سأجعل واحدا من ألعاب (لان كاي

93
00:08:30,083 --> 00:08:32,417
...(بالمناسبة يا (شي شي -
أجل يا سيدي؟ -

94
00:08:32,542 --> 00:08:37,125
ألم يصل رأس (ينغ زنغ) بعد؟
صبري بلغ نهايته

95
00:08:37,250 --> 00:08:40,209
أجل، لا نزال نبحث عنه

96
00:08:41,000 --> 00:08:45,459
شي شي)، أنا أتركك أنت وأتباعك)
تفعلون ما تشاؤون بالمملكة

97
00:08:45,584 --> 00:08:49,501
ولكن يجب أن تجلب لي
رأس (ينغ زنغ) بالتأكيد

98
00:08:49,626 --> 00:08:55,417
،هذا أمري الوحيد
اعرف أنك لو لم تطعه، فحياتك على المحك

99
00:08:59,959 --> 00:09:04,125
لا تقلق كثيرا يا فتاي

100
00:09:04,250 --> 00:09:11,751
هذا الوزير أقسم على حياته
أنك ستحصل على رأس الملك

101
00:09:11,876 --> 00:09:15,334
،(الآن وقد ذهب اللورد (شانغ وين
صار الملك بلا مهرب

102
00:09:15,459 --> 00:09:19,042
ولا بد أنه يعاني العذاب حاليا

103
00:09:19,167 --> 00:09:26,584
فكر في هذا، ألا تشعر بالسعادة
حين تنتظر يوم ظهوره؟

104
00:09:26,709 --> 00:09:32,417
والأهم، وجود الملك الآن مسألة ثانوية

105
00:09:32,542 --> 00:09:35,167
الصورة الكبرى تتطلب اهتمامنا

106
00:09:38,083 --> 00:09:39,834
(تعني (لو بواي

107
00:09:44,834 --> 00:09:46,209
أنت آمن

108
00:09:47,334 --> 00:09:49,000
أرني

109
00:09:50,167 --> 00:09:51,876
أين الماء والمؤن؟

110
00:09:53,584 --> 00:09:56,209
الفرقة السادسة، 31 عضوا قد عادوا

111
00:09:56,334 --> 00:09:58,501
إذا أنتم جميعا بخير أيضا

112
00:09:58,626 --> 00:10:01,042
لدينا إصابات، اعتنِ بهم

113
00:10:01,167 --> 00:10:03,999
أجل يا سيدي -
...ومع ذلك -

114
00:10:04,667 --> 00:10:08,667
يدهشني أن كل هذا العدد قد نجا

115
00:10:08,792 --> 00:10:12,459
أجل، لقد انقسمنا لنجمع القوات المتناثرة

116
00:10:12,584 --> 00:10:15,792
لا يزال هناك المزيد سيأتون -
...هل سوف -

117
00:10:15,918 --> 00:10:18,667
ماذا عن سيدي؟
سمعت أنه آمن، ولكن أين؟

118
00:10:18,792 --> 00:10:20,792
إنه هناك بالأعلى -
بالأعلى؟ -

119
00:10:33,042 --> 00:10:36,250
الجبال تهتز

120
00:10:40,125 --> 00:10:42,918
ما هذا؟

121
00:10:47,250 --> 00:10:49,751
أفوز

122
00:11:09,209 --> 00:11:13,042
شكرا للمجيء وتحيتي، لقد عدنا

123
00:11:13,501 --> 00:11:15,375
لقد انتظرنا بتوتر

124
00:11:25,584 --> 00:11:31,042
،دياو)، أسرع بالعشب)
الحصان المسكين جائع

125
00:11:31,167 --> 00:11:32,751
أيها القائد؟

126
00:11:34,999 --> 00:11:40,876
،أيها الصبي، (تاجيفو) مندهش
هذا أكثر جواد ثائر لدينا

127
00:11:40,999 --> 00:11:46,167
،يقول إن هذا إنجاز مبهر
قلة من قوم الجبل استطاعوا ركوبه حتى

128
00:11:47,000 --> 00:11:49,459
...بالنسبة إلي

129
00:11:50,125 --> 00:11:53,334
مهلا، هل تركتم لي حصانا بريا كهذا
عن عمد؟

130
00:11:53,459 --> 00:11:56,792
شين)؟) -
أنت بطيء -

131
00:11:56,918 --> 00:11:59,626
أقسم... إنه فظ في معاملة الآخرين

132
00:12:01,375 --> 00:12:02,999
...أتعرف

133
00:12:03,083 --> 00:12:05,417
أليس هناك المزيد
من قوات اللورد (شانغ وين)؟

134
00:12:07,042 --> 00:12:08,918
إنهم يتدفقون من هذا الكهف

135
00:12:09,000 --> 00:12:11,167
أجل

136
00:12:11,709 --> 00:12:15,959
يبدو أن اللورد (شانغ وين) العجوز
لم يكن مستلقيا في انتظارنا

137
00:12:16,042 --> 00:12:20,250
يبدو أن الأمور كانت تتحسن أكثر وأكثر

138
00:12:20,375 --> 00:12:21,876
(شين)

139
00:12:23,125 --> 00:12:25,209
عمل رائع، أنقذت سموه

140
00:12:25,334 --> 00:12:28,751
،ليس هذا فحسب
ولكنك عدت على رأس قوم الجبل

141
00:12:28,876 --> 00:12:31,417
لقد غيرت رأيي بشأنك -
وأنا أيضا -

142
00:12:31,542 --> 00:12:34,501
،في البداية فكرت أنك لست مهذبا
...ولكن

143
00:12:34,626 --> 00:12:36,459
من هؤلاء الأطفال؟

144
00:12:36,584 --> 00:12:40,042
،(شين) و(دياو)
بعدما عدنا من الجبال

145
00:12:40,167 --> 00:12:44,709
الملازم (باي) وهذان الاثنان طاردوا الملك
إلى حصن قوم الجبل

146
00:13:11,751 --> 00:13:14,167
هل انتهى مجلس التخطيط؟

147
00:13:14,292 --> 00:13:17,000
شين)، لم نبدأ بعد)

148
00:13:17,125 --> 00:13:19,459
والأهم، لا تدخل متسكعا فحسب

149
00:13:21,292 --> 00:13:24,334
وجهك أحمر حقا يا (باي) يا صديقي

150
00:13:24,459 --> 00:13:27,459
أفهم، إنه معجب -
عمّ تتحدث؟ -

151
00:13:27,584 --> 00:13:29,709
أظن أنك تعرف

152
00:13:31,417 --> 00:13:34,876
تاجيفو) يقول إن وجهك)
ليس ما يروق لذائقة ملكتنا

153
00:13:34,999 --> 00:13:37,626
...عمّ تتحدثون -
الأمر لا يتعلق بهذا -

154
00:13:37,751 --> 00:13:39,584
النقطة هي، لنخرج فورا

155
00:13:39,709 --> 00:13:43,000
،هناك الكثير من الزخم يجري الآن
الحرب تتعلق بالزخم، صحيح؟

156
00:13:43,125 --> 00:13:46,792
من يحتاج إلى خطط مفصلة؟
لنندفع بقوة خارجين من هنا، لنندفع

157
00:13:46,918 --> 00:13:48,626
...ها نحن أولاء مع

158
00:13:48,751 --> 00:13:50,125
!بالتأكيد

159
00:13:50,250 --> 00:13:54,876
،(كما يقول (شين
الزخم أحد عوامل النصر في الحرب

160
00:13:55,667 --> 00:13:57,918
ولكن مع الزخم وحده

161
00:13:58,000 --> 00:14:01,083
لا يمكن ربح أكثر من معركة واحدة
بين الممالك الصغرى

162
00:14:01,834 --> 00:14:07,834
،(نوشك أن نهاجم عاصمة (كين
يجب أن نعرف مخططات قوات العدو

163
00:14:07,959 --> 00:14:10,459
ونحتاج إلى مكيدة لنصب شرك على الجدران

164
00:14:11,334 --> 00:14:13,334
...(عاصمة (كين

165
00:14:13,999 --> 00:14:16,999
،أربعتكم
لو أردتم الانضمام إلى المجلس

166
00:14:17,083 --> 00:14:19,584
اجلسوا هناك واصمتوا

167
00:14:33,375 --> 00:14:35,626
...ولكن يا (زنغ)، أنت -
...يا سمو الملك -

168
00:14:35,751 --> 00:14:38,834
منذ هبطنا من الجبل وحتى الآن

169
00:14:38,959 --> 00:14:44,125
(كنت أرسل رجالي إلى (شيانيانغ
لجمع المعلومات الممكنة

170
00:14:44,250 --> 00:14:47,167
تحدث -
التابعون لي -

171
00:14:47,292 --> 00:14:50,167
،كبداية
هناك تغيير كبير في قوة العدو

172
00:14:50,292 --> 00:14:53,584
،يُقال إنه لسبب ما
هناك خبر عن موتي

173
00:14:53,709 --> 00:14:57,792
لذا فقد انتقل انتباههم
(من سموك إلى (لو بواي

174
00:14:58,417 --> 00:14:59,959
هل بدأ (جي شي) التحرك؟

175
00:15:00,042 --> 00:15:06,000
،أجل، يقولون إنه منذ وقت متأخر
(جيش من 80 ألفا قد اجتمع في (شيانيانغ

176
00:15:07,209 --> 00:15:08,792
80 ألفا؟

177
00:15:08,918 --> 00:15:10,999
أيها القائد، كم لدينا من قوم الجبل؟

178
00:15:11,083 --> 00:15:13,501
حوالي 3 آلاف

179
00:15:13,626 --> 00:15:16,375
هذا ليس مقاربا حتى

180
00:15:16,501 --> 00:15:19,083
80 ألفا

181
00:15:21,167 --> 00:15:22,584
ماذا؟

182
00:15:22,709 --> 00:15:25,626
الأرقام ليست سيئة -
ماذا؟ -

183
00:15:25,751 --> 00:15:28,751
!3 آلاف ضد 80 آلاف
ما الجيد في هذا؟

184
00:15:28,876 --> 00:15:32,918
هل جننت؟
(قل شيئا أيها العجوز (شانغ وين

185
00:15:33,000 --> 00:15:35,125
كما يقول سمو الملك

186
00:15:37,292 --> 00:15:38,834
الأرقام مناسبة

187
00:15:38,959 --> 00:15:41,626
للقيام بالشرك -
الشرك؟ -

188
00:15:41,751 --> 00:15:45,042
هناك شيء سأجعلكم جميعا تفعلونه
قبل أن نغادر

189
00:15:45,167 --> 00:15:47,042
نفعله؟

190
00:15:47,626 --> 00:15:49,375
...أولا

191
00:16:02,083 --> 00:16:04,792
هل استيقظت بالفعل يا سمو الملك؟

192
00:16:04,918 --> 00:16:06,292
أجل

193
00:16:07,250 --> 00:16:08,918
أخيرا وصلنا إلى هذا

194
00:16:11,417 --> 00:16:13,334
الاستعدادات للشرك تبدو قائمة

195
00:16:13,459 --> 00:16:14,876
أجل

196
00:16:22,542 --> 00:16:24,167
(هذا مذهل يا (شين

197
00:16:24,292 --> 00:16:26,042
اصمت

198
00:16:37,209 --> 00:16:40,167
لقد فعلتها، أليس كذلك؟ -
(زنغ) -

199
00:16:40,292 --> 00:16:43,626
،(انظر إلى هذا، القناع الذي صنعه (شين
إنه مذهل، أليس كذلك؟

200
00:16:43,751 --> 00:16:47,667
صمتا، أنا جعلته مضحكا عمدا

201
00:16:47,792 --> 00:16:49,999
بالنسبة إليك هذا عمل جيد

202
00:16:50,083 --> 00:16:53,501
لا تسخر منه -
(صنعت واحدا لك يا (زنغ -

203
00:16:53,626 --> 00:16:58,125
،طلبت صنع هذه الأشياء منا
ماذا يُفترض أن نستخدمه لأجلها؟

204
00:16:58,250 --> 00:17:01,083
،ستفهم لاحقا، والأهم
هل انتهت كل التجهيزات؟

205
00:17:01,209 --> 00:17:03,999
لماذا؟ أنا صنعت القناع

206
00:17:04,459 --> 00:17:06,125
استعداداتك هنا

207
00:17:09,167 --> 00:17:11,334
ستكون معركة صاخبة

208
00:17:12,083 --> 00:17:15,751
،لا تقلل من شأني
أنا مستعد للمعركة الصاخبة في أي وقت

209
00:17:16,334 --> 00:17:20,125
لأنني تدربت لأجلها
(طيلة تلك الأعوام مع (بياو

210
00:17:23,459 --> 00:17:27,250
باي)، اجمع الجميع، استعدوا للمغادرة)

211
00:17:27,792 --> 00:17:30,918
أجل يا سيدي -
(سنعود إلى الوطن، إلى (شيانيانغ -

212
00:17:31,000 --> 00:17:34,334
مرحى

213
00:17:50,292 --> 00:17:55,501
،(غريمنا هو (لو بواي
لو فقدنا المعركة الحاسمة

214
00:17:55,626 --> 00:17:59,125
هذا التاجر سيحصل على العرش
في النهاية

215
00:17:59,250 --> 00:18:02,334
مجرد تخيل هذا يجعلني أصاب بالغثيان

216
00:18:02,459 --> 00:18:07,083
ولكن علينا بأي وسيلة
أن نعيد البلاط الملكي إلى وضعه الملائم

217
00:18:10,751 --> 00:18:14,751
"قبل 5 أعوام"

218
00:18:18,626 --> 00:18:20,542
الوزير (شاو) الذي أتى أول أمس

219
00:18:20,667 --> 00:18:23,292
كان يمتدح سيدي (شينغ جياو) بوفرة

220
00:18:23,417 --> 00:18:26,417
قال إنه يتوقع في النهاية
أن تصير ملكا موقرا ذا ثروة نادرة

221
00:18:26,542 --> 00:18:31,209
،(بسببك يا سيد (شينغ جياو
مستقبل جيل (كين) القادم آمن

222
00:18:33,209 --> 00:18:37,042
ما الأمر؟ -
لا جسر -

223
00:18:37,876 --> 00:18:40,918
يوجد جسر هناك -
جسر -

224
00:18:59,459 --> 00:19:01,542
"(وريث العرش ليس (شينغ جياو"

225
00:19:01,667 --> 00:19:03,042
"(يقولون إنه (ينغ زنغ"

226
00:19:03,167 --> 00:19:04,751
ينغ زنغ)؟)"

227
00:19:05,834 --> 00:19:09,417
،ينغ زنغ)؟ لا أعرف شخصا بهذا الاسم)
من هو؟

228
00:19:09,542 --> 00:19:13,042
(إنه الشقيق الأكبر لسيدي (شينغ

229
00:19:13,167 --> 00:19:16,375
الشقيق الأكبر؟ لم أسمع أن لدي شقيقا أكبر

230
00:19:16,501 --> 00:19:22,626
،لأن أم (ينغ زنغ) ذات مرتبة أقل
هي لم تتقدم قط

231
00:19:22,751 --> 00:19:25,709
ولكن هناك قرارا غير رسمي
لجعلها محظية الملك

232
00:19:25,834 --> 00:19:30,000
وترسيم (ينغ زنغ) وريثا للعرش

233
00:19:30,125 --> 00:19:34,792
ذات مرتبة أقل، هل تقول إن ابن عاهرة
سيكون الملك القادم؟

234
00:19:34,918 --> 00:19:39,959
،اخفض صوتك يا سيدي
ينغ زنغ) بالفعل في البلاط)

235
00:19:50,292 --> 00:19:52,584
لقد تعالى عليّ

236
00:19:52,709 --> 00:19:56,709
!الوغد تعالى عليّ، أنا

237
00:19:56,834 --> 00:20:01,918
أكثر الملكيين نقاءً

238
00:20:02,000 --> 00:20:03,751
"هل تقولين إنني لا أستطيع رؤية أمي؟"

239
00:20:03,876 --> 00:20:08,417
"أجل، بسبب مرضها، لا أحد يمكنه رؤيتها"

240
00:20:09,042 --> 00:20:12,167
"(أرجوك غادر يا سيدي (شينغ جياو"

241
00:20:13,501 --> 00:20:19,584
"أمي مريضة، ظننت أنه عذر حتى لا تراني"

242
00:20:19,709 --> 00:20:22,999
"ولكن مرض أمي كان حقيقيا"

243
00:20:23,083 --> 00:20:25,792
استيلاء امرأة أقل مرتبة"
"على عرشها كملكة

244
00:20:25,918 --> 00:20:28,042
"جعلها مريضة بشدة"

245
00:20:29,042 --> 00:20:32,501
سيدي (شينغ جياو)، تعال هنا

246
00:20:32,626 --> 00:20:37,125
(من أجل الحرب التي ستسقط (لو بواي
(وتجعل سيدي ملك (كين

247
00:20:37,250 --> 00:20:39,834
قواتنا اجتمعت

248
00:20:59,334 --> 00:21:02,876
هكذا ينبغي أن تكون الأمور

249
00:21:19,000 --> 00:21:20,876
شين)؟)

250
00:21:24,042 --> 00:21:27,542
،الأحمق الفظ
...يركب أمام سموك

251
00:21:27,667 --> 00:21:29,876
لا بأس، دعه يفعل ما يشاء

252
00:21:32,834 --> 00:21:34,584
هل هناك مشكلة؟

253
00:21:34,709 --> 00:21:36,834
كلا، لا شيء

254
00:21:45,792 --> 00:21:50,375
"...شين)، (بياو)، كلاكما)"

255
00:21:59,167 --> 00:22:03,501
،نحن هنا أخيرا
استغرقنا بعض الوقت

256
00:22:03,626 --> 00:22:06,083
...هذا يعني أنه

257
00:22:06,209 --> 00:22:07,667
هذا صحيح

258
00:22:07,792 --> 00:22:11,959
"(هذه عاصمة (كين)، (شيانيانغ"

259
00:22:36,250 --> 00:22:41,542
"قلبي ينبض موشكا على التحطم"

260
00:22:41,667 --> 00:22:45,375
"أحدق في شظايا الحلم"

261
00:22:45,501 --> 00:22:47,000
"لا بكاء بعد الآن"

262
00:22:47,125 --> 00:22:52,417
"أمامي، القمر يعكس"

263
00:22:52,542 --> 00:22:57,459
"الوعود في قلبي"

264
00:22:57,584 --> 00:23:02,792
،لا أنظر خلفي"
"حتى إلى الذكريات التي تركتها الدموع

265
00:23:02,918 --> 00:23:07,542
"أو إلى الماضي حين ضحكنا معا"

266
00:23:07,667 --> 00:23:11,501
"صوت الروح، صوتك"

267
00:23:11,626 --> 00:23:18,667
"سيتحول الحزن إلى قوة"

268
00:23:18,792 --> 00:23:22,584
"لن أبكي، لن أشعر، لن أتوقف"

269
00:23:22,709 --> 00:23:29,042
،لو قفزت عاليا"
"ستصل إلى أبعد مكان في السماء

270
00:23:29,167 --> 00:23:34,834
"صوتي"

271
00:23:34,959 --> 00:23:40,209
"أجل، صوت الروح"

272
00:23:44,334 --> 00:23:46,959
"في الحلقة القادمة" -
"لا بد من فعل هذا" -

273
00:23:47,042 --> 00:23:49,083
"لا بد من فعل هذا"

274
00:23:49,209 --> 00:23:53,626
"جدار منيع، شرك للاختراق يتهاوى"

275
00:23:53,751 --> 00:23:56,999
"في الحلقة القادمة، مداهمة العاصمة" -
"مداهمة العاصمة" -

276
00:23:57,083 --> 00:24:02,083
ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة

