﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:05,709
هذا آلمني

2
00:00:16,709 --> 00:00:18,834
لقد نجح

3
00:00:26,792 --> 00:00:29,209
اقتلوا هذا القرد

4
00:00:29,792 --> 00:00:32,292
ها هم قادمون

5
00:00:32,417 --> 00:00:36,375
،(آسف، هذه المعركة مثل جنازة لـ(بياو
لذا لن تكون هناك رحمة

6
00:00:42,000 --> 00:00:49,417
،الصين) القديمة، عهد الحكماء قد انتهى)"
"وانطلقت الرغبات البشرية الجامحة

7
00:00:49,542 --> 00:00:55,501
انتشرت الحروب والصراعات"
"(في كل مكان في (الصين

8
00:00:55,626 --> 00:00:57,959
عبر فترة لا يمكن تصورها"
"امتدت 5 قرون

9
00:00:58,999 --> 00:01:03,542
"الرغبة، المتعة، المعاناة، الإرهاب"

10
00:01:03,667 --> 00:01:09,000
بوضوح، عاش تنين"
"في هذا العالم الذي تشيع فيه القسوة

11
00:01:09,125 --> 00:01:12,209
"(تنين يُدعى (العهد"

12
00:01:16,375 --> 00:01:21,918
واحدة تلو الأخرى، سقطت أكثر من 100 أمة"
"محترقة بنيران هذا التنين

13
00:01:22,000 --> 00:01:25,250
،وعصفت بهم الريح"
"لتتبقى منهم 7 أمم

14
00:01:27,125 --> 00:01:33,999
(وهي (يان) و(كي) و(شاو) و(واي"
"(و(هان) و(شو) و(كين

15
00:01:36,834 --> 00:01:40,250
رغم محاولات كل من تلك الممالك السبعة الضخمة"
"للاستيلاء على الباقين

16
00:01:40,375 --> 00:01:44,501
فقد هاجموا أعناق أعدائهم مرارا وتكرارا"
"بسيوف يحدوها الطموح

17
00:01:44,626 --> 00:01:48,709
كانت هذه الحقبة التي عرفها العالم"
"باسم ربيع وخريف الممالك المتحاربة

18
00:01:48,834 --> 00:01:55,292
،والآن، من (كين)، أبعد الممالك غربا"
"توشك رياح التاريخ أن تهب

19
00:01:55,417 --> 00:01:58,125
هذه هي الحكاية الصاخبة"
"لصبي مجهول وملك شاب

20
00:01:58,250 --> 00:02:02,375
"عرّضا نفسيهما لمخاطر عهد الصراع هذا"

21
00:02:17,000 --> 00:02:23,292
"المواجهات المتكررة تغمرني"

22
00:02:23,417 --> 00:02:29,709
تحت سماء مرصعة بنجوم"
"تخبو بسرعة على غير العادة

23
00:02:30,501 --> 00:02:37,000
،لا يمكن أن يتحطم هذا الحلم"
"لقد تركت مخاوفي تضعف

24
00:02:37,125 --> 00:02:43,751
،وسط المخاوف الهشة"
"حقيقة تمنع المطر

25
00:02:43,876 --> 00:02:50,334
،كبرياء، مختفية في نفس الأرض"
"لا يمكن لأحد أن يأخذها

26
00:02:50,459 --> 00:02:57,042
،جرأة، آمال ظاهرة الآن"
"ستتحقق ذات يوم

27
00:02:57,167 --> 00:03:03,792
،لن أتخلص من كل الضعف"
"في هذه القصة التي لا تنتهي

28
00:03:03,918 --> 00:03:10,626
،أملي يتقدم مثل العاصفة"
"قلبي لا يتحطم

29
00:03:10,751 --> 00:03:14,125
"عرفت من البداية أنه لا نهاية"

30
00:03:14,250 --> 00:03:20,876
،سأتخذ قراري الآن"
"حان وقت أول خطوة

31
00:03:20,999 --> 00:03:27,292
"الآن هو الوقت الوحيد"

32
00:03:29,584 --> 00:03:34,209
"بداية معركة شرسة"

33
00:03:42,375 --> 00:03:44,667
دافعوا عن البوابة

34
00:04:01,584 --> 00:04:03,876
سيتم اقتحام بوابة السلحفاة الحمراء

35
00:04:03,999 --> 00:04:05,792
...الأوغاد

36
00:04:20,250 --> 00:04:22,834
مفاجأة

37
00:04:32,042 --> 00:04:33,584
(عمل رائع يا (شين

38
00:04:33,709 --> 00:04:35,667
لم يكن هذا متعبا

39
00:04:36,959 --> 00:04:39,459
اخرج

40
00:04:43,334 --> 00:04:46,667
(استهدفوا العربة، هذا الوزير (جي

41
00:04:48,918 --> 00:04:53,709
الوزير (جي)، أليس أحد زعماء الانقلاب؟

42
00:04:53,834 --> 00:04:56,167
لماذا لم تقل هذا فورا؟

43
00:05:06,000 --> 00:05:08,292
ما خطبك يا (لان كاي)؟

44
00:05:10,792 --> 00:05:13,209
اجعلهم يركضون أسرع

45
00:05:18,959 --> 00:05:20,918
كلا، سيمسكون بنا

46
00:05:23,667 --> 00:05:26,167
ماذا تفعل يا سيدي؟

47
00:05:34,167 --> 00:05:38,417
ما خطب هذا الرجل؟
إنه يرمي تابعه نحونا

48
00:05:38,542 --> 00:05:41,959
تبا، هذا الرجل العجوز وغد

49
00:05:42,042 --> 00:05:44,250
(ليس فقط الوزير (جي

50
00:05:45,042 --> 00:05:49,459
بخلاف اللورد (شانغ وين)، الوزراء"
"الذين يلهون في البلاط الملكي كلهم مثله

51
00:05:54,501 --> 00:05:58,417
لديهم حصان، سيسبقونني

52
00:06:02,000 --> 00:06:04,250
ماذا؟

53
00:06:06,334 --> 00:06:08,542
هذا ينتهي أسرع مما توقعت

54
00:06:08,667 --> 00:06:13,501
خطة سموه وسيدي
لاجتذاب (جي شي) نجحت

55
00:06:15,751 --> 00:06:18,501
من المؤسف أن أرى شخصا آخر
ينال رأس زعيم الانقلاب

56
00:06:18,626 --> 00:06:21,209
ولكن هذا الرجل العجوز انتهى

57
00:06:28,125 --> 00:06:29,792
قفوا

58
00:06:53,000 --> 00:06:54,959
(شي شي)

59
00:07:02,334 --> 00:07:07,834
،أعدادهم أكثر من السابق
وأنا خائف بشكل ما

60
00:07:14,959 --> 00:07:17,542
(أحسنت يا (شي شي -
سيدي -

61
00:07:17,667 --> 00:07:23,584
ولكن كيف فكرت أنهم سيخدعوننا؟

62
00:07:23,709 --> 00:07:26,250
...حين ظهروا في العاصمة

63
00:07:27,334 --> 00:07:31,792
البعض منهم كانوا يرتدون"
"شيئا لامعا تحت سترات القش

64
00:07:34,083 --> 00:07:37,542
"شككت أنه درع"

65
00:07:37,667 --> 00:07:40,792
أتعني أن هناك سكان أراضٍ مسطحة بينهم؟

66
00:07:40,918 --> 00:07:45,584
من المحتم أن شخصا من سكان الأراضي المسطحة
شجع قوم الجبل على الهبوط

67
00:07:48,125 --> 00:07:54,250
ولكن القلائل منهم يستطيعون
حث قوم الجبل على اتخاذ موقف

68
00:07:54,375 --> 00:07:55,999
...لا يمكن

69
00:07:56,083 --> 00:08:00,292
رأسه لم يظهر، إنه بالتأكيد هو

70
00:08:01,751 --> 00:08:06,584
(اكشف نفسك يا (ينغ زنغ)، ملك (كين

71
00:08:06,709 --> 00:08:10,626
(القوات التي يقودها (شي شي
من الشجعان قوّتهم الحروب

72
00:08:10,751 --> 00:08:13,083
هذه المرة، فارق العدد سيكون مهما حقا

73
00:08:13,209 --> 00:08:14,709
سيكون كذلك حقا

74
00:08:17,417 --> 00:08:18,999
افصلوا الجناح الأيمن
(من حيث يوجد (باي

75
00:08:19,083 --> 00:08:22,042
أجل يا سمو الملك -
ما الأمر؟ -

76
00:08:23,000 --> 00:08:25,083
(باي) -
أجل يا سيدي؟ -

77
00:08:25,209 --> 00:08:31,459
،نعرف أن سموك هناك
لا تخفِ نفسك

78
00:08:31,584 --> 00:08:34,667
إلى اللقاء -
أصلي لنجاحك -

79
00:08:34,792 --> 00:08:37,417
(تقدم أيها الملك (زنغ

80
00:08:58,542 --> 00:09:00,918
(ينغ زنغ)

81
00:09:01,000 --> 00:09:04,918
هل استمتعت بهروبك المجيد
أيها الوزير (جي)؟

82
00:09:05,417 --> 00:09:07,083
إنه كافٍ حسبما أظن

83
00:09:08,999 --> 00:09:12,584
التقدم بدون مرافقين، هذا غير حكيم

84
00:09:19,667 --> 00:09:23,459
ماذا يفعل؟ سيتم اغتياله

85
00:09:23,584 --> 00:09:27,417
لا بأس، لا يمكن للسهام الوصول إليه
من هذه المسافة

86
00:09:27,542 --> 00:09:29,209
...(صديقي (باي

87
00:09:29,334 --> 00:09:35,125
با جيو)، الجميع من هنا إلى اليمين)
سينفصلون، اتبعوني

88
00:09:35,250 --> 00:09:37,918
مفهوم -
ينفصلون؟ -

89
00:09:38,000 --> 00:09:39,999
(أجل، لنفعل هذا يا (شين

90
00:09:40,083 --> 00:09:45,125
مهلا، تلك القوات تبدو مختلفة عن الأخرى

91
00:09:45,250 --> 00:09:48,999
،لو أن القائد أو أنا لسنا معهم
فـ(زنغ) في ورطة

92
00:09:49,083 --> 00:09:50,959
هذه هي الخطة

93
00:09:52,375 --> 00:09:57,834
،بينما يجذب الملك العدو إليه
سنهاجم (شينغ جياو) في الحرم الداخلي

94
00:10:03,417 --> 00:10:06,334
...ألا يثير الملك إعجابك

95
00:10:07,042 --> 00:10:09,834
صارت الأمور مشوقة

96
00:10:14,417 --> 00:10:16,542
اهجموا

97
00:10:19,459 --> 00:10:24,584
،اثقبوا أجساد من يعارضونكم
واقطعوا رأس الملك

98
00:10:26,417 --> 00:10:31,792
،تلك المجموعة تتجه نحو البهو
أعدادهم قليلة

99
00:10:31,918 --> 00:10:35,667
ولكن أليس من الخطير
أن يغيبوا عن أنظارنا في الداخل؟

100
00:10:35,792 --> 00:10:41,459
لا تقلق، (زاو شي) في البهو

101
00:10:55,542 --> 00:10:59,000
(تقدم يا (تاجيفو

102
00:11:02,375 --> 00:11:03,959
لقد فعلها

103
00:11:04,042 --> 00:11:06,292
صحيح، سندخل

104
00:11:07,667 --> 00:11:12,709
(إنه بخير، اللورد (شانغ وين
وقوم الجبل مع سموه

105
00:11:12,834 --> 00:11:16,042
يجب أن نؤدي دورنا

106
00:11:16,167 --> 00:11:18,000
أعرف هذا

107
00:11:19,667 --> 00:11:22,417
(أسرع يا (باي

108
00:11:23,209 --> 00:11:25,042
أعدوا وابل القذائف

109
00:11:28,375 --> 00:11:32,542
رماة أسهم (واي زنغ) معروفون ومهابون
في كل مكان

110
00:11:33,209 --> 00:11:37,751
،قبل دخول مداهم
دعنا نتراجع ونعيد تشكيل خططنا

111
00:11:43,459 --> 00:11:45,209
لا حاجة

112
00:11:48,125 --> 00:11:49,626
...(يانغ دوانهي)

113
00:11:50,083 --> 00:11:54,834
دم قوم الجبل قد أريق

114
00:12:09,876 --> 00:12:11,792
من هنا

115
00:12:13,501 --> 00:12:19,459
باي)، هل أنت واثق أن بوسعنا)
الوصول إلى (شينغ جياو) من هنا؟

116
00:12:20,250 --> 00:12:24,083
الطريق من هذا البهو إلى الحرم الداخلي
هو متاهة معقدة

117
00:12:24,209 --> 00:12:26,751
ولا يمكن تتبعه عادة

118
00:12:26,876 --> 00:12:28,250
ماذا؟

119
00:12:36,999 --> 00:12:42,501
(ولكن استرخ، لقد قدنا اللورد (بياو"
"ليهرب ذات مرة

120
00:12:43,083 --> 00:12:46,334
أعرف كل طريق إلى غرفة العرش

121
00:12:47,918 --> 00:12:51,501
،أنت أفضل رجل اليوم
أليس كذلك يا (باي)؟

122
00:12:51,626 --> 00:12:53,876
أنت متحمس لهذا

123
00:12:54,417 --> 00:13:00,459
بالطبع، منذ قدنا اللورد (بياو) إلى الخارج
وحتى الآن، تم التضحية بحيوات كثيرة

124
00:13:02,000 --> 00:13:06,459
أنا من يقع عليه اللوم لهذا
كملازم، ولا كلمات تفي قدره

125
00:13:06,584 --> 00:13:11,042
،للتأكد من أن كل هذه الميتات لم تكن هباءً
(أقدم حياتي للنيل من (شينغ جياو

126
00:13:13,709 --> 00:13:16,709
(لا يمكنك النيل من (شينغ جياو
لو كنت ميتا

127
00:13:22,999 --> 00:13:26,292
ما الأمر يا (يانغ دوانهي)؟
لنتراجع

128
00:13:27,000 --> 00:13:31,083
حتى قوم الجبل لا يمكنهم
مواجهة هذا العدد الكبير من السهام

129
00:13:32,375 --> 00:13:33,999
يجب أن نتراجع

130
00:13:36,542 --> 00:13:39,501
قوم الجبل لا يهتمون بالسهام فحسب

131
00:13:44,626 --> 00:13:46,667
استعدوا للهجوم

132
00:13:49,751 --> 00:13:52,083
هذا جنون، لا تفعلي هذا

133
00:13:55,501 --> 00:14:01,292
يبدو أن القردة ينوون مهاجمة
قوة (واي زنغ) المدربة

134
00:14:04,042 --> 00:14:05,459
سيكون هذا ممتعا

135
00:14:06,501 --> 00:14:09,542
كل القوات، اقتربوا من أهدافكم

136
00:14:09,667 --> 00:14:13,083
ليصب كل سهم هدفه

137
00:14:13,501 --> 00:14:17,167
(سيتم إبادتهم، أعيديهم يا (يانغ دوانهي

138
00:14:17,292 --> 00:14:20,167
كلا، سنتبعهم أيضا

139
00:14:20,292 --> 00:14:21,709
...سموك

140
00:14:39,667 --> 00:14:42,792
كلكم، أطلقوا السهام

141
00:14:42,918 --> 00:14:44,792
اهجموا

142
00:14:55,751 --> 00:14:59,667
ما هذا؟ هؤلاء الثلاثة كانوا أحياءً؟

143
00:15:01,375 --> 00:15:05,542
تبا، ألم تكونوا موتى؟

144
00:15:06,292 --> 00:15:10,459
ماذا تفعلون؟ اهجموا، أطلقوا السهام

145
00:15:18,292 --> 00:15:21,626
ماذا؟ ما معنى كل هذا؟

146
00:15:23,125 --> 00:15:28,209
،(لا تقف هناك فحسب يا (شي شي
ابتكر خطة

147
00:15:28,334 --> 00:15:30,918
الرسول -
أجل يا سيدي -

148
00:15:31,000 --> 00:15:35,751
،اجمع حرس البلاط الملكي
سنسوي الأمور هناك

149
00:16:09,000 --> 00:16:13,584
"(زاو شي)" -
هذا العدد فحسب؟ -

150
00:16:17,417 --> 00:16:18,918
زاو شي)؟)

151
00:16:19,000 --> 00:16:20,834
أتعرفه؟

152
00:16:20,959 --> 00:16:25,876
،إنه ذراع (شي شي) اليمنى
(ورئيس جلادين (جي شي

153
00:16:25,999 --> 00:16:27,626
رئيس الجلادين؟

154
00:16:28,959 --> 00:16:32,667
،(في الصراع بين (لو بواي) و(جي شي"
"كان هناك اغتيالات متبادلة

155
00:16:32,792 --> 00:16:35,042
"لأقوى الأشخاص في كل طائفة"

156
00:16:36,292 --> 00:16:39,375
اللاعب الرئيسي خلف الكواليس"
"(كان (زاو شي

157
00:16:40,334 --> 00:16:43,918
عدد من أصدقائي سقطوا على يديه

158
00:16:44,000 --> 00:16:50,792
،قاتل مأجور؟ لا تقلق
سأقطع هذا الوغد بنفسي

159
00:16:50,918 --> 00:16:56,834
،(لا تقلل من شأن (زاو شي
قناع السفاح هو جانبه المظلم

160
00:16:56,959 --> 00:16:59,042
ولكنه محارب بالطبيعة، وُلد وتدرب لهذا

161
00:16:59,876 --> 00:17:03,459
(القوات التي يقودها (زاو شي
مهابة أيضا

162
00:17:04,876 --> 00:17:08,751
،ولكن في البلاط الملكي
(لا يوجد سوى (زاو شي) و(واي زنغ

163
00:17:08,876 --> 00:17:12,083
من يمكنهما قيادة الجنود
في جبهة المعركة

164
00:17:12,709 --> 00:17:16,209
،لو استطعنا اختراق المكان هنا
فالطريق إلى غرفة العرش خالٍ

165
00:17:17,083 --> 00:17:18,876
هذه لحظة الحقيقة

166
00:17:19,459 --> 00:17:21,626
سمعتموه، أيها القائد

167
00:17:27,083 --> 00:17:29,417
سأقتل كلا منهم

168
00:17:29,542 --> 00:17:32,292
"هذه جملتي"

169
00:18:03,584 --> 00:18:11,417
،هذه قوة قوم الجبل
ظننت أنني أعرفهم، ولكنني لم أملك أي فكرة

170
00:18:11,542 --> 00:18:16,792
،(يانغ دوانهي)
يبدو أنني استهنت بقدرة قومك

171
00:18:16,918 --> 00:18:20,083
كنت وقحا حين أخبرتك أن تتراجعي

172
00:18:20,209 --> 00:18:25,959
،لا حاجة للاعتذار
...حكمك كان صائبا، ولكن

173
00:18:40,667 --> 00:18:43,959
لدينا طريقتنا الخاصة في القتال

174
00:18:48,918 --> 00:18:51,959
امرأة؟ -
...(ملك الجبل، (يانغ دوانهي -

175
00:18:52,042 --> 00:18:54,584
هو امرأة؟ -
(اقتلوا (يانغ دوانهي -

176
00:18:54,709 --> 00:18:56,083
سيكون هذا إنجازا هاما

177
00:18:58,125 --> 00:19:00,042
الجوائز والترقيات ستكون لنا

178
00:19:00,167 --> 00:19:02,792
سنذبح عنقها الأبيض

179
00:19:17,083 --> 00:19:20,667
،لا تتركوا عدوا واحدا حيا
إنه مهرجان دماء

180
00:19:43,876 --> 00:19:48,042
مذهل، هذا مذهل جدا

181
00:19:50,792 --> 00:19:53,083
نالوا منهم، نالوا منهم جميعا

182
00:19:55,292 --> 00:19:57,417
إنه ليس هنا

183
00:19:58,209 --> 00:20:00,167
أين هو؟

184
00:20:08,626 --> 00:20:10,000
ها أنا

185
00:20:21,834 --> 00:20:23,209
التالي

186
00:20:38,999 --> 00:20:43,459
"لقد بالغتم في تقدير أنفسكم أيها الديدان"

187
00:20:46,667 --> 00:20:49,876
"كيف يكون هذا؟"

188
00:20:51,125 --> 00:20:55,125
،بضربتين فحسب"
"اختلف الوضع تماما

189
00:20:55,751 --> 00:21:00,000
"(هذا إذا هو (زاو شي"

190
00:21:00,792 --> 00:21:08,667
ماذا أفعل؟ يجب أن أواجهه"
"وأرفع روح رجالنا القتالية

191
00:21:09,459 --> 00:21:13,876
،ولكن رغم أنني أعرف هذا"
"جسدي لا يتحرك

192
00:21:16,042 --> 00:21:17,709
"إنه لا يتحرك"

193
00:21:20,501 --> 00:21:26,334
والآن، أنت من تبالغ في تقدير نفسك

194
00:21:26,999 --> 00:21:29,209
يا ذا الوجه الغبي

195
00:21:33,501 --> 00:21:35,250
(شين)

196
00:21:47,792 --> 00:21:50,375
هذه الهالة، أهي لـ(با جيو)؟

197
00:21:50,501 --> 00:21:54,459
كلا، أشك أنه هذا الصبي

198
00:21:54,584 --> 00:21:58,999
أشعر أن القتال الحقيقي
يوشك على البدء هناك

199
00:22:35,709 --> 00:22:40,999
"قلبي ينبض موشكا على التحطم"

200
00:22:41,083 --> 00:22:44,834
"أحدق في شظايا الحلم"

201
00:22:44,959 --> 00:22:46,417
"لا بكاء بعد الآن"

202
00:22:46,542 --> 00:22:51,876
"أمامي، القمر يعكس"

203
00:22:51,999 --> 00:22:56,918
"الوعود في قلبي"

204
00:22:57,000 --> 00:23:02,209
،لا أنظر خلفي"
"حتى إلى الذكريات التي تركتها الدموع

205
00:23:02,334 --> 00:23:06,999
"أو إلى الماضي حين ضحكنا معا"

206
00:23:07,083 --> 00:23:10,959
"صوت الروح، صوتك"

207
00:23:11,042 --> 00:23:18,083
"سيتحول الحزن إلى قوة"

208
00:23:18,209 --> 00:23:22,000
"لن أبكي، لن أشعر، لن أتوقف"

209
00:23:22,125 --> 00:23:28,501
،لو قفزت عاليا"
"ستصل إلى أبعد مكان في السماء

210
00:23:28,626 --> 00:23:32,667
"صوتي"

211
00:23:32,792 --> 00:23:39,667
"أجل، صوت الروح"

212
00:23:43,751 --> 00:23:45,125
"في الحلقة القادمة"

213
00:23:45,250 --> 00:23:48,292
هذا هو السيف"
"(الذي ورثته من (بياو

214
00:23:48,417 --> 00:23:53,209
،قدم دمه وعرقه ودموعه"
"تبقى شيء واحد فقط لفعله

215
00:23:53,334 --> 00:23:55,999
"في الحلقة القادمة، أقوى ضربة سيف" -
"أقوى ضربة سيف" -

216
00:23:56,209 --> 00:23:57,626
ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة

