﻿1
00:00:03,709 --> 00:00:07,334
"غونغ يوان)، أخيرا نلتقي)"

2
00:00:28,876 --> 00:00:35,417
،الصين) القديمة، عهد الحكماء قد انتهى)"
"وانطلقت الرغبات البشرية الجامحة

3
00:00:35,542 --> 00:00:38,000
"انتشرت الصراعات طيلة 5 قرون"

4
00:00:38,125 --> 00:00:41,167
أكثر من 100 أمّة قد سقطت"
"وتبقّت 7 فحسب

5
00:00:41,292 --> 00:00:47,000
،والآن، من (كين)، أبعد الممالك غربا"
"تُوشك رياح التاريخ أن تهبّ

6
00:00:47,125 --> 00:00:51,209
هذه هي الحكاية الصاخبة"
"لصبي مجهول وملك شاب

7
00:00:51,334 --> 00:00:53,999
"عرّضا نفسيهما لمخاطر عهد الصراع هذا"

8
00:01:08,626 --> 00:01:14,876
"المواجهات المتكررة تغمرني"

9
00:01:14,999 --> 00:01:21,292
تحت سماء مرصّعة بنجوم"
"تخبو بسرعة على غير العادة

10
00:01:22,083 --> 00:01:28,542
،لا يمكن أن يتحطّم هذا الحلم"
"لقد تركت مخاوفي تضعف

11
00:01:28,667 --> 00:01:35,334
،وسط المخاوف الهشّة"
"حقيقة تمنع المطر

12
00:01:35,459 --> 00:01:42,167
،كبرياء، مختفية في نفس الأرض"
"لا يمكن لأحد أن يأخذها

13
00:01:42,292 --> 00:01:48,792
،جرأة، آمال ظاهرة الآن"
"ستتحقق ذات يوم

14
00:01:48,918 --> 00:01:55,542
،لن أتخلّص من كل الضعف"
"في هذه القصة التي لا تنتهي

15
00:01:55,667 --> 00:02:02,209
،أملي يتقدّم مثل العاصفة"
"قلبي لا يتحطّم

16
00:02:02,334 --> 00:02:05,751
"عرفت من البداية أنه لا نهاية"

17
00:02:05,876 --> 00:02:12,459
،سأتّخذ قراري الآن"
"حان وقت أول خطوة

18
00:02:12,584 --> 00:02:18,918
"الآن هو الوقت الوحيد"

19
00:02:21,125 --> 00:02:25,792
"وانغ يي) يتطفّل)"

20
00:02:32,584 --> 00:02:37,042
سموّك، تلقيت تقريرا للتو

21
00:02:37,167 --> 00:02:41,918
(قواتنا بقيادة اللورد (بيو
(لا تزال مشتبكةً في معركة في سهل (شي غان

22
00:02:42,000 --> 00:02:45,167
مع قوات (وي) التي يقودها الجنرال
(وو كينغ)

23
00:02:45,292 --> 00:02:46,876
...ولكن

24
00:02:47,125 --> 00:02:48,834
،طبقا للرسول
لم نفقد فقط الكثير من رجالنا

25
00:02:48,959 --> 00:02:50,876
في هجوم وحشيّ
من سرب مركبات (واي) الحربية

26
00:02:50,999 --> 00:02:53,209
ولكن (واي) قد عسكرت فوق التل أيضا

27
00:02:53,334 --> 00:02:56,375
قواتنا في وضع حرج

28
00:02:56,501 --> 00:02:58,209
فهمت

29
00:02:58,334 --> 00:03:01,667
"...وضع حرج؟ هل يعني هذا"

30
00:03:07,667 --> 00:03:10,167
"أنت بخير، أليس كذلك يا (شين)؟"

31
00:03:10,292 --> 00:03:13,167
ستحقق الكثير من المجد"
"وتعود إلى الوطن، صحيح؟

32
00:03:18,083 --> 00:03:20,042
"لو أنك خسرت هذه المعركة"

33
00:03:20,167 --> 00:03:23,459
لن يمكنك شقّ طريقك"
"إلى توحيد المملكة الوسطى

34
00:03:23,584 --> 00:03:25,167
"أنا أعتمد عليك"

35
00:03:28,459 --> 00:03:30,209
"(واي)"

36
00:03:34,709 --> 00:03:36,542
"(واي)"

37
00:03:36,667 --> 00:03:38,501
فهمت

38
00:03:38,626 --> 00:03:43,167
أنت شققت طريقك إلى هنا
بمجموعة معجزات إذا

39
00:03:45,209 --> 00:03:46,999
كم هذا بلا فائدة

40
00:03:47,083 --> 00:03:51,501
المعجزات هي حين يمرّ الضعيف
بالحظّ الطيب

41
00:03:51,626 --> 00:03:53,501
لأنك تعتمد عليهم

42
00:03:53,626 --> 00:03:56,999
عشرات الآلاف من جنودك
يموتون كالكلاب

43
00:03:57,083 --> 00:03:59,626
أيها الأحمق -
!وغد -

44
00:04:00,042 --> 00:04:02,375
إنهم لا يموتون كالكلاب

45
00:04:03,042 --> 00:04:09,751
كل موتانا قدّموا خدمتهم
لبناء الجسر الذي عبرته إلى هنا

46
00:04:09,876 --> 00:04:12,250
هل تتحدّث عن تضحيات رفاقك؟

47
00:04:12,375 --> 00:04:17,918
مَن يُحضرون قصصا مؤثرةً كهذه إلى المعركة
هم أكثر مَن أكرههم

48
00:04:18,000 --> 00:04:20,083
(يا قائد كتيبة (كين

49
00:04:20,209 --> 00:04:23,417
اعتمادك على المعجزات لا يغيّر
حقيقة أنك بلغت كل هذا الحدّ

50
00:04:23,542 --> 00:04:26,959
ورغم ذلك، بمَ يفيدك هذا؟

51
00:04:27,042 --> 00:04:32,125
لن تغيّر شيئا
ما لم تقتلني وتأخذ هذا التل

52
00:04:33,125 --> 00:04:36,584
،وهو ما لا تستطيع فعله
وهذا يعني أن كل ما حققته

53
00:04:36,709 --> 00:04:39,083
هو موت كلب

54
00:04:40,542 --> 00:04:43,250
!أيها القائد

55
00:04:44,918 --> 00:04:47,751
هل ظننت أنني مجرّد مخطط؟

56
00:04:47,876 --> 00:04:52,959
أنا مُحارب دمّر ذات يوم الخطوط الأمامية
مع (وو كينغ) العظيم

57
00:04:53,042 --> 00:04:55,334
هل تسمّي نفسك مُحاربا؟

58
00:04:55,459 --> 00:04:59,250
أنا بالفعل رجل ميّت، لا أرى حتى

59
00:04:59,375 --> 00:05:02,834
ولكنك تشعر بالحاجة إلى قتلي بسيف

60
00:05:02,959 --> 00:05:08,501
،(إذا يا (غونغ يوان
هل قوّتي الآن مجرّد معجزة أيضا؟

61
00:05:08,626 --> 00:05:13,459
،لو أن هذا ما تظنّه
(فجيشك لا فرصة له أمام لورد (بيو

62
00:05:13,584 --> 00:05:16,292
(غونغ يوان)، الثاني في قيادة جيوش (واي)

63
00:05:17,999 --> 00:05:20,501
"حياتك ملكي"

64
00:05:27,501 --> 00:05:30,459
"(القائد (فو هوشين" -
"(القائد (غونغ يوان" -

65
00:05:48,167 --> 00:05:50,292
"مَن هذا الصبي بحق الجحيم؟"

66
00:06:01,501 --> 00:06:03,209
كيانغ لي) رائع حقا)

67
00:06:03,334 --> 00:06:07,667
،أجل، بهذه المهارة
(قد يمكنه ذبح كل جنود (واي

68
00:06:19,501 --> 00:06:22,209
لقد نفدت أنفاسي

69
00:06:22,334 --> 00:06:24,042
احرسوا المؤخرة حتى أعود

70
00:06:24,167 --> 00:06:26,751
ماذا؟ -
الآن -

71
00:06:35,876 --> 00:06:37,792
هكذا هو الأمر إذا

72
00:06:38,959 --> 00:06:41,959
(أيها القائد، لقد قتلنا معظم جنود (واي

73
00:06:42,042 --> 00:06:45,125
والباقون هربوا

74
00:06:46,167 --> 00:06:50,167
وحدتنا قد دحرت معسكر (غونغ يوان) يا سيّدي

75
00:06:50,292 --> 00:06:54,459
ولكن، القوات الدفاعية التي هزمناها
في طريقنا إلى هنا تحاصرنا

76
00:06:54,584 --> 00:06:58,918
لدينا أقل من 10 رجال
لمواجهة أكثر من ألف

77
00:06:59,584 --> 00:07:02,167
،أندم على قول هذا
ولكن علينا الانسحاب مؤقتا

78
00:07:02,292 --> 00:07:05,334
(ولكننا على الأقل سنُسقط علَم (واي
ونُحضر رأس (غونغ يوان) معنا

79
00:07:05,459 --> 00:07:08,250
لا تكن غبيا

80
00:07:08,834 --> 00:07:12,834
،لو أنكم أردتم المغادرة أيها الحمقى
تفضّلوا، أنا سأبقى هنا وأحارب

81
00:07:12,959 --> 00:07:15,626
كيف تجرؤ؟ -
الزم حدودك يا جندي المُشاة -

82
00:07:15,751 --> 00:07:21,000
القائد قال إنه وصل إلى هنا
بسبب تضحيات رجالنا

83
00:07:21,125 --> 00:07:24,709
ممّا يعني أنهم جميعا ماتوا
لنسيطر على هذا التل

84
00:07:25,751 --> 00:07:31,083
لن أتخلّى عنه لأجل وحدة من ألف رجل

85
00:07:31,209 --> 00:07:34,667
هل أنت أحمق؟ -
هناك ألف منهم -

86
00:07:35,876 --> 00:07:38,501
ما اسمك يا صبي؟

87
00:07:38,626 --> 00:07:40,709
(شين)

88
00:07:40,834 --> 00:07:43,042
(شين)

89
00:07:43,167 --> 00:07:46,375
،(اسمع جيدا يا (شين
المهابة والاستهتار ليسا نفس الشيء

90
00:07:46,501 --> 00:07:51,375
،لو أنك خلطت بين الاثنين
ستموت مبكرا ولن تترك شيئا خلفك

91
00:07:52,667 --> 00:07:56,459
انسحب من التل مع الجميع

92
00:07:56,584 --> 00:07:58,751
هذا أمر

93
00:08:01,959 --> 00:08:04,501
أيها الحمقى

94
00:08:04,626 --> 00:08:08,542
هل تظنّون أن بوسعكم الهبوط
من التل أحياء؟

95
00:08:08,667 --> 00:08:10,709
لا تُهن نفسك بالكذب

96
00:08:10,834 --> 00:08:14,167
نعرف أنه لا يوجد حرّاس
على الجانب البعيد من التل

97
00:08:14,292 --> 00:08:17,751
سنهبط إلى القاع ونأخذ رأسك معنا

98
00:08:17,876 --> 00:08:22,292
أنتم لا تفهمون شيئا

99
00:08:22,417 --> 00:08:27,501
(سنذبح كل رجال (كين

100
00:08:27,626 --> 00:08:30,000
(مثلما فعلنا في قلعة (وان

101
00:08:37,209 --> 00:08:39,083
ما الأمر يا فتى؟

102
00:08:52,209 --> 00:08:56,834
لا أصدّق، من أين جمعوا قوةً ضخمةً كهذه؟

103
00:08:58,584 --> 00:09:00,042
!هذا التل بعيد

104
00:09:01,042 --> 00:09:04,667
أثق أن قوة (واي) الرئيسية
خيّمت هناك، ولكن لا جنود

105
00:09:05,918 --> 00:09:09,042
ممّا يعني أن الرجل نفسه
قد قام بخطوته

106
00:09:09,167 --> 00:09:12,334
(الجنرال قائد (واي)، (وو كينغ

107
00:09:13,334 --> 00:09:17,042
هذا المكان حيث كل الأعلام الضخمة

108
00:09:17,167 --> 00:09:19,417
هذا جنرال (واي) الأعلى؟

109
00:09:19,542 --> 00:09:21,959
هذا صحيح أيها الصبي

110
00:09:22,751 --> 00:09:25,292
"(هذا أعلى قادة (واي"

111
00:09:26,042 --> 00:09:27,667
"(وو كينغ)"

112
00:09:30,542 --> 00:09:32,999
جنرال (واي) الأعلى

113
00:09:33,083 --> 00:09:34,999
أريد قتاله

114
00:09:40,250 --> 00:09:43,375
فيمَ يفكّر اللورد (بيو)؟

115
00:09:44,250 --> 00:09:46,792
لن نصمد طويلا هكذا

116
00:09:46,918 --> 00:09:50,959
،(القائد (شانغ لو
علَم (واي) فوق التل قد سقط

117
00:09:51,042 --> 00:09:52,626
ماذا؟

118
00:09:55,667 --> 00:09:57,999
لقد نجح (فو هوشين)، الوغد

119
00:09:58,083 --> 00:10:00,709
أيها القائد، رسول أحمر

120
00:10:01,459 --> 00:10:05,000
أمر طارىء من الجنرال؟
ما هو هذه المرّة؟

121
00:10:05,125 --> 00:10:08,042
انتبهوا، الجيش الأول والثاني والرابع

122
00:10:08,167 --> 00:10:11,000
لتصعد كل القوات التل وتشكّل صفّ قتال

123
00:10:11,125 --> 00:10:15,209
أكرر، لتصعد كل القوات التل وتشكّل صفّ قتال

124
00:10:16,167 --> 00:10:18,876
هذا جنونيّ، إنهم يسحقوننا بالفعل

125
00:10:18,999 --> 00:10:22,292
لا يمكننا حتى صعود التل بهذا المعدل

126
00:10:22,417 --> 00:10:24,501
هل أنا محقّ يا (باي)؟

127
00:10:25,542 --> 00:10:28,834
ما الخطب يا (باي)؟
أنت تنظر إلى الاتجاه الخطأ

128
00:10:30,959 --> 00:10:32,876
ماذا يعني هذا؟

129
00:10:34,125 --> 00:10:36,542
ماذا تفعل هنا؟

130
00:10:38,250 --> 00:10:40,042
الجنرال (وانغ يي)؟ -
"(وانغ يي)، جنرال من (كين)" -

131
00:10:41,000 --> 00:10:44,584
باي)، يبدو أننا سنذهب لنسيطر)
على التل أيضا

132
00:10:44,709 --> 00:10:46,792
(انتظر يا (شانغ لو

133
00:10:46,918 --> 00:10:49,751
الجنرال (وانغ يي) هنا

134
00:10:50,959 --> 00:10:53,000
شيء ما يُوشك أن يحدث

135
00:10:57,042 --> 00:11:02,125
(أسلوب قتال اللورد (بيو
قوي وجاهز كالمعتاد

136
00:11:02,626 --> 00:11:06,417
أجل، ولكن هذا ما
يجعله جنرالا مهيبا

137
00:11:06,542 --> 00:11:09,209
(وفي هذه الحالة يا (وو كينغ

138
00:11:11,334 --> 00:11:14,792
هذا التل يبدو وكأنّه يقدّم
إطلالةً أفضل من هذا

139
00:11:14,918 --> 00:11:17,167
ألا توافق يا (تينغ)؟

140
00:11:17,292 --> 00:11:19,751
أجل، أنت محقّ

141
00:11:19,876 --> 00:11:23,584
ولكن يا سيّدي، إنها جريمة أن تنضمّ
إلى معركة بدون إذن

142
00:11:23,709 --> 00:11:28,083
،لسوء الحظّ
أخشى أن هذا هو أقرب ما يمكننا الوصول إليه

143
00:11:28,209 --> 00:11:31,834
لم يذكر أحد الانضمام إليهم

144
00:11:31,959 --> 00:11:35,626
فقط أتمنى تسلّق هذا التل

145
00:11:36,417 --> 00:11:39,751
رغم أنني سأتخلّص من أيّ شخص
يعترض طريقي بالمصادفة

146
00:11:39,876 --> 00:11:43,083
عُذر مثاليّ كالمعتاد يا سيّدي

147
00:11:43,209 --> 00:11:45,459
حسنا إذا

148
00:11:48,334 --> 00:11:50,667
إنهم يندفعون على منحدر بهذا الميل

149
00:11:50,792 --> 00:11:52,751
أيّ فرسان هؤلاء؟

150
00:11:52,876 --> 00:11:55,959
هذا الجنرال (وانغ يي) وجنوده الشخصيّون

151
00:11:56,042 --> 00:12:02,125
،الجنرال (وانغ يي)؟ هذا جنونيّ
ظننت أنه تقاعد منذ سنوات

152
00:12:07,209 --> 00:12:08,751
(الجنرال (وانغ يي

153
00:12:09,918 --> 00:12:15,584
إذا، فإن طائر (كين) الغريب"
"قد ذهب إلى ميدان المعركة مجددا

154
00:12:16,125 --> 00:12:19,584
،كتيبة (باي)، اتبعوا تعزيزاتكم الجديدة
تقدّموا بقوة

155
00:12:19,709 --> 00:12:23,334
،وهذا يسري على كتيبة (شانغ لو) أيضا
لنذهب

156
00:12:26,834 --> 00:12:31,501
أيها القائد، قوة (وو كينغ) الرئيسية
تهبط على الجانب المقابل

157
00:12:31,626 --> 00:12:35,375
سيكون علينا مقاتلة قوات الدفاع
في منتصف طريق الهبوط، تحمّل معنا

158
00:12:35,501 --> 00:12:38,000
حمقى، دعوني هنا

159
00:12:38,125 --> 00:12:41,042
سيّدي، لا يمكننا تركك هنا قط
في مكان نعرف أن العدو سيأتي إليه

160
00:12:41,167 --> 00:12:44,876
،ولو كان يجب أن تموت يا سيّدي
ليكن هذا على كتفينا

161
00:12:45,999 --> 00:12:48,834
سأعيرك كتفي أيضا -
كلّا، أنت خُذ هذه -

162
00:12:52,167 --> 00:12:54,999
هذه رأس مساعد جنرال العدو -
هذا صحيح -

163
00:12:55,083 --> 00:12:57,751
(إنه دليل على إنجاز كتيبة (فو هوشين
العسكرية

164
00:12:57,876 --> 00:13:00,792
افعل المطلوب لتنقلها
(إلى معسكر (كين

165
00:13:01,250 --> 00:13:03,292
لن أقبل فشلك في هذا

166
00:13:03,792 --> 00:13:05,417
هل أنا حقا الاختيار الصحيح؟

167
00:13:05,542 --> 00:13:09,417
،هذا أمر مباشر من القائد
وليس لدينا اعتراض

168
00:13:11,417 --> 00:13:15,459
،سأتولّى هذا، حسنا
لنهبط من هذا التل

169
00:13:15,584 --> 00:13:17,792
الهبوط أسهل من التسلّق

170
00:13:19,417 --> 00:13:21,542
هل ستغادر مبكرا؟

171
00:13:22,292 --> 00:13:25,792
الأمور هنا تزداد تشويقا

172
00:13:38,751 --> 00:13:40,125
ساقي لا تتحمّل أكثر

173
00:13:40,250 --> 00:13:42,792
سيهزموننا بهذا المعدل

174
00:13:42,918 --> 00:13:44,999
انتهى كل شيء

175
00:13:47,042 --> 00:13:50,999
الفرسان؟ -
سينقذوننا -

176
00:13:51,083 --> 00:13:53,375
انظروا جميعا

177
00:13:54,918 --> 00:13:57,709
"(كين)"

178
00:13:58,292 --> 00:14:01,459
لقد نجحنا، لقد نجحنا أخيرا

179
00:14:01,584 --> 00:14:05,626
(استولينا على تل (واي -
"(كين)" -

180
00:14:06,918 --> 00:14:11,042
علَمنا الآن يرتفع
(على تل كان يسيطر عليه (غونغ يوان

181
00:14:11,167 --> 00:14:15,334
بسالتنا هي ما مهّدت هذا الطريق لنا

182
00:14:20,292 --> 00:14:23,125
هذا الأحمق

183
00:14:23,250 --> 00:14:28,167
أشعر أن لديّ المزيد لأتعلّمه منك

184
00:14:28,292 --> 00:14:31,375
أندم على رؤيتك ترحل"
"(يا (فو هوشين

185
00:14:31,501 --> 00:14:35,375
"مَن هذا الرجل بحق الجحيم؟"

186
00:14:36,209 --> 00:14:39,959
،حسبما يتصرّف الجميع"
"...أظنّ أنه ليس عدوا، ولكن

187
00:14:40,918 --> 00:14:43,999
"لا يبدو كحليف أيضا"

188
00:14:44,083 --> 00:14:45,751
"لا أعرف"

189
00:14:45,876 --> 00:14:49,542
"إنه قوي جدا، ومخيف جدا"

190
00:14:52,417 --> 00:14:55,042
"لا أعرف"

191
00:14:57,167 --> 00:15:02,999
هل أنت الصبي الذي ذكره
اللورد (شانغ وين)؟

192
00:15:03,542 --> 00:15:07,209
(كما أتذكّر، اسمك هو (شين

193
00:15:08,042 --> 00:15:10,999
هل أنت من رفاق (شانغ وين) العجوز؟

194
00:15:11,083 --> 00:15:13,542
لست رفيقه بالضبط

195
00:15:14,999 --> 00:15:16,375
بل حبيبه

196
00:15:19,626 --> 00:15:22,834
(أمزح، مزحة (وانغ

197
00:15:23,250 --> 00:15:29,334
،أظنّ أن هذا يفسر كل شيء
أتدري أنك برزت حتى من بعيد

198
00:15:30,083 --> 00:15:36,501
ولكن، لو أنك الصبي الذي يقصده
اللورد (شانغ وين)، هذا يغيّر الأمور

199
00:15:37,959 --> 00:15:42,459
،لأكون واضحا
أنت مخيّب للآمال بشدة

200
00:15:44,375 --> 00:15:48,083
،عذرا أيها العجوز
هل تنعتني بالضعيف؟

201
00:15:48,209 --> 00:15:50,083
بالفعل

202
00:15:51,375 --> 00:15:55,250
لم لا تقاتلني وتعرف أيها العجوز ضخم الشفّة؟

203
00:15:58,000 --> 00:16:02,209
عجوز ضخم الشفّة؟
يا له من تعبير لطيف

204
00:16:02,334 --> 00:16:05,459
،ولكن يجب أن أحذّرك
كل شخص لوّح بسيفه نحوي

205
00:16:05,584 --> 00:16:09,083
أقطعه نصفين بهذا النصل الثمين

206
00:16:09,209 --> 00:16:11,542
هل أنت مستعد لهذا؟

207
00:16:11,667 --> 00:16:16,501
،وكأنّ شخصا بهذه الضخامة قد يلمسني
أنا سريع جدا

208
00:16:16,626 --> 00:16:21,584
،فهمت، إنها هذه الأمور
حماسك ينال منك

209
00:16:21,709 --> 00:16:28,626
هل تدرك أنك كنت تقف على عتبة الموت
طيلة هذه الوقت؟

210
00:16:31,792 --> 00:16:33,334
يا لك من وقح

211
00:16:33,459 --> 00:16:35,834
شين)، لا تفقد عقلك)

212
00:16:37,125 --> 00:16:39,167
(باي) -
والآن -

213
00:16:39,292 --> 00:16:41,751
حان وقت محاربة قوات (واي) بكل قوتك

214
00:16:41,876 --> 00:16:47,584
لا وقت لتلويح سيفك أمام
كل مَن يُصادفك

215
00:16:47,709 --> 00:16:50,083
شين)، هل أنت بخير؟) -
حمدا للرب -

216
00:16:50,209 --> 00:16:53,834
قمت بعمل رائع في النجاة

217
00:16:53,959 --> 00:16:56,626
وأنت أيضا، هل أنتم جميعا بخير؟

218
00:16:56,751 --> 00:16:58,999
أين (كيانغ لي)؟

219
00:16:59,083 --> 00:17:02,083
...(الحقيقة هي أن (كيانغ لي

220
00:17:02,209 --> 00:17:06,083
هنا -
كيانغ لي)، هل وصلت إلى هنا؟) -

221
00:17:06,209 --> 00:17:08,501
والأهم، أين كنت؟

222
00:17:12,999 --> 00:17:14,876
"(كين)"

223
00:17:18,292 --> 00:17:21,250
،(الجنرال (وانغ يي
نحن ممتنّون جدا لتعزيزاتك

224
00:17:21,375 --> 00:17:26,334
لا بد أن العناية الإلهية أحضرتك إلى هنا
في ساعة حاجتنا

225
00:17:26,459 --> 00:17:32,626
أشعر أنه من الصواب أن أولّيك أيها الجنرال
قيادة القوات على هذا التل

226
00:17:33,751 --> 00:17:37,042
أرجوك، قُدنا، قُد كل جيوشنا الأخرى

227
00:17:37,167 --> 00:17:39,083
في هجوم فوريّ على قوات (واي) تحتنا

228
00:17:39,667 --> 00:17:44,083
مع ميزتنا الجغرافية الجديدة
(وقائدنا الجديد الجنرال (وانغ يي

229
00:17:44,209 --> 00:17:45,709
أثق أن بوسعنا الفوز

230
00:17:49,459 --> 00:17:52,918
(أنت متحمّس كالمعتاد أيها المُلازم (باي

231
00:17:53,626 --> 00:17:58,667
ولكنني أخشى أننا لم نأت إلى هنا
لتعزيزكم

232
00:18:00,375 --> 00:18:05,417
،فقط أردنا المجيء إلى هذا التل
أليس هذا صحيحا يا (تينغ)؟

233
00:18:05,542 --> 00:18:08,334
أجل يا سيّدي، الإطلالة ممتازة

234
00:18:08,459 --> 00:18:13,459
أيها المُلازم، قلت إنك كنت واثقا من الفوز

235
00:18:13,584 --> 00:18:18,083
"(يبدو أنك تستخفّ بالجنرال (وو كينغ"

236
00:18:18,709 --> 00:18:20,501
تسعة أضعاف جدران الرماح

237
00:18:22,250 --> 00:18:24,417
هناك، هل ترى؟

238
00:18:26,292 --> 00:18:31,042
لقد راقبنا وغيّر تشكيله بسرعة

239
00:18:31,167 --> 00:18:33,626
إنه يلاحظ أدقّ التغييرات في وضع الحرب

240
00:18:33,751 --> 00:18:36,876
وتحرّكاته شديدة الحرص والجرأة

241
00:18:36,999 --> 00:18:39,999
(إنه أفضل مخطط في (واي

242
00:18:40,083 --> 00:18:42,501
،بالإضافة إلى هذا
لديه شجاعة للقيادة من المقدمة

243
00:18:42,626 --> 00:18:45,375
(كما أظهر في قلعة (وان

244
00:18:45,501 --> 00:18:48,584
(لا تخطىء، الجنرال (وو كينغ) من (واي
هو جنرال بارع

245
00:18:48,709 --> 00:18:51,792
وسيشكّل تهديدا لكل الأمم

246
00:18:51,918 --> 00:18:57,292
كلّا، لو أن لديهم هذا القدر من الجنود
...وجنرالهم مذهل، فنحن سوف

247
00:18:57,417 --> 00:18:59,834
الأعداد لا تُهم

248
00:18:59,959 --> 00:19:04,417
لم تكن هذه المعركة من هذا النوع

249
00:19:07,000 --> 00:19:10,667
أؤمن أن هناك نوعين من الجنرالات

250
00:19:10,792 --> 00:19:14,083
(يوجد النوع الذكي مثل (وو كينغ

251
00:19:14,209 --> 00:19:20,501
،وهناك نوع غريزيّ
يقاتل حسب الغريزة الحيوانية

252
00:19:22,375 --> 00:19:27,334
هل تريد أن تراهنني يا (شين) الصغير؟

253
00:19:27,459 --> 00:19:32,876
هل سيفوز الذكاء أم الغريزة؟ -
الغريزة؟ -

254
00:19:32,999 --> 00:19:38,000
(أنا أشير إلى الجنرال قائد جيوش (كين
اللورد (بيو) بالطبع

255
00:19:38,125 --> 00:19:43,334
،هل تريد الرهان على مَن سيفوز
قائدنا أم قائد (واي)؟

256
00:19:43,459 --> 00:19:45,959
بالضبط

257
00:19:47,709 --> 00:19:50,876
أيها الجنرال، يجب أن أطلب منك
أن تتوقّف عن هذا المزاح

258
00:19:50,999 --> 00:19:53,501
المزاح؟ لقد آلمتني

259
00:19:54,292 --> 00:19:59,999
السؤال عن الذكاء في مواجهة الغريزة
هو الجدل الأبدي بين كل القادة

260
00:20:00,584 --> 00:20:02,751
"جدال كل القادة"

261
00:20:02,876 --> 00:20:04,459
ليكن ما يكون يا سيّدي

262
00:20:04,584 --> 00:20:08,584
الآن حان الوقت للتفكير
في كيفية ذبح الخصوم أسفلنا

263
00:20:08,709 --> 00:20:13,042
(ليس هذا وقت تشريح اللورد (بيو
الذي ليس هنا حتى

264
00:20:15,000 --> 00:20:16,667
هل أنت واثق من هذا؟

265
00:20:16,834 --> 00:20:18,334
(باي)

266
00:20:18,584 --> 00:20:23,125
فرسان (كين) يطوّقون هذا التل

267
00:20:25,459 --> 00:20:29,167
اللورد (بيو) يقودهم -
ماذا؟ -

268
00:20:29,292 --> 00:20:31,083
أين؟

269
00:20:34,334 --> 00:20:38,667
أدرك من نظرة واحدة"
"(أن هذا الرجل هو اللورد (بيو

270
00:20:38,792 --> 00:20:40,959
"أعلى ضباطنا يقود الهجوم شخصيا"

271
00:20:41,042 --> 00:20:43,542
وهو يخطط للهجوم مباشرةً"
"على جيش (واي) العملاق

272
00:20:46,209 --> 00:20:51,375
يبدو أن (بيو) لم يتغيّر

273
00:20:51,501 --> 00:20:53,250
في النهاية، عليه دائما التأكد
من أنه محقّ في وسط اللهيب

274
00:20:53,375 --> 00:20:56,167
لقد وسّع نطاق جيشه
في أثناء تلك الحروب الطويلة

275
00:20:56,292 --> 00:20:59,334
والآن يُقاتل مع عشرات الآلاف

276
00:20:59,459 --> 00:21:04,083
،ولكن كلما زاد جيش العدو"
"تذبذبت معاركه

277
00:21:04,209 --> 00:21:07,918
"حسب موهبة وقوة الجنرال القائد"

278
00:21:08,000 --> 00:21:11,417
في النهاية، الحروب تخصّ القادة

279
00:21:11,542 --> 00:21:17,417
اللورد (بيو)؟ الهجمات المفاجئة
(لا تصلُح مع جيش (وو كينغ

280
00:21:17,542 --> 00:21:21,751
وو كينغ) غيّر التشكيل مجددا)

281
00:21:21,876 --> 00:21:25,626
هذا تعبير مقصود لاحتواء هجوم
اللورد (بيو) المباشر وإيقافه

282
00:21:26,459 --> 00:21:31,083
وو كينغ) يفكّر في المعركة)
بشكل منطقيّ، وكأنها رُقعة شطرنج

283
00:21:31,209 --> 00:21:36,083
(قتال اللورد (بيو"
"يشبه نارا عظيمةً مُستعرةً

284
00:21:36,209 --> 00:21:42,918
لا يستطيع ترك هذه اللحظة
حين ترتفع ألسنة اللهب إلى أقصى ارتفاع

285
00:21:43,792 --> 00:21:46,167
ألا يمكنك فهم هذا؟

286
00:21:47,417 --> 00:21:51,459
وو كينغ) لا يمكنه فهم)
(طريقة قتال اللورد (بيو

287
00:21:51,584 --> 00:21:57,584
(ولكن اللورد (بيو
لم يفهم كل خططه أيضا

288
00:21:57,709 --> 00:22:01,542
"مَن المصيب ومَن المخطىء؟"

289
00:22:01,667 --> 00:22:06,501
لا يمكن التأكد"
"حتى يسقط رأس أحدهما، أليس كذلك؟

290
00:22:19,918 --> 00:22:25,209
"الطريق يمتدّ أمامك بعيدا"

291
00:22:25,334 --> 00:22:30,584
"بينما تطارد حلمك"

292
00:22:30,709 --> 00:22:35,667
"هل هناك مستقبل"

293
00:22:35,792 --> 00:22:40,375
"لك في نهاية هذا الطريق؟"

294
00:22:40,501 --> 00:22:45,751
لو أنك تأذّيت"
"ولا يزال قلبك يخفق

295
00:22:45,876 --> 00:22:51,501
،تعال هنا"
"سأغنّي لك كما تشاء

296
00:22:51,626 --> 00:22:56,626
"أثناء المعارك التي لا تنتهي"

297
00:22:56,751 --> 00:23:03,042
"سوف تتغيّر كثيرا"

298
00:23:03,167 --> 00:23:08,834
"أنت الصاعقة"

299
00:23:08,959 --> 00:23:14,292
"التي تدوي في السماء"

300
00:23:14,417 --> 00:23:19,209
"أنت تتجاوز الخوف لتنهض وتواجه"

301
00:23:19,334 --> 00:23:25,209
"سهم الضوء يمرق"

302
00:23:25,334 --> 00:23:28,334
"عبر الظلمة"

303
00:23:28,918 --> 00:23:34,083
"وتظلّ تؤمن"

304
00:23:34,209 --> 00:23:40,375
"بتحقيق قدرك"

305
00:23:43,083 --> 00:23:46,542
"هل كنت أتحدّث مع جنرال؟"

306
00:23:46,667 --> 00:23:49,083
"شين) يرى المستقبل هناك)"

307
00:23:49,209 --> 00:23:52,459
"ويعلم الأثر الحقيقي لهدفه"

308
00:23:52,584 --> 00:23:54,876
"في الحلقة القادمة، هدف الجنرال" -
"هدف الجنرال" -

309
00:23:54,999 --> 00:23:59,999
ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة

