﻿1
00:00:06,459 --> 00:00:10,417
بعد 4 أشهر من الحرب مع (وي) عندما"
"ترك (شين) انطباعا بحملته الأولى

2
00:00:10,542 --> 00:00:13,250
"في سعيه ليصبح لواءً رائعا"

3
00:00:13,375 --> 00:00:16,042
"(كين)"

4
00:00:16,167 --> 00:00:20,876
كين) أرسلت جيشا هائلا مكونا من أكثر)"
"(من 200 ألف للزحف ضد (هان

5
00:00:20,999 --> 00:00:24,751
"مملكة على حدودها الشرقية"

6
00:00:25,959 --> 00:00:28,334
السلم جاهز -
اذهبوا -

7
00:00:28,459 --> 00:00:30,250
تسلقوا -
قوموا بتغطيتهم -

8
00:00:33,000 --> 00:00:35,834
"(تحت قيادة قائدهم اللواء (مينغ آو"

9
00:00:35,959 --> 00:00:39,167
يتكون هذا الجيش من أكثر محاربي"
"كين) شهرة)

10
00:00:39,292 --> 00:00:42,167
"(اندفعوا واحدا تلو الآخر من قلعة (هان" -
"(كين)، (هان)" -

11
00:00:42,292 --> 00:00:47,626
وكان شعب (كين) يشعر بالابتهاج الشديد"
"بسبب أخبار هذه الانتصارات المتتالية

12
00:00:52,876 --> 00:00:55,125
أبي، أرى مجموعة من الرايات

13
00:00:57,000 --> 00:01:01,626
لنلقِ نظرة -
"ومن ناحية أخرى، وسط هذه البهجة" -

14
00:01:06,167 --> 00:01:10,959
"(كان هناك خطر جديد يقترب من (كين"

15
00:01:13,334 --> 00:01:20,167
،الصين) القديمة، عهد الحكماء قد انتهى)"
"وانطلقت الرغبات البشرية الجامحة

16
00:01:20,292 --> 00:01:22,999
"انتشرت الصراعات طيلة 5 قرون"

17
00:01:23,083 --> 00:01:26,125
أكثر من 100 أمة قد سقطت"
"وتبقت 7 فحسب

18
00:01:26,250 --> 00:01:32,292
،والآن، من (كين)، أبعد الممالك غربا"
"توشك رياح التاريخ أن تهب

19
00:01:32,417 --> 00:01:36,709
هذه هي الحكاية الصاخبة"
"لصبي مجهول وملك شاب

20
00:01:36,834 --> 00:01:39,459
"عرّضا نفسيهما لمخاطر عهد الصراع هذا"

21
00:01:54,876 --> 00:02:01,167
"مواجهة ستبتلعني، مواجهة قوية"

22
00:02:01,292 --> 00:02:07,959
والسماء المليئة بالنجوم تختفي سريعا"
"بشكل غير معتاد

23
00:02:08,918 --> 00:02:15,501
"هذا الحلم لا يمكن تدميره، تركت مخاوفي تتبدد"

24
00:02:15,626 --> 00:02:22,709
"وسط قلق متردد، حقيقة تحجب المطر"

25
00:02:22,834 --> 00:02:29,584
،فخر مخبأ بنفس المكان"
"لا يستطيع أحد انتزاعه

26
00:02:29,709 --> 00:02:36,584
،ثبات وآمال واضحة الآن"
"يوما ما ستتحقق

27
00:02:36,709 --> 00:02:43,584
لن أتخلص من كل الضعف"
"بمشهدنا الذي لا يختفي

28
00:02:43,709 --> 00:02:50,751
"آمال تتقدم مسرعة جدا"

29
00:02:50,876 --> 00:02:54,292
"علمت منذ البداية أنه لا توجد نهاية"

30
00:02:54,417 --> 00:03:01,292
"سأقرر الآن، حان وقت أخذ الخطوة الأولى"

31
00:03:01,417 --> 00:03:08,000
"الآن هو الوقت الوحيد"

32
00:03:10,334 --> 00:03:15,167
"المهمة"

33
00:03:17,417 --> 00:03:21,000
لدي تقرير عاجل، افتحوا البوابة

34
00:03:22,876 --> 00:03:25,125
تقول إن جيوش (شاو) تقوم بغزونا؟

35
00:03:25,250 --> 00:03:26,709
أجل يا سيدي

36
00:03:27,959 --> 00:03:29,918
شاو)؟)

37
00:03:30,000 --> 00:03:32,999
ماذا كانت نقطة دخولهم؟ -
مينغ)، جهة الشمال الشرقي) -

38
00:03:33,083 --> 00:03:35,083
كم عدد الجنود؟ -
100 ألف -

39
00:03:35,209 --> 00:03:36,792
100 ألف

40
00:03:36,918 --> 00:03:39,667
تلقيت تقريرا بشأن إشارة استغاثة حريق
في (مينغ) يطلبون فيه تعزيزات

41
00:03:39,792 --> 00:03:41,918
رغم أن المطر أخمده سريعا

42
00:03:42,000 --> 00:03:47,501
هذا مستحيل، مع خروج اللواء (مينغ آو) من أجل"
"غزو (هان) مع 200 ألف رجل من رجالنا

43
00:03:47,626 --> 00:03:50,542
لا توجد قوة دائمة بالمملكة"
"يمكننا نشرها هناك

44
00:03:50,667 --> 00:03:52,999
"مينغ)؟ و(مينغ) بعدها؟)"

45
00:03:53,083 --> 00:03:56,375
لو أن جيوش (شاو) احتلت قلاع الحدود"
"بصفوفنا الأمامية

46
00:03:56,501 --> 00:04:01,209
"سيندفعون مباشرةً إلى قلب المملكة"

47
00:04:01,834 --> 00:04:03,792
"ماذا سنفعل؟"

48
00:04:03,918 --> 00:04:07,667
ليس لدينا وقت حتى لاستدعاء"
"(جيوش اللواء (مينغ آو

49
00:04:07,792 --> 00:04:09,999
"(لقد تغلغلوا بعمق داخل (هان"

50
00:04:12,959 --> 00:04:14,999
هذا ليس وقتا للتراخي

51
00:04:15,667 --> 00:04:20,918
أرسلوا استدعاءً طارئا لرجال شعبنا الذين تم
(إعفاؤهم من التجنيد من أجل الحرب مع (هان

52
00:04:21,000 --> 00:04:25,375
،وكونوا جيشا من 100 ألف جندي
سنرسلهم للمساعدة بالصفوف الأمامية

53
00:04:25,501 --> 00:04:27,501
لحظة واحدة، جلالتك

54
00:04:28,125 --> 00:04:32,042
يتم اتخاذ القرار بشأن مثل هذه الأمور الهامة
بمجلس حرب

55
00:04:32,167 --> 00:04:36,083
،علينا أولا استدعاء القائد الأعلى للجيش
(اللورد (تشانغ بينغ

56
00:04:36,209 --> 00:04:37,918
اجعله يسرع إذا

57
00:04:38,167 --> 00:04:40,375
(سنواجه (شاو

58
00:04:41,167 --> 00:04:49,167
الشخص الذي دفنت (كين) جنوده الـ400
(ألف أحياء في معركة (تشانغ بينغ

59
00:04:49,792 --> 00:04:54,667
(الكراهية التي يحملها شعب (شاو
لمملكة (كين) لا تُصدق

60
00:04:55,209 --> 00:05:00,834
ما لم نسرع، فسيتم قتل كل رجل وامرأة
وطفل على حدودنا

61
00:05:00,959 --> 00:05:03,667
"تم إصدار منشور طارىء على الفور"

62
00:05:03,792 --> 00:05:06,417
"وانطلق الرجال إلى ساحة المعركة"

63
00:05:07,542 --> 00:05:09,999
"...(وهنا في قرية (تشينغ هو"

64
00:05:10,083 --> 00:05:12,417
لنذهب أيها الرفاق

65
00:05:13,834 --> 00:05:15,459
(وي داو)

66
00:05:15,584 --> 00:05:18,584
"(وي داو)" -
أحضر غنيمة هائلة، هل تسمعني؟ -

67
00:05:18,709 --> 00:05:21,125
أجل، أعرف -
(وي بينغ) -

68
00:05:21,250 --> 00:05:23,709
(دونغ مي)

69
00:05:24,459 --> 00:05:26,999
عد إلى الديار بأمان رجاءً

70
00:05:27,083 --> 00:05:29,709
"(وي بينغ)" -
(...و) -

71
00:05:30,250 --> 00:05:34,709
(انتظريني هنا يا (دونغ مي

72
00:05:39,209 --> 00:05:43,000
يوان)، كم مضى منذ أن تم ركلي)
من أعلى المنحدر الشاهق؟

73
00:05:44,709 --> 00:05:47,626
منذ 4 أشهر على ما أعتقد

74
00:05:47,751 --> 00:05:50,292
فهمت، استغرق هذا فترة من الوقت

75
00:05:51,667 --> 00:05:56,292
(عاش اللورد (شين)، عاش اللورد (يوان

76
00:05:56,417 --> 00:06:03,250
هذه المرة سأطلب من اللواء
أن يدربني بنفسه

77
00:06:09,792 --> 00:06:11,334
(ابقَ مكانك أيها اللواء (وانغ يي

78
00:06:11,459 --> 00:06:14,334
أرجوك لا تلقِ الأوامر على اللواءات يا سيدي

79
00:06:14,459 --> 00:06:16,876
ماذا تعني بأن تدريبي من الممكن أن ينتظر؟

80
00:06:16,999 --> 00:06:20,417
لقد أخضعنا المنطقة غير الموزعة كما طلبت

81
00:06:22,334 --> 00:06:24,876
لقد تغيرت الظروف قليلا كما ترى

82
00:06:24,999 --> 00:06:26,626
تغيرت الظروف؟

83
00:06:26,751 --> 00:06:28,876
الحرب اندلعت

84
00:06:28,999 --> 00:06:32,459
ماذا؟ الحرب اندلعت؟

85
00:06:32,918 --> 00:06:35,876
هل سنتوجه إلى ساحة المعركة الآن إذا؟

86
00:06:39,918 --> 00:06:43,167
في الحال، سأفعل هذا

87
00:06:48,417 --> 00:06:51,501
مرسوم الاستدعاء الطارىء
يجب أن يعني شيئا هائلا

88
00:06:51,626 --> 00:06:53,584
ماذا يحدث؟

89
00:06:54,167 --> 00:06:56,417
من الأفضل أن أذهب لرؤية (زنغ) وأسأله

90
00:06:56,542 --> 00:06:59,125
(توقف، (هيلياو دياو

91
00:07:01,042 --> 00:07:04,459
لو أنك جئت لرؤية جلالته، فلا يمكنك هذا

92
00:07:05,584 --> 00:07:08,999
لا يمكنك دخول غرفة العرش الآن حتى

93
00:07:09,667 --> 00:07:13,042
لا تقلق، أنا لست عدوا

94
00:07:13,167 --> 00:07:16,209
ليس الآن على أية حال

95
00:07:16,959 --> 00:07:21,542
،جئت إلى هنا مع معلمي
أملا في أن أستمع إلى مجلس الحرب اليوم

96
00:07:21,667 --> 00:07:24,751
لكنني تم إخباري أن أنتظر بهذه الغرفة

97
00:07:25,292 --> 00:07:29,459
،أبي وبخني أيضا
قال إن هذا ليس مكانا للصغار

98
00:07:29,584 --> 00:07:32,209
من تكون بالضبط؟

99
00:07:32,334 --> 00:07:35,542
آسف، أفترض أنني لم أقم بتقديم نفسي بعد

100
00:07:35,667 --> 00:07:38,999
"(مينغ يي)" -
(تسعدني مقابلتك، أنا (مينغ يي -

101
00:07:41,918 --> 00:07:44,834
هل ترتدي زي دجاجة؟ -
هل تواجه مشكلة بهذا؟ -

102
00:07:44,959 --> 00:07:47,751
كلا، هذه سمة ذات قيمة

103
00:07:47,876 --> 00:07:50,584
سواء هنا في البلاط أو في ساحة المعركة

104
00:07:51,292 --> 00:07:55,417
،أفهم، هذا الفتى الذي تعيش معه
شين)، صحيح؟)

105
00:07:55,542 --> 00:08:00,876
سيشارك بالحرب ضد (شاو) أيضا إذا؟ -
"إنه يعرف بشأن (شين) أيضا" -

106
00:08:00,999 --> 00:08:04,542
،وأنت تشعر بالقلق بشأنه
لذا جئت للبحث عن معلومات، صحيح؟

107
00:08:05,000 --> 00:08:08,584
"من هذا الفتى؟" -
لقد فهمت الأمر بطريقة صحيحة -

108
00:08:10,417 --> 00:08:13,250
انعقاد مجلس الحرب أمام العرش الآن

109
00:08:13,375 --> 00:08:17,834
هو أمر هام سيؤثر على مسار هذه الحرب

110
00:08:18,375 --> 00:08:22,834
كل شخص في (مينغ) تم قتله
تم قتله وصولا إلى آخر طفل حديث الولادة

111
00:08:22,959 --> 00:08:26,918
،تم تركت جثثهم مكشوفة لعناصر الطقس
وعرفت أنهم سفكوا نهرا من الدماء

112
00:08:27,000 --> 00:08:30,751
يجب ألا ندع جيوش (شاو) تفلت بهذا الاعتداء

113
00:08:31,959 --> 00:08:35,792
كم من الوقت ستظل تتحدث بشأن أمور
نعرفها جميعا بطريقة جيدة؟

114
00:08:36,459 --> 00:08:38,876
"مينغ وو)، أحد أعمدة (لو بوي) الأربعة)" -
دع كل شيء لي -

115
00:08:43,626 --> 00:08:48,751
وجودك في (زان يانغ) بينما معظم
(أشهر محاربينا بعيدون في (هان

116
00:08:48,876 --> 00:08:53,792
لا بد أن يعتبر البطانة الفضية
(لهذه السحابة يا (مينغ وو

117
00:08:55,375 --> 00:08:58,999
،حسنا جلالتك
أحثك على تكليف (مينغ وو) كلواء قائد

118
00:08:59,083 --> 00:09:00,999
أتوسل إليك ألا تفعل

119
00:09:05,542 --> 00:09:07,959
هل قلت شيئا أيها اللورد (تشانغ وين)؟

120
00:09:08,042 --> 00:09:13,876
(أجل، قلت إن اللواء (مينغ وو
لا ينبغي أن يُعين لواءً قائدا

121
00:09:19,459 --> 00:09:21,501
(مهلا يا (مينغ وو

122
00:09:22,417 --> 00:09:25,584
لن أدع خادما مدنيا يقاطعنا

123
00:09:25,709 --> 00:09:28,334
إنه ليس مجرد خادم مدني

124
00:09:28,459 --> 00:09:30,918
اللورد (تشانغ وين) محارب قديم أيضا

125
00:09:31,000 --> 00:09:34,709
قضى أعواما طويلة في الصفوف الأمامية
للمعركة يقاتل برمح وفأس حرب

126
00:09:34,834 --> 00:09:36,918
(في عهد الملك (شاو

127
00:09:37,542 --> 00:09:41,000
يبدو أن هناك شيئا بذهنك أيها اللورد
(تشانغ وين)

128
00:09:41,626 --> 00:09:43,626
هل لي أن أسأل ماذا يكون؟

129
00:09:45,167 --> 00:09:47,542
هناك نوعان من قوة المعركة

130
00:09:48,542 --> 00:09:51,292
الهجوم... والدفاع

131
00:09:51,834 --> 00:09:55,375
بالتأكيد قوة (مينغ وو) الهجومية مذهلة

132
00:09:55,501 --> 00:09:59,375
،في هذا النطاق
ربما يكون أفضل لواء في (كين) في عصرنا

133
00:09:59,501 --> 00:10:03,918
بالرغم من هذا، فهو يفتقر إلى قوة الدفاع

134
00:10:05,501 --> 00:10:10,292
،وفي هذه الحرب
حيث تنهار حدودنا بطريقة مستمرة

135
00:10:10,417 --> 00:10:13,167
بينما صفوف جنودنا قليلة بالفعل

136
00:10:13,292 --> 00:10:15,584
لا يوجد شك في أن قوة الدفاع مطلوبة

137
00:10:16,083 --> 00:10:21,209
(لذا، لا يمكننا ترك الأمر للواء (مينغ وو

138
00:10:23,167 --> 00:10:30,542
،فهمت، جدالك منطقي
...(لكنني أسألك أيها اللورد (تشانغ وين

139
00:10:30,667 --> 00:10:38,375
(هل هناك أي شخص آخر الآن في (كين
يمكنه قيادة 100 ألف جندي؟

140
00:10:38,501 --> 00:10:40,375
هناك شخص واحد

141
00:10:41,501 --> 00:10:46,501
شخص كان بعيدا عن ساحة المعركة منذ فترة

142
00:10:46,626 --> 00:10:53,292
،(لكنه ما زال أقوى مقاتل في (كين
قوي في كل من الهجوم والدفاع

143
00:10:53,417 --> 00:10:55,626
...لا يمكنك أن تكون تعني

144
00:11:06,959 --> 00:11:11,584
أرى أن البلاط أقوى مما كان عليه
منذ بعض الوقت

145
00:11:16,751 --> 00:11:21,250
الآن، كيف حالكم جميعا بهذا اليوم الرائع؟

146
00:11:37,459 --> 00:11:40,792
شين)؟) -
(يو) -

147
00:11:44,918 --> 00:11:47,292
غادر، أنت تقاطع مجلس الحرب

148
00:11:47,417 --> 00:11:49,999
!يا له من أمر غريب لتقوله

149
00:11:50,083 --> 00:11:54,417
جئت لأنني تمت دعوتي إلى هذا المجلس

150
00:11:55,000 --> 00:11:59,751
هراء، من الذي سيقوم بدعوتك
وهو يتحلى بعقل سليم؟

151
00:11:59,876 --> 00:12:01,667
أنا قمت بدعوته

152
00:12:04,375 --> 00:12:07,834
لماذا؟ أجبني

153
00:12:07,959 --> 00:12:12,083
(لأوكل إليه مهمة اللواء القائد بقوات (كين

154
00:12:13,459 --> 00:12:15,209
ماذا؟

155
00:12:18,167 --> 00:12:21,167
وانغ يي)، اللواء القائد)

156
00:12:22,250 --> 00:12:29,167
هل يعني هذا أنني سأتمكن من رؤية"
"كيف يقاتل آخر اللواءات الـ6 العظماء؟

157
00:12:33,542 --> 00:12:39,334
،(اللورد (تشانغ بينغ
هل تعتقد أنني سأقبل هذا بهذه السهولة؟

158
00:12:40,501 --> 00:12:45,792
حصلت على ما هو أفضل، استنتاجي
كاستنتاج اللورد (تشانغ وين) بالضبط

159
00:12:46,375 --> 00:12:49,292
المعركة لا تدور حول الهجوم أو الدفاع

160
00:12:49,417 --> 00:12:54,042
،إنها تدور حول سحق العدو الموجود أمامك
هذا هو كل شيء

161
00:12:55,167 --> 00:12:57,501
(كفى يا (مينغ وو

162
00:12:57,626 --> 00:13:01,417
بصفتي القائد الأعلى لـ(كين)، هذا هو قراري

163
00:13:01,542 --> 00:13:03,250
لن يتم رفضه

164
00:13:14,292 --> 00:13:18,709
أنت مجرد بقايا من الماضي، أنا لا أحترمك

165
00:13:20,292 --> 00:13:24,584
لكنني أحترمك

166
00:13:25,167 --> 00:13:26,999
لدرجة ما

167
00:13:42,292 --> 00:13:45,292
يبدو أن الأمور تم حسمها في الوقت الحالي

168
00:13:45,417 --> 00:13:49,417
لمَ لا يغادر بقيتكم أيضا؟

169
00:13:49,542 --> 00:13:52,250
ماذا؟

170
00:13:52,375 --> 00:13:55,250
ماذا يعني هذا أيها اللواء (وانغ يي)؟

171
00:13:55,834 --> 00:13:58,167
وفقا لقواعد الآداب القديمة

172
00:13:58,292 --> 00:14:02,209
لا بد أن نراجع أنا والملك بعض الإجراءات
الرسمية المؤكدة على انفراد

173
00:14:02,334 --> 00:14:06,250
قبل طقوس المهمة الرسمية

174
00:14:06,959 --> 00:14:12,501
(لم أكن لأقود جيوش (كين
دون فعل هذا

175
00:14:29,292 --> 00:14:31,918
لمَ أنت صامت يا (وانغ يي)؟

176
00:14:33,375 --> 00:14:37,250
كذبت كذبة واضحة جديدة للتخلص
من الآخرين

177
00:14:38,083 --> 00:14:40,626
أفترض أن لديك ما تريد أن تخبرني إياه

178
00:14:46,209 --> 00:14:47,667
حسنا إذا

179
00:14:48,876 --> 00:14:55,417
جلالتك، هل تتذكر ما قلته عندما
...(تمرد شقيقك الأصغر (تشينغ شاو

180
00:14:56,250 --> 00:14:59,417
وأصبح البلاط الملكي ساحة معركة؟

181
00:15:00,334 --> 00:15:05,167
أجل، "قم ببناء القوة المماثلة
"لو أنك ستتحدث بطريقة رائعة جدا

182
00:15:08,999 --> 00:15:11,959
يبدو أن هذا سيستغرق مزيدا من الوقت

183
00:15:12,626 --> 00:15:14,209
لن أنكر هذا

184
00:15:14,334 --> 00:15:18,209
ففي النهاية، لم أنجز شيئا لائقا بعد

185
00:15:21,250 --> 00:15:27,209
،وانغ يي)، في نفس ذلك اليوم)
(أخبرتك أن تقبل أمر موت الملك (شاو

186
00:15:28,209 --> 00:15:34,501
هل قبولك لقيادة جيوشنا يعني أنك
فعلت هذا؟

187
00:15:37,751 --> 00:15:40,876
شاو) كان ملكا شهيرا)

188
00:15:42,542 --> 00:15:44,626
أدرك هذا تماما

189
00:15:45,125 --> 00:15:51,000
جلالتك، من سوء حظك أنك لم ترَ بعينيك

190
00:15:51,125 --> 00:15:54,083
الملك الذي كان ينبغي أن يكون قدوة لك

191
00:15:54,626 --> 00:15:58,292
عشت كرهينة بمملكة (شاو) حتى
كنت في التاسعة من عمرك

192
00:15:58,417 --> 00:16:03,459
والملك الذي رأيته في الـ4 أعوام التي كانت
...بين عودتك وبين تتويجك

193
00:16:03,584 --> 00:16:06,250
كان والدك الملك (زوانغ زيانغ) هو دمية
(لو بوي)

194
00:16:09,125 --> 00:16:13,959
(لو أنك رأيت لمحة واحدة بشأن الملك (شاو

195
00:16:14,042 --> 00:16:17,709
ربما كانت الظروف الحالية
مختلفة بعض الشيء

196
00:16:19,417 --> 00:16:23,042
ما تقوله صحيح، لكن لا يمكن فعل شيء
بشأن هذا الآن

197
00:16:23,167 --> 00:16:25,501
ببساطة يجب أن أمضي قدُما

198
00:16:29,626 --> 00:16:35,542
ما الأمر يا (وانغ يي)؟ -
لقد تذكرت شيئا أريد أن أخبرك إياه -

199
00:16:36,626 --> 00:16:41,000
مع قبولي الذهاب إلى الحرب بمنصب
(لواء قائد لـ(كين

200
00:16:42,709 --> 00:16:44,083
حسنا؟

201
00:16:45,334 --> 00:16:50,584
ائتمنني الملك (شاو) على توصيل رسالة لك

202
00:16:52,959 --> 00:16:56,542
رسالة؟ من الملك (شاو)؟

203
00:17:08,083 --> 00:17:11,501
(القلعة الموجودة في (مينغ
سقطت بالفعل في غزو (شاو) المفاجىء

204
00:17:11,626 --> 00:17:15,459
تم قتل شعبها وتم هدم المنطقة بأكملها

205
00:17:16,584 --> 00:17:21,542
مينغ)؟ حجر الزاوية لخط دفاع مملكتنا)
الأول يتم الهجوم عليها الآن؟

206
00:17:21,667 --> 00:17:26,209
،لو أن (مينغ) سقطت
ستمتد المأساة عبر أراضي (كين) بأكملها

207
00:17:27,042 --> 00:17:30,209
الآن وهذه الأزمة تهدد نجاة بلادنا

208
00:17:33,334 --> 00:17:34,792
(اللواء (وانغ يي

209
00:17:36,083 --> 00:17:39,999
قمت بتعيينك لواءً قائدا لـ100 ألف رجل
(من جيش (كين

210
00:17:40,417 --> 00:17:45,918
(أنقذ (مينغ) وأبد جيش (شاو
الذي يريد أن يسحق مملكتنا

211
00:17:55,000 --> 00:17:57,709
سمعا وطاعة

212
00:18:03,125 --> 00:18:07,375
،أصبح (وانغ يي) لواءً قائدا إذا"
"أشك أن أبي سيكون سعيدا

213
00:18:08,125 --> 00:18:10,375
لكن قرار معلمي كان صائبا

214
00:18:10,834 --> 00:18:15,501
اللواء (وانغ يي) هو أفضل شخص
لقيادة هذه الحرب حقا

215
00:18:15,626 --> 00:18:19,834
لا أعرف الكثير بشأنه، لكن لو
...أنه بارع لهذه الدرجة وهو يتولى القيادة

216
00:18:19,959 --> 00:18:23,209
ربما يمكننا ألا نقلق بشأن هذه المعركة

217
00:18:23,334 --> 00:18:28,626
من المبكر جدا قول هذا -
ماذا تعني بهذا؟ -

218
00:18:28,751 --> 00:18:32,667
هناك شيء ما بشأن جيوش (شاو) لا نعرفه بعد

219
00:18:33,292 --> 00:18:35,667
...إنه

220
00:18:38,375 --> 00:18:39,792
(شين)

221
00:18:41,042 --> 00:18:44,459
سيدي، لماذا لا نمر بالمنزل؟

222
00:18:44,584 --> 00:18:47,542
(أعتقد أن علينا أن نخبر (دياو
...أننا سنذهب

223
00:18:47,667 --> 00:18:51,292
لا داعي لهذا، إنه يعرف دون أن أخبره

224
00:18:51,417 --> 00:18:53,083
(شين)

225
00:18:53,209 --> 00:18:54,667
جلالتك

226
00:18:55,292 --> 00:18:57,250
هل ستغادران؟ -
أجل -

227
00:18:57,375 --> 00:18:59,876
علينا الذهاب، الآخرون ذهبوا بالفعل

228
00:18:59,999 --> 00:19:03,334
(يبدو أن اللواء (وانغ يي
سيبقى وقتا أطول بعض الشيء

229
00:19:04,083 --> 00:19:07,167
لم أتخيل قط أن تتدرب تحت قيادة
(وانغ يي)

230
00:19:08,626 --> 00:19:12,167
هذا لا يعني أنه علمني شيئا بنفسه حتى الآن

231
00:19:13,292 --> 00:19:17,501
ماذا إذا؟ الملك الرائع جاء إلى هنا بنفسه
ليخبرني هذا فحسب؟

232
00:19:19,250 --> 00:19:23,292
(كن حذرا هناك يا (شين -
أجل، أنا أسبقك كثيرا -

233
00:19:23,876 --> 00:19:28,209
ما خطبك يا (زنغ)؟

234
00:19:28,334 --> 00:19:31,125
تبدو عابسا حقا

235
00:19:31,792 --> 00:19:35,334
هجوم (شاو) هذا فاجأني تماما

236
00:19:35,459 --> 00:19:37,792
كما يقولون، فرط الثقة هو العدو الأكبر

237
00:19:38,375 --> 00:19:41,417
شاو) كان عدوا قويا ذات مرة)

238
00:19:42,167 --> 00:19:44,959
لكن هذا كان بسبب الرائعين الـ3

239
00:19:45,042 --> 00:19:46,876
الرائعين الـ3؟

240
00:19:47,834 --> 00:19:51,334
(لين زانغرو)، و(ليان بو) و(شاو شي)

241
00:19:51,459 --> 00:19:55,459
،كانوا جميعا وزراء ومحاربين لامعين
قاتلوا على قدم المساواة

242
00:19:55,584 --> 00:19:58,125
مع اللواءات الـ6 العظماء
(الذين كانوا فخر (كين

243
00:19:58,250 --> 00:20:01,083
على قدم المساواة مع اللواءات الـ6 العظماء؟

244
00:20:01,584 --> 00:20:07,000
،لكنهم ليسوا على قيد الحياة
ولا نعرف أحدا مؤهلا ليخلفهم

245
00:20:07,125 --> 00:20:09,999
ظننت أنا والبلاط أن (شاو) غير قادر حاليا

246
00:20:10,083 --> 00:20:13,125
(على تعبئة قوة كبيرة والهجوم على (كين

247
00:20:13,250 --> 00:20:16,375
لكنهم هاجموا

248
00:20:17,209 --> 00:20:20,876
(أخبروني أن الملك (داوزنغ
من شعب (شاو) رجل حريص

249
00:20:21,501 --> 00:20:24,375
لم يكن ليصرح بالهجوم لو لم يكن
واثقا تماما

250
00:20:28,626 --> 00:20:31,918
لا تقلق، لدينا اللواء (وانغ يي) إلى جانبنا

251
00:20:32,000 --> 00:20:33,501
سيدي

252
00:20:35,083 --> 00:20:36,501
ولدينا أنا أيضا

253
00:20:39,375 --> 00:20:42,375
(كان هذا أمرا جيدا هناك يا (زنغ

254
00:20:43,250 --> 00:20:44,667
طقوس المهمة

255
00:20:45,125 --> 00:20:48,250
لم يكن من السيىء أن تكلفني بمهمة

256
00:20:48,375 --> 00:20:51,667
بتلك الغرفة الضخمة
وكل الوزراء ينظرون إلينا

257
00:20:56,334 --> 00:20:58,918
حسنا، أراك لاحقا

258
00:20:59,000 --> 00:21:02,709
سيدي، انتظرني رجاءً

259
00:21:04,209 --> 00:21:05,959
ليحالفك الحظ

260
00:21:12,584 --> 00:21:14,125
لقد ذهب

261
00:21:14,250 --> 00:21:15,667
أجل

262
00:21:16,334 --> 00:21:17,751
(هيلياو دياو)

263
00:21:18,876 --> 00:21:20,959
هل تريد الذهاب إلى ساحة المعركة أيضا؟

264
00:21:30,459 --> 00:21:34,542
في هذا الوقت، جنود (كين) الذين"
"...تم جمعهم باستدعاء الطوارىء

265
00:21:34,667 --> 00:21:40,542
كانوا يذهبون باتجاه الشمال الشرقي دون"
"أن ينظموا أفواجهم أولا حتى

266
00:21:40,667 --> 00:21:42,626
"انظر، ها هو"

267
00:21:42,751 --> 00:21:46,209
"(زي غوي)" -
(مرحبا يا (وي بينغ) و(وي داو -

268
00:21:46,334 --> 00:21:49,334
العريف (زي)، تسعدني رؤيتك مجددا

269
00:21:49,459 --> 00:21:50,876
تبدوان بخير

270
00:21:52,000 --> 00:21:54,000
أجل يا سيدي، نحن هكذا

271
00:21:54,125 --> 00:21:57,167
الضعفاء يجتمعون مجددا

272
00:21:57,918 --> 00:21:59,292
"(شان هي)، (شي سي)، (بي لانغ)، (فا جيان)"

273
00:21:59,417 --> 00:22:01,042
أنتم هنا أيها الرفاق أيضا

274
00:22:01,167 --> 00:22:06,417
بالتأكيد، كنا نتلهف على القتال مجددا

275
00:22:06,542 --> 00:22:08,083
انظروا

276
00:22:08,792 --> 00:22:10,876
"(تيان يو)، (زونغ تاي)" -
تيان يو) و(زونغ تاي) هنا) -

277
00:22:13,417 --> 00:22:17,000
جميعنا ممن خاضوا هذه المعركة الدامية
مع (وي) اجتمعنا مجددا

278
00:22:17,125 --> 00:22:21,000
الآن، لن نخسر أمام أي عدو

279
00:22:21,125 --> 00:22:25,876
أليس هذا الفتى معك؟

280
00:22:26,999 --> 00:22:31,834
هل تعني (شين)؟ -
بحثنا عنه ونحن في طريقنا إلى هنا -

281
00:22:31,959 --> 00:22:35,459
من الأفضل ألا تخبرني أن هذا
المزعج لم يأتِ

282
00:22:37,209 --> 00:22:39,918
لا داعي للقلق

283
00:22:40,000 --> 00:22:43,999
،لو أن بقيتنا هنا
من المستحيل ألا يأتي

284
00:22:44,083 --> 00:22:48,375
لا أعرف لمَ تأخر، لكن ثق بي، سيأتي

285
00:22:48,959 --> 00:22:53,542
فهو قائد مجموعتنا في النهاية

286
00:22:53,667 --> 00:22:57,000
سيدي، لسنا مضطرين أن نسرع كثيرا

287
00:22:57,125 --> 00:23:00,334
(أنا لا أسرع يا (يوان

288
00:23:00,459 --> 00:23:02,959
أنا متحمس لرؤيته فحسب

289
00:23:03,042 --> 00:23:04,959
ماذا؟

290
00:23:05,042 --> 00:23:06,459
...أيها الرفاق

291
00:23:07,834 --> 00:23:12,292
أنا في طريقي

292
00:23:17,167 --> 00:23:19,999
"الطريق يمتد أمامك"

293
00:23:20,083 --> 00:23:28,083
"بينما تلاحق حلمك"

294
00:23:28,542 --> 00:23:34,125
"...أهناك مستقبل"

295
00:23:34,250 --> 00:23:38,709
"لك على ذلك الطريق؟"

296
00:23:38,834 --> 00:23:44,250
،لو أنك تعرضت للأذى"
"سيظل قلبك يشعر بالتوق

297
00:23:44,375 --> 00:23:50,334
"اقترب، سأغني لك بقدر ما تريد"

298
00:23:50,459 --> 00:23:55,584
"أثناء هذه المعارك التي لا تنتهي أبدا"

299
00:23:55,709 --> 00:24:02,334
"ستتغير تغييرا جذريا"

300
00:24:02,459 --> 00:24:08,292
"ستفعل"

301
00:24:08,417 --> 00:24:13,959
"الصاعقة التي تحدث بالسماء"

302
00:24:14,042 --> 00:24:19,250
"ستتغلب على الخوف لتنهض وتأخذ موقفا"

303
00:24:19,375 --> 00:24:25,375
"سهم من الضوء"

304
00:24:25,501 --> 00:24:28,751
"يشق طريقه عبر الظلام"

305
00:24:29,209 --> 00:24:34,667
"وتواصل الاعتقاد"

306
00:24:34,792 --> 00:24:41,083
"بتحقيق قدرك"

307
00:24:43,417 --> 00:24:46,042
"...في الحلقة القادمة" -
"مستحيل، لا يمكن هذا" -

308
00:24:46,167 --> 00:24:47,584
"لقد مات"

309
00:24:47,709 --> 00:24:49,834
"هذا الرجل ليس بشريا"

310
00:24:49,959 --> 00:24:52,999
"الجميع يخشونه ويرتجفون أمامه"

311
00:24:53,083 --> 00:24:55,709
"الحلقة المقبلة، (بانغ نوان)، سيد الحرب"

312
00:24:55,834 --> 00:24:57,667
"بانغ نوان)، سيد الحرب)"

313
00:24:57,792 --> 00:25:02,792
ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة

