﻿1
00:00:01,459 --> 00:00:04,959
لماذا استجبت لاستدعاء اللورد (تشانغ بينغ)؟

2
00:00:05,667 --> 00:00:09,042
(لقد رفضت بشدة قيادة جيوش (كين
في الماضي

3
00:00:09,167 --> 00:00:11,334
ما الذي أثار هذا؟

4
00:00:11,459 --> 00:00:12,876
هل فاجأك هذا؟

5
00:00:12,999 --> 00:00:16,751
بالتأكيد، ما الذي جعلك تريد القتال
يا (وانغ يي)؟

6
00:00:16,876 --> 00:00:18,626
هل تتذكر (مينغ)؟

7
00:00:21,959 --> 00:00:24,417
أفهم... هذا صحيح

8
00:00:24,542 --> 00:00:26,584
(مينغ)

9
00:00:26,709 --> 00:00:33,584
هي القلعة التي استولينا عليها أنا وأنت"
"(و(لياو) مرة من (شاو

10
00:00:34,209 --> 00:00:37,209
"(وهي أيضا المكان الذي سقط به (لياو"

11
00:00:37,501 --> 00:00:42,959
(كان هذا كابوسا، لم أعتقد قط أن (لياو
من الممكن أن تتم هزيمته

12
00:00:43,042 --> 00:00:48,417
بانغ نوان)... من كان هذا؟)

13
00:00:50,292 --> 00:00:54,083
كلا، دعنا لا نتحدث بشأن رجل ميت

14
00:00:54,209 --> 00:00:58,417
هل هذا هو الأمر؟ لا يمكنك ترك مملكة أخرى
تمتلك الأرض التي يرقد بها جسد (لياو)؟

15
00:00:58,626 --> 00:01:01,125
شيء من هذا القبيل

16
00:01:01,542 --> 00:01:04,709
اللورد (تشانغ وين)، أخطط لتوديع هويتي

17
00:01:04,834 --> 00:01:10,334
كواحد من الــ6 لواءات العظماء
(لدى الملك (شاو

18
00:01:11,834 --> 00:01:14,042
هذه المعركة ستكون خاتمتها

19
00:01:14,167 --> 00:01:20,501
خاتمة؟ قررت أخيرا المضي قدُما
مع بقيتنا إذا؟

20
00:01:20,626 --> 00:01:25,125
لدي آمال مرتفعة بأنني سأكون قادرا على هذا

21
00:01:59,918 --> 00:02:03,209
"(في المسيرة الثالثة من عهد (شي هوانغ دي"

22
00:02:03,334 --> 00:02:06,000
"ذهب اللواء القائد (وانغ يي) إلى الحرب"

23
00:02:06,125 --> 00:02:09,125
،في هذه الأثناء"
"(توجه جنود المشاة إلى (مينغ

24
00:02:09,250 --> 00:02:12,876
نحن على وشك تشكيل فرق كل منها مكون
من 5 رجال، ليجتمع كل العريفين هنا

25
00:02:13,918 --> 00:02:15,999
بدؤوا في تشكيل فرق

26
00:02:16,083 --> 00:02:19,459
لكن (شين) ليس هنا بعد -
هذا الأحمق -

27
00:02:24,751 --> 00:02:28,292
هل الجميع هنا إذا؟

28
00:02:30,876 --> 00:02:34,792
،الوقت، الربيع والخريف وعصور الدول المحاربة"
"(المكان، (كين

29
00:02:34,918 --> 00:02:39,459
،(شين)، فتى مجهول قابل (زنغ)"
"ملك شاب

30
00:02:39,584 --> 00:02:44,083
،تميز بالمعركة"
"وأصبح قائد فصيل عسكري

31
00:02:44,209 --> 00:02:50,042
،في وسط هذا، مملكة (شاو) المجاورة تم غزوها"
"وواجهت (كين) أزمة غير مسبوقة

32
00:02:50,167 --> 00:02:53,667
(ما هو نمط المعركة التي سيشنها (وانغ يي"
"كلواء قائد؟

33
00:02:53,792 --> 00:02:56,584
"وما التطور الذي سيحققه (شين)؟"

34
00:03:10,501 --> 00:03:16,626
"مواجهة ستبتلعني، مواجهة قوية"

35
00:03:16,792 --> 00:03:23,292
والسماء المليئة بالنجوم تختفي سريعا"
"بشكل غير معتاد

36
00:03:23,999 --> 00:03:30,501
"هذا الحلم لا يمكن تدميره، تركت مخاوفي تتبدد"

37
00:03:30,626 --> 00:03:37,167
"وسط قلق متردد، حقيقة تحجب المطر"

38
00:03:37,292 --> 00:03:44,000
"فخر مخبأ بنفس المكان، لا يستطيع أحد انتزاعه"

39
00:03:44,125 --> 00:03:50,584
"ثبات وآمال واضحة الآن، يوما ما ستتحقق"

40
00:03:50,709 --> 00:03:57,417
لن أتخلص من كل الضعف بمشهدنا"
"الذي لا يختفي

41
00:03:57,542 --> 00:04:04,125
"آمال تتقدم مسرعة جدا"

42
00:04:04,250 --> 00:04:07,584
"علمت منذ البداية أنه لا توجد نهاية"

43
00:04:07,709 --> 00:04:14,250
"سأقرر الآن، حان وقت أخذ الخطوة الأولى"

44
00:04:14,375 --> 00:04:20,501
"الآن هو الوقت الوحيد"

45
00:04:23,083 --> 00:04:27,834
"بانغ نوان)، سيد الحرب)"

46
00:04:29,042 --> 00:04:32,999
هل أنت واثق من أنه لا بأس بالنسبة لنا
أن نذهب لزيارة ساحة المعركة؟

47
00:04:33,167 --> 00:04:36,292
لا بأس، لدي تصريح من معلمي

48
00:04:36,417 --> 00:04:39,042
لدينا موافقة القائد الأعلى إذا

49
00:04:40,167 --> 00:04:42,292
القائد الأعلى لـ(كين)؟

50
00:04:42,417 --> 00:04:45,042
...لا تخبرني أن معلمك

51
00:04:45,167 --> 00:04:49,792
،(أجل، اللورد (تشانغ بنغ
(أحد الدعائم الـ4 للوزير (لو بوي

52
00:04:51,167 --> 00:04:54,125
إنه مع أعداء (زنغ) إذا

53
00:04:54,250 --> 00:04:59,918
لا تقلق، أنا لا أكترث بشأن ما يدور
بين الملك والوزير

54
00:05:00,167 --> 00:05:04,042
،أريد رؤية ساحة المعركة فحسب
وأتنفس هواءها، هذا هو كل شيء

55
00:05:08,209 --> 00:05:09,792
(مينغ يي)

56
00:05:09,918 --> 00:05:12,083
سنفوز بهذه الحرب، صحيح؟

57
00:05:13,083 --> 00:05:15,959
لا يمكننا قول هذا حتى تبدأ

58
00:05:16,125 --> 00:05:19,042
لكن... آمل أن نفعل

59
00:05:21,125 --> 00:05:22,542
(شين)

60
00:05:29,417 --> 00:05:32,751
،سأخبرك هذا الآن
هذا ليس فصيلا عسكريا عاديا

61
00:05:32,876 --> 00:05:34,792
إنه مميز

62
00:05:34,959 --> 00:05:37,000
مميز؟

63
00:05:37,667 --> 00:05:39,999
هذا صحيح، اللواء (وانغ يي) بنفسه أخبرني

64
00:05:40,083 --> 00:05:41,626
أننا سنكون قوات مميزة تحت قيادته المباشرة

65
00:05:41,751 --> 00:05:44,542
نحن لسنا تحت قيادة أي وحدة أكبر

66
00:05:47,626 --> 00:05:51,167
لكنني لا أعرف أي شيء أكثر مما تعرفونه بشأن
ما يعنيه هذا أو بشأن ما سنفعله من أجله

67
00:05:51,292 --> 00:05:54,626
،لكن يمكنني قول شيء واحد
لو أن اللواء ميزنا عن الآخرين

68
00:05:54,792 --> 00:05:59,209
فهذا بسبب أنه سيعطينا معركة أكثر
أهمية من الآخرين

69
00:05:59,334 --> 00:06:02,459
ربما يرسلنا لنخوض بعض المعارك القوية

70
00:06:02,709 --> 00:06:07,042
لكن هذا يعني أنكم يمكنكم الرهان على أن
المجد الذي سنحققه سيكون هائلا

71
00:06:08,667 --> 00:06:15,501
أغلب الرجال في هذا الفصيل العسكري مقاتلون
(أقوياء نجوا من معركة (شي غان

72
00:06:17,626 --> 00:06:21,876
،لو أننا قمنا بتوحيد القوات
يمكننا التغلب على أي عدو

73
00:06:22,000 --> 00:06:28,000
لذا اسمعوا، جنود (شاو) الحقراء هؤلاء
يريدون غزونا؟

74
00:06:28,125 --> 00:06:32,000
سنسحقهم

75
00:06:32,417 --> 00:06:34,667
ونحقق لأنفسنا بعض المجد

76
00:06:36,375 --> 00:06:42,542
أكبر من الذي سنحققه من (وي) حتى

77
00:06:47,751 --> 00:06:52,417
شين) جيد، لقد فاز بقلوب الوحدة بأكملها)
بحديثه التحميسي الأول

78
00:06:52,542 --> 00:06:54,876
هل هذا هو (شين) حقا؟

79
00:06:54,999 --> 00:06:56,584
ماذا حدث له؟

80
00:06:56,709 --> 00:06:58,918
...شين)، أنت)

81
00:06:59,000 --> 00:07:01,918
شيء ما حدث لهذا الفتى المزعج منذ أن
رأيناه آخر مرة

82
00:07:02,000 --> 00:07:03,417
أجل

83
00:07:03,542 --> 00:07:07,959
الشيء التالي، حصلت على تصريح للحصول
على القائدين التاليين بفصيلنا العسكري

84
00:07:08,042 --> 00:07:10,083
الأول هو (يوان) هنا

85
00:07:10,501 --> 00:07:11,999
طاب يومك

86
00:07:12,083 --> 00:07:13,501
سيدي

87
00:07:13,626 --> 00:07:15,876
والثاني؟

88
00:07:18,999 --> 00:07:22,501
ليس هنا بعد، على ما يبدو

89
00:07:25,876 --> 00:07:30,751
،لكن لا تقلقوا
نحن أقوياء حتى ونحن بمفردنا

90
00:07:31,834 --> 00:07:36,542
بالنسبة لجيش (وانغ يي)، الطريق من"
"شيانيانغ) إلى (مينغ) يستغرق 15 يوما)

91
00:07:36,667 --> 00:07:42,250
في هذه الأثناء، كان (شين) وكتيبة المشاة"
"(التي بدأت السير على بعد 9 أيام من (مينغ

92
00:08:01,834 --> 00:08:05,042
ما الذي يجعلك تبتسم بمفردك في منتصف الليل؟

93
00:08:06,501 --> 00:08:09,083
أنا لا أبتسم

94
00:08:10,417 --> 00:08:15,167
،لا تزعج نفسك بالتظاهر بالغباء
لا بد أنك سعيد لأنك أصبحت قائد فصيل عسكري

95
00:08:16,083 --> 00:08:17,918
أنا كذلك بالتأكيد

96
00:08:18,125 --> 00:08:20,667
أنت قائد 100 رجل في النهاية

97
00:08:20,959 --> 00:08:24,918
(حتى عام مضى، كنت خادما لــ(لي ديان

98
00:08:25,000 --> 00:08:27,959
والقرية كانت تدعوك بالأحمق الأول

99
00:08:28,042 --> 00:08:30,459
والآن أنت تقود رجالا من هذه القرية

100
00:08:30,584 --> 00:08:32,626
هذا شيء هام حقا، تعرف هذا

101
00:08:32,751 --> 00:08:35,375
الجزء الخاص بدعوتي بالأحمق
لم يكن مطلوبا

102
00:08:37,834 --> 00:08:40,626
و(وي بينغ) كان الأبرع بالقرية

103
00:08:42,834 --> 00:08:44,459
لكننا سعداء أيضا

104
00:08:44,584 --> 00:08:48,834
كيف لا نكون سعداء؟ نحن مجرد أحمقين عديمي
الأهمية، لكن واحدا منا أصبح قائد فصيل عسكري

105
00:08:48,959 --> 00:08:52,250
أخي الأكبر يتفاخر
أمام أهل البلدة المجاورة حتى

106
00:08:52,375 --> 00:08:55,334
يقول، أحد أصدقائي أصبح
قائد فصيل عسكري

107
00:08:56,042 --> 00:08:58,501
أصدقائه؟ ذلك الوغد

108
00:08:58,751 --> 00:09:01,042
أخيرا ستقوم بخطوتك الأولى كقائد

109
00:09:01,167 --> 00:09:03,667
لا تتحمس كثيرا فحسب وتجعلنا نتعجل الأمور

110
00:09:03,792 --> 00:09:05,834
بالتأكيد، لا توجد مشكلة

111
00:09:07,334 --> 00:09:09,751
"(لكن، بينما كانوا يقتربون من (مينغ"

112
00:09:09,876 --> 00:09:14,042
(بدأت أخبار عن جيش (شاو"
"تنتشر بين جنود المشاة

113
00:09:18,542 --> 00:09:20,542
هل سمعت بشأن جيش (شاو)؟

114
00:09:20,667 --> 00:09:24,918
أجل، حاصروا كل من بالقلعة التي احتلوها
وقتلوهم جميعا، صحيح؟

115
00:09:25,042 --> 00:09:28,209
سمعت أنهم قتلوا المسنين والنساء والرضع حتى

116
00:09:28,334 --> 00:09:30,375
لم يتركوا أحدا حيا

117
00:09:30,542 --> 00:09:33,334
هل سيصل جيش (شاو) إلى هذا الحد؟

118
00:09:34,959 --> 00:09:39,209
هل نحن متوجهون إلى مباراة موت معهم إذا؟

119
00:09:40,667 --> 00:09:42,250
هذا سيىء

120
00:09:45,584 --> 00:09:50,167
،سيدي، معنوياتهم تتضاءل
لا يمكننا الفوز بمعركة هكذا

121
00:09:54,834 --> 00:09:57,459
تبا، ما الذي يخيفهم؟

122
00:09:58,876 --> 00:10:02,999
،اسمعوا أيها الرجال
جيش (شاو) اقترب

123
00:10:03,083 --> 00:10:05,250
سنحدث اضطرابا بينهم

124
00:10:05,375 --> 00:10:09,125
،ونحرر(مينغ) من الحصار
القلعة تنتظر مساعدتنا

125
00:10:09,250 --> 00:10:10,918
هل فهمتم هذا؟

126
00:10:13,709 --> 00:10:15,292
...هؤلاء الرفاق

127
00:10:20,584 --> 00:10:22,501
ما هذا الصوت؟

128
00:10:23,667 --> 00:10:25,667
انظروا خلفنا

129
00:10:25,792 --> 00:10:27,999
ما هذا؟

130
00:11:29,918 --> 00:11:32,209
كل القوات

131
00:11:38,250 --> 00:11:40,083
تقدموا إلى الأمام

132
00:11:56,000 --> 00:11:59,125
"هل تدبرت هذا بجملة واحدة فحسب؟"

133
00:11:59,250 --> 00:12:01,626
"(أنت فحسب، أيها اللواء (وانغ يي"

134
00:12:06,584 --> 00:12:10,417
معنويات جنود (كين) ارتفعت"
"حين تولى (وانغ يي) القيادة

135
00:12:10,542 --> 00:12:14,250
لكن تلك الليلة وصلت أخبار مقلقة"
"إلى العاصمة

136
00:12:20,125 --> 00:12:23,209
"(شيانيانغ)، مملكة (كين)"

137
00:12:23,334 --> 00:12:27,083
،لدي تقرير"
"(اكتشفنا أخيرا من يقود جيوش (شاو

138
00:12:28,501 --> 00:12:30,167
من يكون؟ تحدث

139
00:12:30,292 --> 00:12:32,459
(أجل يا سيدي، اسمه (بانغ نوان

140
00:12:32,584 --> 00:12:34,125
بانغ نوان)؟)

141
00:12:34,250 --> 00:12:36,667
لم أسمع عنه قبلا، من يكون؟

142
00:12:44,584 --> 00:12:46,626
ما هذا أيها اللورد (تشانغ وين)؟

143
00:12:46,751 --> 00:12:50,292
بانغ نوان)؟)
هذا مستحيل... لا يمكن هذا

144
00:12:50,459 --> 00:12:53,000
إنه ميت

145
00:12:53,125 --> 00:12:55,959
(لقد قتل منذ 9 أعوام... بواسطة (وانغ يي

146
00:13:03,417 --> 00:13:05,125
"(وانغ يي)"

147
00:13:42,167 --> 00:13:43,876
هل أنهيت عملك؟

148
00:13:43,999 --> 00:13:47,209
(كلا، غادر العدو (وي) متوجها إلى (شاو
قبل أن أصل إلى هناك

149
00:13:47,626 --> 00:13:51,083
ستنضم إلى المعركة مجددا إذا
للوصول إلى (شاو)؟

150
00:13:52,375 --> 00:13:53,999
أفترض هذا

151
00:13:54,626 --> 00:13:58,667
حسنا، الآن فصيلي العسكري كامل

152
00:13:59,334 --> 00:14:02,459
(أتطلع إلى العمل معك يا (كيانغ لي

153
00:14:03,542 --> 00:14:05,042
(لو سوي)

154
00:14:06,334 --> 00:14:08,250
لو سوي) متوتر)

155
00:14:10,292 --> 00:14:12,751
ستكون هذه معركة قاسية

156
00:14:13,876 --> 00:14:15,334
هذا يلائمني

157
00:14:15,459 --> 00:14:18,417
،على أية حال، الآن بعد أن أخرجت سيفك
أرني هذه الحركة

158
00:14:18,542 --> 00:14:21,709
تلك الحركة، أود تعلمها

159
00:14:22,667 --> 00:14:25,792
أنت ما زلت أحمق، أليس كذلك؟

160
00:14:25,918 --> 00:14:28,000
ماذا؟

161
00:14:35,375 --> 00:14:41,584
توصلت إلى تقنية جديدة
في المعركة

162
00:14:41,834 --> 00:14:46,292
في حالة نشوة، نرقص ونقطع رقاب
الأعداء المحيطين بنا

163
00:14:46,667 --> 00:14:50,000
إنها طريقة رائعة

164
00:14:50,417 --> 00:14:52,542
هذا ليس شيئا يمكن لأحد أن يقلده

165
00:14:52,667 --> 00:14:58,209
لا أفهم هذا حقا

166
00:14:58,334 --> 00:15:02,375
لكن أليس هذا أمرا غير عادل أن يحظى
رجالك بالقوة؟

167
00:15:02,501 --> 00:15:04,209
ليسوا هم فقط

168
00:15:04,334 --> 00:15:06,751
وهناك البعض أقوى منهم

169
00:15:06,876 --> 00:15:10,876
من يتمسكون بالقوة

170
00:15:11,209 --> 00:15:14,501
يتمسكون بالقوة؟

171
00:15:14,834 --> 00:15:17,542
"نطلق عليهم سادة الحرب"

172
00:15:17,667 --> 00:15:19,375
"سادة الحرب"

173
00:15:20,167 --> 00:15:23,584
،(تقول إن (بانغ نوان) قتل (لياو
أحد اللواءات الـ6 العظماء؟

174
00:15:23,709 --> 00:15:27,584
أخبروني أن (لياو) كان ضحية المرض

175
00:15:27,709 --> 00:15:30,626
هل كان هذا غير صحيح أيها اللورد
تشانغ وين)؟)

176
00:15:34,459 --> 00:15:39,167
(كان المرض قصة قمت باختلاقها أنا و(وانغ يي

177
00:15:39,459 --> 00:15:43,667
بانغ نوان) قتل (لياو)، هذه هي الحقيقة)

178
00:15:47,918 --> 00:15:52,459
وأي نوع من اللواءات (بانغ نوان) هذا؟

179
00:15:52,876 --> 00:15:55,000
إنه ليس لواءً؟

180
00:15:55,125 --> 00:15:56,876
ماذا؟

181
00:15:57,626 --> 00:16:02,125
،لا أعرف شيئا بشأن الرجل تقريبا
لكن يمكنني قول شيء واحد

182
00:16:02,250 --> 00:16:06,209
إنه بالتأكيد ليس من النوع الذي يقود
الناس كما يفعل اللواء

183
00:16:06,334 --> 00:16:10,459
إنه رجل ممزق تماما

184
00:16:10,626 --> 00:16:13,209
كلا، إنه أكثر من هذا

185
00:16:13,667 --> 00:16:18,250
إنه تمثيل واضح ومخيف للحرب

186
00:16:23,584 --> 00:16:30,042
منذ 9 أعوام، ظهر بمفرده وسط 100"
"(ألف رجل من جيش (كين

187
00:16:30,751 --> 00:16:34,167
توقف، هذا مقر اللواء

188
00:16:34,292 --> 00:16:36,834
توقف هناك واذكر اسمك وانتسابك

189
00:16:36,959 --> 00:16:39,083
أيها الرجال، صوبوا

190
00:16:56,667 --> 00:17:01,999
تقول إنه اقتحم بمفرده مجموعة المعركة
التي تقوم بحماية اللواء القائد؟

191
00:17:02,083 --> 00:17:05,751
شخص واحد يدمر جيشا أمر لا يمكن أن يحدث أبدا

192
00:17:05,999 --> 00:17:10,667
ومع ذلك حدث هذا، (بانغ نوان) دمره بمفرده

193
00:17:10,792 --> 00:17:13,876
ثم قتل (لياو) عندما ذهب (لياو) ليوقفه

194
00:17:13,999 --> 00:17:16,667
ماذا حدث لـ(بانغ نوان) بعد هذا إذا؟

195
00:17:21,959 --> 00:17:25,751
(اعترضه (وانغ يي"
"الذي اندفع مسرعا إلى المعركة

196
00:17:25,959 --> 00:17:31,250
لم أرَ (وانغ يي) بمثل هذه الحالة الانفعالية"
"قبل أو منذ هذا الوقت

197
00:17:32,209 --> 00:17:37,792
،(وانغ يي) اعترض طريق (بانغ نوان)
لكن (بانغ نوان) عاش بعد أن ظننته ميتا

198
00:17:37,918 --> 00:17:42,167
والآن نفس هؤلاء الرجال يوشكون على مواجهة
بعضهم البعض كلواءات متقاتلين

199
00:17:42,375 --> 00:17:44,918
هذه مجرد مصادفة غريبة

200
00:17:45,000 --> 00:17:48,459
أتخيل أن (وانغ يي) عرف منذ البداية

201
00:17:48,584 --> 00:17:51,751
ولهذا وافق على أن يكون لواءً قائدا

202
00:17:52,250 --> 00:17:57,000
هذه المعركة بينهم قُدرت لهم
قبل 9 أعوام

203
00:17:58,209 --> 00:18:01,959
لا بد أن (وانغ يي) فقد كثيرا من الإخوة
في الجيوش عبر الأعوام

204
00:18:02,042 --> 00:18:04,250
لماذا اختار هذه المرة ليتصرف

205
00:18:04,375 --> 00:18:06,375
لأن كليهما كانا عضوين من الـ6؟

206
00:18:06,501 --> 00:18:11,667
(كلا، هل كان (لياو) مميزا لدى (وانغ يي
بطريقة ما؟

207
00:18:13,584 --> 00:18:15,584
هناك شيء واحد غير منطقي

208
00:18:15,709 --> 00:18:19,125
(تقول إن (بانغ نوان) هاجم مركز قيادة (لياو
منذ 9 أعوام، لكن لماذا؟

209
00:18:19,250 --> 00:18:23,375
هذه تبدو كاستراتيجية متهورة جدا
(لجيش (شاو

210
00:18:23,501 --> 00:18:26,334
بالرغم من القوة التي يمكن أن يكون عليها
(بانغ نوان)

211
00:18:26,459 --> 00:18:28,501
(لم يكن للأمر علاقة بجيش (شاو

212
00:18:28,626 --> 00:18:30,959
ماذا؟ ماذا تعني؟

213
00:18:31,042 --> 00:18:36,834
،(بانغ نوان) لم يكن جنديا لدى (شاو)
لقد هاجم (لياو) من أجل أسباب شخصية

214
00:18:37,167 --> 00:18:39,334
ضغينة شخصية؟

215
00:18:39,459 --> 00:18:41,834
ليس هذا بالضبط حتى

216
00:18:42,209 --> 00:18:46,501
كيف يمكنك أن تكون واثقا هكذا؟ -
سمعت هذا من الرجل بنفسه -

217
00:18:48,959 --> 00:18:56,918
،(جنود، جيوش، (كين)، (شاو
هذه أمور تافهة

218
00:18:57,459 --> 00:19:00,292
كل ما يهم هو أنه في هذه اللحظة

219
00:19:00,417 --> 00:19:03,709
هناك شخصان على هذه الأرض يخشاهما
الجميع

220
00:19:03,834 --> 00:19:06,292
هناك شخص آخر هنا بخلافي

221
00:19:06,417 --> 00:19:11,626
لا يمكنني قبول هذا

222
00:19:16,292 --> 00:19:19,709
أنا (بانغ نوان)، سيد الحرب

223
00:19:19,918 --> 00:19:22,542
أظهر نفسك أيها العدو

224
00:19:25,209 --> 00:19:27,667
ماذا؟ لا يمكن فهم هذا

225
00:19:27,792 --> 00:19:29,584
إنه مختلف بحق

226
00:19:29,709 --> 00:19:34,584
أوافقك، كان هذا جنونيا، لكن هذا هو
(الرجل المعروف باسم (بانغ نوان

227
00:19:35,083 --> 00:19:38,250
أفهم هذا، يبدو كرجل ساحر

228
00:19:38,375 --> 00:19:44,999
(لكن كما قلت قبلا، اللورد (تشانغ وين
بالتأكيد لا يبدو من النوع الملائم للقيادة

229
00:19:45,417 --> 00:19:49,125
لماذا أصبح لواءً قائدا لدى (شاو) الآن إذا؟

230
00:19:50,209 --> 00:19:51,876
(وانغ يي)

231
00:19:55,417 --> 00:19:58,542
هل يمكن أن يكون (بانغ نوان) قد قبل
(هذا من أجل قتل (وانغ يي

232
00:19:58,667 --> 00:20:01,000
أعتقد أن هذا ممكن جدا

233
00:20:14,999 --> 00:20:19,626
(ها هي، انظروا أيها الرفاق، إنها (مينغ

234
00:20:23,667 --> 00:20:26,792
،نحتاج إلى دعم هنا
...أعطني بعضا من جنودك وإلا

235
00:20:32,000 --> 00:20:33,999
مهلا، انظروا

236
00:20:34,792 --> 00:20:36,792
هناك، انظروا إلى هذا

237
00:20:40,667 --> 00:20:44,459
أجل، انظروا، إنها تعزيزاتنا

238
00:20:52,918 --> 00:20:54,334
"(أسرع يا (دياو"

239
00:20:54,459 --> 00:20:56,250
"ما هذا المكان؟"

240
00:20:57,667 --> 00:20:59,751
جيد، وصلنا في الوقت المناسب

241
00:20:59,876 --> 00:21:02,751
يمكننا رؤية ساحة المعركة بأكملها من هنا

242
00:21:03,751 --> 00:21:06,584
كلا الجيشين بدآ عمل تشكيلاتهما

243
00:21:07,000 --> 00:21:08,626
كل القوات

244
00:21:08,751 --> 00:21:10,542
تقدموا جهة اليمين

245
00:21:10,918 --> 00:21:12,876
تقدموا جهة اليمين

246
00:21:14,584 --> 00:21:18,083
لا تتركوا أي فجوات، ابقوا قريبين من
الفصائل المجاورة لكم

247
00:21:19,334 --> 00:21:21,959
شكلوا صفوفا جنبا إلى جنب

248
00:21:38,792 --> 00:21:42,334
"مضت لحظة هادئة لكنها سريعة"

249
00:21:42,459 --> 00:21:47,626
"مشاعر الرجال تتفاعل مع حياتهم"

250
00:21:48,250 --> 00:21:51,083
"(وانغ يي) و(بانغ نوان)"

251
00:21:51,918 --> 00:21:56,083
بعد 9 أعوام، يواجه الاثنان"
"بعضهما البعض مرة أخرى

252
00:21:56,209 --> 00:22:02,999
بمَ يشعران بداخلهما؟"
"...الكراهية؟ الطموح، أم

253
00:22:10,792 --> 00:22:14,334
"المعركة المحتومة تبدأ الآن"

254
00:22:19,918 --> 00:22:25,292
"الطريق يمتد أمامك"

255
00:22:25,417 --> 00:22:30,626
"بينما تلاحق حلمك"

256
00:22:30,751 --> 00:22:36,083
"أهناك مستقبل لك على ذلك الطريق؟"

257
00:22:36,209 --> 00:22:40,501
"لو أنك تعرضت للأذى"

258
00:22:40,626 --> 00:22:45,959
"وظل قلبك يشعر بالتوق"

259
00:22:46,042 --> 00:22:51,584
"اقترب، سأغني لك بقدر ما تريد"

260
00:22:51,709 --> 00:22:56,918
"أثناء هذه المعارك التي لا تنتهي أبدا"

261
00:22:57,000 --> 00:23:03,042
"ستتغير تغييرا جذريا"

262
00:23:03,167 --> 00:23:08,999
"أنت الصاعقة التي تحدث بالسماء"

263
00:23:09,083 --> 00:23:14,334
"ستتغلب على الخوف لتنهض وتأخذ موقفا"

264
00:23:14,459 --> 00:23:19,459
"سهم من الضوء"

265
00:23:19,584 --> 00:23:27,584
"يشق طريقه عبر الظلام"

266
00:23:28,834 --> 00:23:34,042
"وتواصل الاعتقاد"

267
00:23:34,167 --> 00:23:40,292
"بتحقيق قدرك"

268
00:23:43,250 --> 00:23:47,083
"فصيلي العسكري سيتولى هذه المهمة"

269
00:23:47,209 --> 00:23:50,000
"إنهم يتقدمون دون تردد"

270
00:23:50,125 --> 00:23:52,125
"هذه هي نقطة قوتهم"

271
00:23:52,250 --> 00:23:55,167
،الحلقة المقبلة"
"(ولادة قوة (فاي شين

272
00:23:56,751 --> 00:24:01,751
ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة

