﻿1
00:00:09,125 --> 00:00:11,209
أيها القائد

2
00:00:15,459 --> 00:00:22,042
،الصين) القديمة، عهد الحكماء قد انتهى)"
"وانطلقت الرغبات البشرية الجامحة

3
00:00:22,167 --> 00:00:24,751
"انتشرت الصراعات طيلة 5 قرون"

4
00:00:24,876 --> 00:00:27,792
أكثر من 100 أمّة قد سقطت"
"وتبقّت 7 فحسب

5
00:00:27,918 --> 00:00:33,709
،والآن، من (كين)، أبعد الممالك غربا"
"تُوشك رياح التاريخ أن تهبّ

6
00:00:33,834 --> 00:00:37,876
هذه هي الحكاية الصاخبة"
"لصبيّ مجهول وملك شاب

7
00:00:37,999 --> 00:00:40,542
"عرّضا نفسيهما لمخاطر عهد الصراع هذا"

8
00:00:55,209 --> 00:01:01,417
"المواجهات المتكررة تغمرني"

9
00:01:01,542 --> 00:01:07,876
تحت سماء مرصّعة بنجوم"
"تخبو بسرعة على غير العادة

10
00:01:08,709 --> 00:01:15,000
،لا يمكن أن يتحطّم هذا الحلم"
"لقد تركت مخاوفي تضعف

11
00:01:15,125 --> 00:01:21,959
،وسط المخاوف الهشّة"
"حقيقة تمنع المطر

12
00:01:22,042 --> 00:01:28,542
،كبرياء، مختفية في نفس الأرض"
"لا يمكن لأحد أن يأخذها

13
00:01:28,667 --> 00:01:35,250
،جرأة، آمال ظاهرة الآن"
"ستتحقّق ذات يوم

14
00:01:35,375 --> 00:01:41,959
،لن أتخلّص من كل الضعف"
"في هذه القصة التي لا تنتهي

15
00:01:42,042 --> 00:01:48,834
،أملي يتقدّم مثل العاصفة"
"قلبي لا يتحطّم

16
00:01:48,959 --> 00:01:51,999
"عرفت من البداية أنه لا نهاية"

17
00:01:52,083 --> 00:01:59,000
،سأتّخذ قراري الآن"
"حان وقت أول خطوة

18
00:01:59,125 --> 00:02:05,459
"الآن هو الوقت الوحيد"

19
00:02:07,709 --> 00:02:12,334
"قوة السيف"

20
00:02:13,751 --> 00:02:17,042
"(شين)"

21
00:02:23,626 --> 00:02:25,375
(بياو)

22
00:02:25,959 --> 00:02:31,584
هل أنت واع الآن؟ -
تلقّيت ضربةً على الرأس -

23
00:02:31,999 --> 00:02:33,584
والآن نحن مربوطان مجددا

24
00:02:33,709 --> 00:02:35,375
تبا

25
00:02:36,751 --> 00:02:38,501
(انظر يا (شين

26
00:02:40,292 --> 00:02:41,792
إنه جثمان ميّت

27
00:02:41,918 --> 00:02:46,959
،قاتل الزنجفر، أتذكّر الآن
أنا فعلت هذا

28
00:02:47,042 --> 00:02:51,417
،رجل آخر أجهز عليه
ولكن كان سيموت من جروحي على أيّة حال

29
00:02:53,375 --> 00:02:58,792
،لقد قتلت قاتلك
...ولكن لم ينته الأمر، الآن سأقتل

30
00:02:58,918 --> 00:03:01,792
قاتل الزنجفر هو انتقام كاف -
ماذا؟ -

31
00:03:02,459 --> 00:03:06,125
(لا يجب أن يتعلّق المستقبل بهذا يا (شين

32
00:03:13,000 --> 00:03:17,125
(بياو)، أين تذهب؟ انتظرني يا (بياو)

33
00:03:17,250 --> 00:03:18,834
بياو)؟)

34
00:03:21,751 --> 00:03:23,209
زنغ)؟)

35
00:03:24,209 --> 00:03:26,083
ما الأمر يا (شين)؟

36
00:03:27,375 --> 00:03:29,876
حتى متى تنوي الاستلقاء هناك؟

37
00:03:31,209 --> 00:03:35,667
،اصمت، جسدي بالكامل محطّم"
"لا يمكنني التحرّك

38
00:03:37,542 --> 00:03:41,000
أعظم قائد في العالم
سيندهش لسماع هذا

39
00:03:41,125 --> 00:03:44,501
"ماذا تقول؟ سأضربك"

40
00:03:45,292 --> 00:03:48,334
لو أن هذا ملتهب، فقف على قدميك

41
00:03:48,459 --> 00:03:51,709
،أخبرتك، حتى لو أردت التحرّك"
"...جسدي

42
00:03:52,751 --> 00:03:54,250
(شين)

43
00:03:59,167 --> 00:04:04,459
،هذا جنون، لقد فقد إرادة القتال
...(ولكن بكلمة من (شينغ جياو

44
00:04:05,334 --> 00:04:08,834
طفل من فصيلة نادرة من القرود
لم أرَها مطلقا

45
00:04:08,959 --> 00:04:12,876
هكذا قال بائع السوق السوداء
(حين كان يبيع (لان كاي

46
00:04:12,999 --> 00:04:15,834
في البداية احتفظت به كحيوان أليف
لكي أسلّي نفسي

47
00:04:15,959 --> 00:04:22,334
ولكن يا للعجب، في بضعة أعوام
نما ليصبح هذا الوحش

48
00:04:22,459 --> 00:04:28,918
،بفضل تدريبي الحريص له منذ طفولته"
"هذا المخلوق يفعل أيّ شيء أقوله

49
00:04:29,000 --> 00:04:31,000
أيّ شيء مطلقا

50
00:04:33,209 --> 00:04:36,667
ماذا؟ كيف تستمتع بهذه التصرّفات؟

51
00:04:36,792 --> 00:04:39,042
في قرية (هايبي)، رأيت الكثير من المجرمين

52
00:04:39,167 --> 00:04:41,626
ولكن لم يكن هناك أيّ شخص
وضيع بقدرك

53
00:04:44,000 --> 00:04:50,709
،حشرة تتحدّث، أيها الحشرة
لا تنطق حرفا إضافيا بأنفاسك العفنة

54
00:04:50,834 --> 00:04:55,626
،ستلوّث البلاط الملكي
العامّة كائنات سُوقية وغبية وأنانية

55
00:04:55,751 --> 00:05:01,999
مكرّسة للخيانة والقتل والسرقة
والتسلّق على الجميع

56
00:05:02,083 --> 00:05:07,042
المملكة مكوّنة من حاكم ومحكوم

57
00:05:08,083 --> 00:05:12,125
حين ندنّيكم أسفل أيتها الديدان"
"فإننا نسمو إلى أعلى

58
00:05:12,250 --> 00:05:15,292
"وتزدهر المملكة ويتحقّق الاستقرار"

59
00:05:15,417 --> 00:05:22,584
كل ما عليكم فعله أيتها الديدان هو الزحف"
"أمامنا، هذا هو الدور المناسب للمحكومين

60
00:05:22,709 --> 00:05:28,167
،واجبنا هو إبقاء سُلالاتنا نقية"
"والسموّ أكثر وأكثر

61
00:05:28,292 --> 00:05:30,542
"وبناء مملكة قوية"

62
00:05:31,709 --> 00:05:35,042
،ولكن (زنغ) تخلّص منّي
أنا وريث السلالة الملكية الأنقى

63
00:05:35,167 --> 00:05:37,542
وارتقى إلى العرش

64
00:05:37,667 --> 00:05:39,667
لهذا تخلّصت منه

65
00:05:41,042 --> 00:05:45,667
الوريث الملكي يجب أن يكون
شخصا ملائما للملكية

66
00:05:47,667 --> 00:05:51,000
هذه طبيعة الحال

67
00:05:53,292 --> 00:05:56,999
هل لديك أيّ رد أيها الدنيء؟

68
00:05:57,876 --> 00:06:00,209
ماذا تقول إنه "طبيعة الحال"؟

69
00:06:00,334 --> 00:06:02,292
(شين)

70
00:06:03,667 --> 00:06:08,375
ما هذا أيها الدودة؟ ألا تزال حيا؟

71
00:06:08,501 --> 00:06:10,584
أنا حيّ ونشيط

72
00:06:11,125 --> 00:06:18,626
،(شينغ جياو)، لقد استغللت غياب (لو بواي)
وهاجمت (زنغ)، واستوليت على العرش

73
00:06:18,751 --> 00:06:25,209
،غششت وقتلت وسرقت
أنت الدنيء كما كنت تقول للتو

74
00:06:25,334 --> 00:06:28,626
أيّ شخص ملكيّ نقيّ وحقيقيّ
سيصعقه سماعك

75
00:06:28,751 --> 00:06:31,292
،تتحدّث عن السُلالات
ولكنّ الحقيقة هي

76
00:06:31,417 --> 00:06:35,083
(أنها ضغينة تجاه (زنغ
منذ أخذ منصب الملك منك، أليس كذلك؟

77
00:06:43,292 --> 00:06:48,751
،هذا هراء أيها الأحمق الدنيء
التخلّص من (زنغ) صحّح موقف المملكة

78
00:06:48,876 --> 00:06:55,042
،لا أفهم كل هذا الهراء المرهق
ما أفهمه بوضوح

79
00:06:55,167 --> 00:06:57,083
هو أنه مهما كان كلامك وقحا

80
00:06:57,209 --> 00:07:01,334
لا رجل واحد سيخاطر بحياته لحمايتك

81
00:07:04,042 --> 00:07:11,792
في النهاية، الوحيد الذي يطيعك
هو قرد لا يفقه شيئا، أنت كريه

82
00:07:11,918 --> 00:07:15,626
هذا نباح كلب واهن
(يا سيّدي (شينغ جياو

83
00:07:17,250 --> 00:07:22,709
،ليحضرهم أحد إليّ
الملك نفسه سيقطع رؤوسهم

84
00:07:22,834 --> 00:07:25,584
ولكن لديه سيف يا سيّدي

85
00:07:25,709 --> 00:07:27,918
إنه أحمق لا يعرف حتى
متى يموت

86
00:07:28,000 --> 00:07:32,334
أم أنكم جميعا ترغبون
أن يقتات عليكم (لان كاي)؟

87
00:07:32,459 --> 00:07:36,834
،(إنه أمر سيّدي (شينغ جياو
اعتقلوا هؤلاء الرجال فورا

88
00:07:43,042 --> 00:07:44,834
عيناي

89
00:07:44,959 --> 00:07:46,584
ماذا حدث؟

90
00:07:46,709 --> 00:07:52,999
حان وقت ابتعادك عن هذا المكان
يا (شينغ جياو)، (زنغ) في الخارج وهو غاضب

91
00:07:58,626 --> 00:08:00,292
لم أنته بعد

92
00:08:02,042 --> 00:08:05,167
مَلكي، اغفر لي

93
00:08:14,584 --> 00:08:18,918
،(دو جي)، (فو جي)، احميا ملك (كين)
لا يجب أن يحدث ما نخشاه

94
00:08:19,000 --> 00:08:22,292
أجل يا سموّك -
(سأترك المؤخّرة لك يا (لا ماو جي -

95
00:08:22,417 --> 00:08:23,834
أجل يا سموّك

96
00:08:28,667 --> 00:08:31,501
"فرصي ليست جيدةً وأنا أقاتل راجلا"

97
00:08:32,751 --> 00:08:35,042
(اللورد (شانغ وين

98
00:08:36,584 --> 00:08:41,876
(سنخسر حتى لو واصلت ردع (واي زنغ"
"بسبب تفوّقهم العددي

99
00:08:41,999 --> 00:08:44,709
الروح العالية التي يلهمهم بها الملك"
"تُوشك أن تصل إلى ذروتها

100
00:08:46,125 --> 00:08:49,375
"(لا وقت، أسرع يا (شين"

101
00:08:51,459 --> 00:08:53,250
احترس

102
00:08:56,209 --> 00:08:58,209
أنت في طريقي، ابتعد

103
00:08:58,334 --> 00:09:02,542
أين يُفترض أن أبتعد؟
هذا القرد يتحرّك في كل مكان

104
00:09:09,459 --> 00:09:13,834
،تبا، هذا غير مفيد
من أيّ شيء صُنع هذا الجسد؟

105
00:09:19,709 --> 00:09:21,375
هل أنت بخير يا (شين)؟

106
00:09:22,250 --> 00:09:26,125
لقد أصاب أحد ضلوعي قليلا

107
00:09:26,751 --> 00:09:29,709
لان كاي)، أجهز عليه)

108
00:09:32,501 --> 00:09:39,417
تبا، ماذا يمكنني فعله؟
هذا القرد يائس

109
00:09:39,542 --> 00:09:41,584
ولكن سيفي... أظنّ أن السيف لا يُجدي

110
00:09:41,709 --> 00:09:43,167
هذا غير صحيح

111
00:09:45,876 --> 00:09:48,209
ثق أكثر بالسيف

112
00:09:48,334 --> 00:09:51,125
ولكن السيوف لا تنجح حتى ضده

113
00:09:51,250 --> 00:09:54,417
هذا لأنك لا تزال غير خبيرا

114
00:09:54,542 --> 00:09:56,999
ماذا؟ -
السيف هو أقوى الأسلحة -

115
00:09:57,083 --> 00:10:00,709
نتاج 5 قرون من الصراع
في المملكة الوسطى

116
00:10:01,209 --> 00:10:06,584
،من بين كل الأسلحة
السيف نشأ فقط من السعي دون كلل

117
00:10:06,709 --> 00:10:08,459
"لإيجاد طريقة لهزيمة الأعداء"

118
00:10:08,584 --> 00:10:14,584
،كل شيء يتوقّف على مستخدمه"
"هذا هو جوهر السيف كسلاح

119
00:10:14,709 --> 00:10:17,000
يجب أن تفهم هذا

120
00:10:18,083 --> 00:10:20,292
كل شيء يتوقّف على مستخدمه

121
00:10:22,000 --> 00:10:24,459
الحافة، والنقطة المدبّبة

122
00:10:28,209 --> 00:10:31,334
"فهمت، ليس سيئا"

123
00:10:31,459 --> 00:10:33,501
هل ستحاول بالسيف مجددا؟

124
00:10:33,626 --> 00:10:37,292
دياو)، اربط يدي اليمنى بحبل الغمد)

125
00:10:40,626 --> 00:10:46,292
بالمناسبة يا (دياو)، كم تخطّط أن تطلب
من (زنغ) حين ينتهي كل هذا؟

126
00:10:46,417 --> 00:10:52,459
،لم أفكّر في هذا بعد
لماذا تذكره في وقت كهذا؟

127
00:10:52,584 --> 00:10:56,999
ماذا؟ ألم تفعل؟
ابدأ في التفكير الآن

128
00:10:57,083 --> 00:11:00,834
،أيها القائد
أبق هذا القرد الضخم ثابتا بشكل ما

129
00:11:01,375 --> 00:11:05,792
،لمدة 10... كلّا، العد حتى 5 كاف
افعل هذا، وسأقضي عليه

130
00:11:05,918 --> 00:11:08,167
(حسنا، يا (شون من

131
00:11:19,250 --> 00:11:21,501
(اسحقه يا (لان كاي

132
00:11:22,501 --> 00:11:24,459
ابتعد

133
00:11:30,125 --> 00:11:31,834
(تاجيفو)

134
00:11:34,000 --> 00:11:36,042
كيف تجد هذا أيها الصبي؟

135
00:11:40,667 --> 00:11:42,417
هذا يكفي

136
00:11:43,250 --> 00:11:44,709
"ليست القوة"

137
00:11:44,834 --> 00:11:51,083
،بل التوحّد مع السيف، بدون أن تلوّح به"
"فقط اندفع

138
00:11:51,209 --> 00:11:53,042
"نحو نقطة واحدة"

139
00:11:59,125 --> 00:12:00,999
واخترقه

140
00:12:18,959 --> 00:12:21,626
لو لم ترغب في القتال، ابقَ منبطحا

141
00:12:25,792 --> 00:12:28,375
ما الخطب يا (لان كاي)؟ انهض

142
00:12:28,501 --> 00:12:30,000
ألن تنهض أيها القرد الوحشي؟

143
00:12:30,125 --> 00:12:35,250
،قف وحطّم تلك الحشرات
وإلا سأعاقبك

144
00:12:38,292 --> 00:12:40,999
هل تظنّ أن التهديدات ستنجح الآن؟

145
00:12:41,083 --> 00:12:47,292
،لم يعُد بوسعه النهوض
(انتهى الأمر يا (شينغ جياو

146
00:12:59,292 --> 00:13:03,375
"لماذا؟ لماذا وقع هذا؟"

147
00:13:04,292 --> 00:13:09,999
،(ينغ زنغ)، اللورد (شانغ وين)"
"(وانغ يي)، (يانغ دوانهي)

148
00:13:10,083 --> 00:13:14,209
"قوم الجبل، الصعلوك الوغد"

149
00:13:14,334 --> 00:13:17,083
"كيف انتصروا؟"

150
00:13:18,250 --> 00:13:19,667
"إنه كل شيء"

151
00:13:19,792 --> 00:13:23,667
،لو أن عنصرا واحدا نقصه شيء"
"لما سارت الأمور هكذا

152
00:13:23,792 --> 00:13:28,000
قد يقول المرء إنهم"
"كانوا في مسار حرج ليصلوا إلى هنا

153
00:13:28,125 --> 00:13:33,250
،هذا مؤلم"
"(الانحناء أمام شخص فظّ مثل (شينغ جياو

154
00:13:33,375 --> 00:13:38,667
،كلّا، محنة استنفاذ كل وسيلة"
"والارتقاء كوزير

155
00:13:38,792 --> 00:13:43,042
"(أحلامي بقتل (لو بواي"

156
00:13:43,167 --> 00:13:45,459
،(والفوز بمملكة (كين"
"كلها اختفت

157
00:13:45,584 --> 00:13:48,667
"اختفت"

158
00:13:49,292 --> 00:13:52,709
لا تهربوا أيها القوم، ألن تقاتلوا؟

159
00:13:52,834 --> 00:13:55,083
الإعدام، سأحكم عليكم جميعا
بالإعدام

160
00:13:55,209 --> 00:13:56,959
ماذا تفعل؟ أسرع

161
00:13:57,042 --> 00:13:59,209
لا تدفع، لا يمكنني جذب الباب

162
00:13:59,334 --> 00:14:01,918
إنه لن يُفتح -
لقد هلكنا -

163
00:14:04,167 --> 00:14:08,999
هل تقول إننا هلكنا؟

164
00:14:09,083 --> 00:14:13,834
كلّا، لم نهلك، أنا لم أهلك

165
00:14:14,209 --> 00:14:15,751
افسحوا الطريق

166
00:14:15,876 --> 00:14:21,000
أيها الوزير، لا تقاطعهم يا سيّدي -
ابتعد، لن أهلك -

167
00:14:21,125 --> 00:14:24,459
،لو خرجت من القصر
جيش قوامه 80 ألفا ينتظرني

168
00:14:24,584 --> 00:14:26,667
افتحوا، افتحوا هذه الأبواب

169
00:14:26,792 --> 00:14:29,000
أنت بائس

170
00:14:32,709 --> 00:14:36,626
أيها الأوغاد، أنتم مجرّد عامّة

171
00:14:36,751 --> 00:14:39,667
هل تفكّرون في مبارزتي
أنا ذو الدماء الملكية؟

172
00:14:39,792 --> 00:14:41,792
وفيمَ سنفكّر غير هذا؟

173
00:14:41,918 --> 00:14:47,459
،هذا جنون أيها الصبي الأحمق
هل تظنّون أنكم ستُفلتون بهذا؟

174
00:14:47,584 --> 00:14:52,334
،(أنا ملك (كين
لن تُفلتوا بهذا قط

175
00:14:52,459 --> 00:14:56,083
سنفعل، لأنها حرب

176
00:15:14,375 --> 00:15:17,834
،هذا مؤسف أيها السادة
لا أستطيع السماح بمروركم هنا

177
00:15:17,959 --> 00:15:23,292
بأوامر من سيّدي، سأقتل أيّ سيّد مهذب
يقترب من هذه الأبواب

178
00:15:26,834 --> 00:15:30,667
...لماذا مُلازم (وانغ يي)... كلّا، الأهم

179
00:15:31,751 --> 00:15:36,959
،لا تتركوا (جي شي) يهرب
إن هذا القتال سيتطلّب رأسه

180
00:15:37,042 --> 00:15:38,584
مفهوم

181
00:15:38,709 --> 00:15:43,626
أرفض الموت

182
00:15:43,751 --> 00:15:46,292
كلّا، خلف الباب توجد متاهة

183
00:15:46,417 --> 00:15:48,918
،لو وصل إلى هناك
بالتأكيد سنفقده

184
00:15:52,999 --> 00:15:55,417
ابتعدوا أيتها الديدان، سأدهسكم

185
00:15:55,542 --> 00:15:58,375
(لا تخطىء يا (دياو -
لماذا أخطىء؟ -

186
00:16:08,209 --> 00:16:10,959
هل أنت مجنون؟

187
00:16:11,042 --> 00:16:13,250
...(أنا الوزير (جي

188
00:16:14,000 --> 00:16:17,626
(لمملكة (كين

189
00:16:23,209 --> 00:16:25,999
"انتهينا، لقد انتهينا أخيرا"

190
00:16:26,083 --> 00:16:30,167
هذا نفس (جي شي) الذي لم يستطع"
"حتى (لو بواي) اغتياله، لقد قتلناه

191
00:16:38,292 --> 00:16:40,000
...مَخرج

192
00:16:46,125 --> 00:16:47,876
"أرفض الموت"

193
00:17:02,334 --> 00:17:05,501
!دياو)، أنت)

194
00:17:08,042 --> 00:17:10,542
شين)، سيهرب، الحق به)

195
00:17:14,959 --> 00:17:16,792
(اذهب خلف (شينغ جياو) يا (شين

196
00:17:17,375 --> 00:17:19,542
الرجل ليس لديه ملجأ الآن

197
00:17:20,959 --> 00:17:22,834
قلبه ينبض

198
00:17:22,959 --> 00:17:27,209
هيا يا (دياو)، المبلغ الضخم الذي حلمت به
سيكون ملكك بعد وقت قصير

199
00:17:28,000 --> 00:17:30,375
وحياة مذهلة، مختلفة تماما
عن الحياة في تلك القرية الفظيعة

200
00:17:30,501 --> 00:17:32,501
ستكون في انتظارك

201
00:17:33,167 --> 00:17:35,125
لا تمُت بهذا الجرح الغبي

202
00:17:35,999 --> 00:17:38,667
(اعتن بـ(دياو) يا صديقي (باي

203
00:17:38,792 --> 00:17:40,334
حسنا

204
00:17:48,167 --> 00:17:54,501
،إنه خطأ، هذا خطأ"
"(أنا (شينغ جياو)، ملك (كين

205
00:17:54,626 --> 00:17:59,334
"أنا ملك"

206
00:18:01,042 --> 00:18:05,709
(آسف لأنني تركت هذا يحدث لك يا (دياو

207
00:18:06,417 --> 00:18:09,584
،لا تمُت يا (دياو)، تبا

208
00:18:09,709 --> 00:18:13,459
،على الأقل يجب أن أمنع النزيف
قد يكون لا يزال لديّ وقت

209
00:18:20,250 --> 00:18:22,292
!درع

210
00:18:24,000 --> 00:18:26,501
أنتم تبالغون أيها الأطفال

211
00:18:27,209 --> 00:18:30,209
إنهم صبية مذهلون حقا

212
00:18:30,751 --> 00:18:34,125
لا بأس يا (تاجيفو)، الجرح ليس عميقا

213
00:18:34,834 --> 00:18:37,542
دياو)، سأوقف النزيف لأجلك الآن)

214
00:18:41,584 --> 00:18:43,292
...دياو)، أنت)

215
00:18:49,918 --> 00:18:53,501
،(سيّدي (شينغ جياو
لماذا أنت في مكان كهذا وحدك؟

216
00:18:53,999 --> 00:18:55,375
...ماذا

217
00:18:56,083 --> 00:18:58,876
هل حدث شيء لغرفة العرش؟
أرجوك أجبني

218
00:18:58,999 --> 00:19:01,000
لماذا أتيت وحدك يا سيّدي؟

219
00:19:01,125 --> 00:19:04,501
ماذا حدث للوزير وباقي المسؤولين؟

220
00:19:04,626 --> 00:19:06,959
الوزير تم قتله

221
00:19:07,042 --> 00:19:12,751
ماذا؟ ماذا تقول؟
لا يمكن أن يُقتل الوزير

222
00:19:12,876 --> 00:19:16,250
مَن قتله؟ مَن؟

223
00:19:16,375 --> 00:19:18,709
القردة الذين دخلوا من البهو فعلوا هذا

224
00:19:20,292 --> 00:19:23,999
،(هذا يعني أنهم تجاوزوا (زاو شي"
"هذا غير ممكن

225
00:19:24,792 --> 00:19:29,792
،سيّدي (شينغ جياو)، أسألك مجددا
هل فقد الوزير (جي) حياته؟

226
00:19:29,918 --> 00:19:31,292
...ألا يُحتمل أنه لا يزال حيا

227
00:19:31,417 --> 00:19:34,042
هل هناك مَن يظل حيا
بعدما يُقطع رأسه؟

228
00:19:34,626 --> 00:19:39,918
،الوزير (جي) مات"
"هذا يعني أننا انهزمنا

229
00:19:41,501 --> 00:19:46,125
،شي شي)، أنت واحد من مسؤوليه)
ألن تفعل شيئا؟

230
00:19:46,250 --> 00:19:48,459
(كُفّ عن هذا يا سيّدي (شينغ جياو

231
00:19:50,959 --> 00:19:56,626
...شينغ جياو)، لماذا أتى... لا يمكن)

232
00:20:13,542 --> 00:20:15,459
(الجنرال (وانغ يي

233
00:20:20,167 --> 00:20:23,083
(الجنرال (وانغ يي -
هل قال أحدهم إنه (وانغ يي)؟ -

234
00:20:23,542 --> 00:20:29,083
...وانغ يي)، متى أتى إلى)"
"أو الأهم، ما هدفه هنا؟

235
00:20:29,209 --> 00:20:31,167
(الجنرال (وانغ يي

236
00:20:31,834 --> 00:20:37,125
،أتمنى أن أطلب منك شيئا واحدا
لماذا قدّمت لنا رأسا مزيفا؟

237
00:20:37,250 --> 00:20:42,792
،بالتأكيد لديك إجابة مُرضية
لو لم تفعل، سأقتلك هنا

238
00:20:43,584 --> 00:20:49,626
واضح الآن أن (وانغ يي) الذي أرسل"
"رأسا مزيفا للورد (شانغ وين) هو عدونا

239
00:20:49,751 --> 00:20:54,501
،واي زنغ)، مساعدي البارع)"
"(لو أنني مُضطر للقتال مع قوات (وانغ يي

240
00:20:54,626 --> 00:20:57,999
(أخذ رأس (وانغ يي"
"هو فرصتنا الوحيدة للنصر

241
00:20:58,083 --> 00:21:03,792
،الآن مقاتل على ظهر حصان أمام راجل"
"(لا يمكن أن يخسر (واي زنغ

242
00:21:03,918 --> 00:21:07,667
،رغم أن عدوك جنرال"
"لا ترحمه، اقتله

243
00:21:18,834 --> 00:21:20,292
...هذا إذا

244
00:21:22,626 --> 00:21:24,125
(هو (وانغ يي

245
00:21:28,125 --> 00:21:32,042
تلك السُحب المنخفضة
تُنذر بالأمطار بدون أن تهبط حقا

246
00:21:32,167 --> 00:21:34,792
لا يمكنني قول إنني لا أحبها

247
00:21:35,125 --> 00:21:36,999
ما هدفك هنا يا (وانغ يي)؟

248
00:21:37,083 --> 00:21:41,000
هل يعني هذا أنك خُنت
شينغ جياو) وستنضم إلينا؟)

249
00:21:43,709 --> 00:21:49,000
،أنت تمزح
قتالك اللطيف ظلّ مستمرا

250
00:21:49,125 --> 00:21:52,501
لذا تدخّلت أنا لأثير
المياه الراكدة قليلا

251
00:21:52,626 --> 00:21:55,876
ماذا قلت أيها الوغد؟
أليس هناك حدّ لسخريتك؟

252
00:21:55,999 --> 00:22:00,792
،أيها الجنرال، لو أن لديك غرضا هنا
تحدّث بسرعة

253
00:22:00,918 --> 00:22:05,501
،نحن مشغولون
ليس لدينا وقت لنقلق بشأنك

254
00:22:07,834 --> 00:22:11,000
أتيت لأنهي حياتك

255
00:22:34,501 --> 00:22:39,792
"قلبي ينبض مُوشكا على التحطّم"

256
00:22:39,918 --> 00:22:43,709
"أحدّق في شظايا الحلم"

257
00:22:43,834 --> 00:22:45,375
"لا بكاء بعد الآن"

258
00:22:45,501 --> 00:22:50,792
"أمامي، القمر يعكس"

259
00:22:50,918 --> 00:22:55,834
"الوعود في قلبي"

260
00:22:55,959 --> 00:23:01,125
،لا أنظر خلفي"
"حتى إلى الذكريات التي تركتها الدموع

261
00:23:01,250 --> 00:23:05,918
"أو إلى الماضي حين ضحكنا معا"

262
00:23:06,000 --> 00:23:09,876
"صوت الروح، صوتك"

263
00:23:09,999 --> 00:23:17,000
"سيتحوّل الحزن إلى قوة"

264
00:23:17,125 --> 00:23:20,959
"لن أبكي، لن أشعر، لن أتوقّف"

265
00:23:21,042 --> 00:23:27,417
،لو قفزت عاليا"
"ستصل إلى أبعد مكان في السماء

266
00:23:27,542 --> 00:23:31,209
"صوتي"

267
00:23:31,334 --> 00:23:38,584
"أجل، صوت الروح"

268
00:23:42,417 --> 00:23:47,459
"في الحلقة القادمة" -
"أيّ ملك تريد أن تكونه سموّك؟" -

269
00:23:47,584 --> 00:23:49,250
"ملك شاب يتطلّع إلى المستقبل"

270
00:23:49,375 --> 00:23:52,167
هل يمكن أن يصير الضوء"
"الذي ينير عالما مزّقته الحرب؟

271
00:23:52,292 --> 00:23:54,417
"في الحلقة القادمة، صفات الملك" -
"صفات الملك" -

