﻿1
00:00:02,501 --> 00:00:06,000
بداعي القلق بشأن فقدان الاتّصال"
"(مع جنود (مينغ وو

2
00:00:06,125 --> 00:00:08,459
"تقدّم (وانغ يي) بجنوده سريعا"

3
00:00:08,584 --> 00:00:11,667
"واستولى على مقرّ قيادة العدو في النهاية"

4
00:00:13,501 --> 00:00:18,250
(بالرغم من هذا، لم يكن (مينغ وو"
"أو قوّات العدو هناك

5
00:00:22,292 --> 00:00:28,000
،في هذه الأثناء"
"كان (مينغ وو) والآخرون في ضيق شديد

6
00:00:28,125 --> 00:00:30,667
بفضل كمين وضعه العدو عندما دخلوا الجبال"
"(لمطاردة (بانغ نوان

7
00:00:32,334 --> 00:00:35,501
(شكّ (وانغ يي) في أن جيش (شاو"
"هجر مقرّ قيادته

8
00:00:35,626 --> 00:00:38,167
"(للقيام بمحاولة قتل قوّات (مينغ وو"

9
00:00:38,709 --> 00:00:41,501
"وبدأ ملاحقتهم على الفور"

10
00:00:49,542 --> 00:00:56,000
،لكن حتّى في هذه الساعة الحرجة"
"ظلّ (وانغ يي) يشعر بوجود شيء غريب

11
00:00:56,626 --> 00:00:59,876
"ما زلت أشعر بأثر بسيط لمؤامرة"

12
00:01:02,375 --> 00:01:06,751
لكن بالنظر لموقع (شاو) الحاليّ"
"وتكتيكات المعركة

13
00:01:06,876 --> 00:01:10,751
"لا يُمكنهم القيام بشيء على نطاق واسع"

14
00:01:12,125 --> 00:01:15,709
...لكن حقيقة أنهم يجعلونني أشعر بالانزعاج

15
00:01:16,584 --> 00:01:20,999
"تعني أن الفخّ الذي ينتظرنا محكّم تماما"

16
00:01:22,250 --> 00:01:25,167
الوقت، الربيع، الخريف، وعصور الدول المحاربة"
"في القرن الثالث قبل الميلاد

17
00:01:25,292 --> 00:01:28,209
شين)، فتى مغمور ترقّى)"
"ليُصبح قائد فصيل عسكريّ

18
00:01:28,334 --> 00:01:31,250
"قام بأعمال بطولية كثيرة وسط معركة شرسة"

19
00:01:31,375 --> 00:01:33,999
"جعلت جيش (كين) له أفضلية"

20
00:01:34,083 --> 00:01:37,334
"لكن لواء العدو القائد ظهر أخيرا"

21
00:01:37,459 --> 00:01:40,125
"وأظهر أنه يفوق الخيال"

22
00:01:40,250 --> 00:01:44,083
ذلك الرجل الذي قيل إنه كان على صلة"
(بـ(وانغ يي)، يُدعى (بانغ نوان

23
00:01:44,209 --> 00:01:48,292
"موقف الحرب على شفا تغيير كبير"

24
00:02:02,417 --> 00:02:08,501
"مواجهة ستبتلعني، مواجهة قوية"

25
00:02:08,626 --> 00:02:14,918
والسماء المليئة بالنجوم تختفي سريعا"
"بشكل غير معتاد

26
00:02:15,792 --> 00:02:22,083
"هذا الحلم لا يُمكن تدميره، تركت مخاوفي تتبدّد"

27
00:02:22,209 --> 00:02:29,000
"وسط قلق متردّد، حقيقة تحجب المطر"

28
00:02:29,125 --> 00:02:35,626
"فخر مخبّأ بنفس المكان، لا يستطيع أحد انتزاعه"

29
00:02:35,751 --> 00:02:42,334
"ثبات وآمال واضحة الآن، يوما ما ستتحقّق"

30
00:02:42,459 --> 00:02:49,000
لن أتخلّص من كلّ الضعف بمشهدنا"
"الذي لا يختفي

31
00:02:49,125 --> 00:02:55,918
"آمال تتقدّم مسرعةً جدا"

32
00:02:56,000 --> 00:02:59,334
"علمت منذ البداية أنه لا توجد نهاية"

33
00:02:59,459 --> 00:03:06,042
"سأقرّر الآن، حان وقت أخذ الخطوة الأولى"

34
00:03:06,167 --> 00:03:12,501
"الآن هو الوقت الوحيد"

35
00:03:14,751 --> 00:03:19,375
"عامل الجذب الأساسيّ"

36
00:03:23,125 --> 00:03:26,834
ما الذي يجب عليك أن تُخبرني إيّاه
يا (يانغ دوانهي)؟

37
00:03:27,751 --> 00:03:32,542
زنغ)، لقد مضى عام منذ)
أن قاتلنا وفزنا معك

38
00:03:32,667 --> 00:03:34,918
(ضدّ عصيان أخيك (تشينغ جياو

39
00:03:35,000 --> 00:03:38,334
،عدنا إلى عالم الجبال
وقضينا وقتنا بأكمله نشنّ حربا

40
00:03:38,876 --> 00:03:42,959
كنتيجة لهذا، نفوذي الآن يمتدّ أكثر من
أي وقت مضى

41
00:03:43,042 --> 00:03:47,834
بعيدا بما يكفي ليشمل أرض فرسان الشمال

42
00:03:47,959 --> 00:03:51,042
فرسان الشمال؟
شعب (زيونغنو)؟

43
00:03:51,626 --> 00:03:53,000
أجل

44
00:03:58,626 --> 00:04:01,083
شعب (زيونغنو) وبدو الشمال الآخرين

45
00:04:01,209 --> 00:04:04,999
لا يُقارنون بشعب الجبال الذي قاتلناه سابقا

46
00:04:05,959 --> 00:04:08,292
"إمكاناتهم القتالية الرائعة"

47
00:04:08,417 --> 00:04:12,709
،فهمهم العميق للاستراتيجية"
"جيوشهم الكبيرة

48
00:04:12,834 --> 00:04:15,667
،هذه القبائل المُحاربة"
"على مستوى مختلف بكلّ المقاييس

49
00:04:16,250 --> 00:04:17,667
أدرك هذا

50
00:04:17,792 --> 00:04:23,918
،(لذا، (كين) و(شاو) و(يان
الذين يحدّون من مجال نفوذهم

51
00:04:24,000 --> 00:04:28,125
قاموا ببناء سلسلة طويلة من الحصون
على حدودنا من أجل الدفاع

52
00:04:28,250 --> 00:04:34,125
قمنا بتكوين جيش مكوّن من 80 ألف رجل
قام بغزو أراضي (زيونغنو) للقضاء عليهم

53
00:04:35,667 --> 00:04:38,334
لكنّكم هنا الآن

54
00:04:38,834 --> 00:04:41,459
هل هذا يعني أنكم هزمتم شعب (زيونغنو)؟

55
00:04:42,959 --> 00:04:45,501
كلا، لم نستطع فعل هذا

56
00:04:45,626 --> 00:04:48,667
لم تستطيعوا؟
خسرتم المعركة إذا؟

57
00:04:48,792 --> 00:04:50,209
لم نخسر

58
00:04:50,834 --> 00:04:54,667
ذهبنا إلى الأرض التي كان يُفترض أن تكون
بها قوّة (زيونغنو) الرئيسية

59
00:04:54,792 --> 00:04:56,584
لكنّهم لم يكونوا هناك

60
00:04:56,918 --> 00:04:59,334
لم يكونوا هناك؟

61
00:05:00,042 --> 00:05:02,918
في ذلك المكان، رأينا شيئا مُروّعا

62
00:05:03,667 --> 00:05:05,042
...بالتحديد

63
00:05:06,834 --> 00:05:11,083
جُثث ما يزيد عن 100 ألف من"
"(شعب (زيونغنو

64
00:05:11,209 --> 00:05:14,876
أكثر من 100 ألف جثّة؟

65
00:05:15,417 --> 00:05:20,334
(هناك من قتل رجال (زيونغنو
قبل وصول رجالكم إذا

66
00:05:21,250 --> 00:05:25,042
لكن من؟ قبيلة فرسان أخرى؟" -
"فرسان الشمال" -

67
00:05:25,167 --> 00:05:27,667
"(نُطلق عليهم جميعا اسم (فرسان الشمال"

68
00:05:27,792 --> 00:05:30,709
لكن ما أفهمه هو أن هناك العديد من"
"القبائل المختلفة

69
00:05:30,834 --> 00:05:33,792
،(مثل (يوشي) و(دونغهو) و(زيونغنو "
"جميعها تتقاتل من أجل السيطرة

70
00:05:34,209 --> 00:05:38,584
،كان هذا هو تخميني الأول أيضا"
"لكنّني كنت مخطئةً

71
00:05:39,125 --> 00:05:42,000
(القوّة التي قضت على 100 ألف من (زيونغنو

72
00:05:42,959 --> 00:05:44,918
(كانت جيش (شاو

73
00:05:46,501 --> 00:05:47,918
ماذا؟

74
00:05:48,000 --> 00:05:52,167
وجدنا جثث (زيونغنو) بالقُرب من حصن"
"(يُسمّى (يانمين

75
00:05:52,292 --> 00:05:56,042
حجر الزاوية الاستراتيجيّ لدفاع الحدود"
"(الشمالية لـ(شاو

76
00:05:56,167 --> 00:06:04,000
بعبارة أخرى، أحد جيوش (شاو) المنتشر في"
"الشمال قام بغزو أراضيهم والقضاء عليهم

77
00:06:05,000 --> 00:06:06,626
هذا مستحيل

78
00:06:06,751 --> 00:06:10,501
،(وضعنا كلّ أنواع الجواسيس في (هاندان
(عاصمة (شاو

79
00:06:11,125 --> 00:06:15,626
لو أن (شاو) حاربت جيشا مكوّنا من 100 ألف
شخص، حتى في أقصى الشمال

80
00:06:15,751 --> 00:06:18,167
(لسمعنا عن الأمر هنا في (شينيانغ

81
00:06:19,042 --> 00:06:23,542
،أتخيّل ذلك، ومع هذا
الحقيقة هي أنكم لم تعرفوا

82
00:06:23,667 --> 00:06:26,334
ألا يبدو هذا مُخيفا بالنسبة لك يا (زنغ)؟

83
00:06:27,667 --> 00:06:30,334
لماذا تعتقد أنك لم تعرف؟

84
00:06:30,459 --> 00:06:33,042
لأن (شاو) يُخفي المعلومات

85
00:06:33,459 --> 00:06:35,042
لأيّ غرض؟

86
00:06:35,167 --> 00:06:39,417
لإخفاء أن لديهم قوّةً بالشمال قويّةً بما يكفي
(لضرب (زيونغنو

87
00:06:39,918 --> 00:06:41,334
لماذا يُخفونها؟

88
00:06:41,918 --> 00:06:43,626
...لأن

89
00:06:47,417 --> 00:06:50,209
لمَ يُزعجون أنفسهم بإخفاء هذه الحقيقة
يا (زنغ)؟

90
00:06:51,083 --> 00:06:52,626
"...من أجل"

91
00:06:53,250 --> 00:06:58,626
"(أرسلهم لينضمّوا إلى الحرب بين (كين) و(شاو"

92
00:06:58,751 --> 00:07:03,626
"(يانمين)، (كين)، (شاو)" -
"لو أن (كين) و(شاو) متعادلان الآن" -

93
00:07:03,751 --> 00:07:08,792
فظهور هذا الجيش الجديد ربّما يُنهي"
"الحرب في وقت قصير

94
00:07:08,918 --> 00:07:11,542
"(شاو)" -
"النتائج واضحة " -

95
00:07:12,375 --> 00:07:14,417
لا أصدّق هذا

96
00:07:14,542 --> 00:07:19,000
إنه افتراض من جانبي بأن الجيش"
"سيتّجه جنوبا

97
00:07:19,125 --> 00:07:25,918
لكن لو أنّني مُحقّة، فإن من وضع ونفّذ
هذه الخطّة هو تكتيكيّ هائل

98
00:07:26,000 --> 00:07:30,209
(كالرجل الذي قاد مذبحة (شاو) لـ(زيونغنو

99
00:07:32,584 --> 00:07:37,334
لم يكن عدد قتلى (زيونغنو) هو ما صدمني

100
00:07:37,459 --> 00:07:43,584
لكن الطريقة التي قُتلوا بها، لم تكن هناك
أيّة آثار للمقاومة، كان قتلا من جانب واحد

101
00:07:43,709 --> 00:07:48,751
،لم تقضِ عليهم القوّة العسكرية
قضت عليهم الاستراتيجية

102
00:07:49,542 --> 00:07:51,542
التكتيكيان كانا نفس الشخص؟

103
00:07:51,667 --> 00:07:53,542
هذا محتمل جدا

104
00:07:53,667 --> 00:07:57,501
...وفقا لعدد المحاربين القليل الناجين، اسمه

105
00:08:06,167 --> 00:08:07,584
(لي مو)

106
00:08:10,959 --> 00:08:12,334
ها هم

107
00:08:13,667 --> 00:08:15,709
ما هذا الصوت؟

108
00:08:15,834 --> 00:08:17,626
لا يُمكن أن يكون

109
00:08:23,626 --> 00:08:25,000
"(شاو)" -
...هذا -

110
00:08:25,501 --> 00:08:27,626
"(إنهم فرسان (شاو"

111
00:08:28,542 --> 00:08:31,209
ماذا يفعلون هنا؟

112
00:08:40,292 --> 00:08:44,083
(جئنا لمرافقتك أيها اللواء (لي مو

113
00:08:46,709 --> 00:08:50,167
هذا -
(شكرا لك يا (وي جيا -

114
00:08:54,834 --> 00:08:58,250
"(شاو)"

115
00:09:00,751 --> 00:09:02,667
خدعتنا يا (كاين)؟

116
00:09:03,375 --> 00:09:06,709
ظننتك شخصا جيدا، وكنت العدو سرّا

117
00:09:11,542 --> 00:09:13,792
توقّفي عن التحدّث كما لو أن هذه معركة أطفال

118
00:09:13,918 --> 00:09:17,000
ما يحدث هنا هو حرب

119
00:09:17,751 --> 00:09:19,999
هل ستقتليننا؟

120
00:09:20,083 --> 00:09:25,626
اهدأ، سيدي (لي مو) لن يقتل أحدا ليس
على علاقة مباشرة بالمعركة

121
00:09:26,250 --> 00:09:29,209
عندما تنتهي الحرب، سيتمّ تحريركما

122
00:09:29,959 --> 00:09:33,250
،(حسنا يا (لياو دياو
هذا هو المكان الذي سنفترق به

123
00:09:33,375 --> 00:09:38,083
،لو أنك أصبحت تكتيكيةً حقا
ربّما نلتقي مجددا في ساحة المعركة

124
00:09:38,209 --> 00:09:40,250
كعدوّين بالتأكيد

125
00:09:42,334 --> 00:09:46,834
وهذا الطعام الذي أعطيتني إيّاه كان جيدا

126
00:09:46,959 --> 00:09:48,501
مهلا

127
00:09:48,626 --> 00:09:51,125
أجيبي عن سؤال واحد فحسب يا (كاين)، رجاءً

128
00:09:51,250 --> 00:09:55,125
من هو (لي مو)؟
كيف تورّط بالحرب؟

129
00:09:55,584 --> 00:09:57,584
هذان سؤالان

130
00:09:58,459 --> 00:10:01,584
حسنا، سأجيب عن السؤال الأول

131
00:10:02,209 --> 00:10:04,959
هل سمعت عن (العظماء الـ3) لدى (شاو)؟

132
00:10:05,042 --> 00:10:09,918
،(أجل بالتأكيد، (لين زيانغرو)، (شاو شي
(و(ليان بو

133
00:10:10,000 --> 00:10:15,292
،كانوا أبطالا رائعين، كانوا أقوياء في المعركة
(حتى ضدّ الـ6 لواءات العظماء لـ(كين

134
00:10:16,167 --> 00:10:21,209
لكن (لين زيانغرو)، و(شاو شي) ليسا حيّين"
(بعد الآن، و(ليان بو) هرب إلى (وي

135
00:10:21,334 --> 00:10:23,959
لذا فـ(العظماء الـ3) يجب ألّا يكون"
"لهم وجود بعد الآن

136
00:10:24,542 --> 00:10:26,876
لماذا تتحدّثين عن الماضي هكذا؟

137
00:10:28,417 --> 00:10:31,792
من الحقيقيّ أن (العظماء الـ3) السابقين
قد رحلوا

138
00:10:31,918 --> 00:10:36,167
(لكن ماذا لو أن جيلا جديدا من (العظماء الـ3
يتمّ تشكيله؟

139
00:10:36,834 --> 00:10:39,292
لا تُخبريني أنّ (لي مو) واحد منهم

140
00:10:42,626 --> 00:10:44,292
لقد فهمت الأمر

141
00:10:47,375 --> 00:10:51,042
"(شاو)"

142
00:10:55,959 --> 00:11:01,834
منطقة ذات تضاريس فريدة تمتدّ إلى الجنوب"
"(الشرقيّ لمقرّ قيادة (شاو

143
00:11:02,792 --> 00:11:06,417
منحدرات شاهقة تُطوّق سهلا واسعا"
"هناك من 3 جوانب

144
00:11:06,542 --> 00:11:09,834
"على شكل جرس"

145
00:11:09,959 --> 00:11:14,959
،كان يوجد جيش مُحاصر هناك"
"وخلفه المنحدرات الشاهقة

146
00:11:15,959 --> 00:11:18,792
(الجيش المُحاصر كان جيش (شاو شوانغ"
"المُكوّن من 12 ألف رجل

147
00:11:18,918 --> 00:11:21,250
"(قلب قوّات (شاو"

148
00:11:21,375 --> 00:11:27,083
(بطبيعة الحال، كان (شاو شوانغ) و(بانغ نوان"
"في مقرّ القيادة

149
00:11:27,959 --> 00:11:31,918
،(الجيش المُحاصر كان ينتمي لـ(مينغ وو"
"(و(لونغ غو

150
00:11:32,000 --> 00:11:35,417
،في طريقهم إلى هنا، انقسمت قوّاتهم"
"وتعرّضت لهجوم مستمرّ

151
00:11:35,542 --> 00:11:37,542
"تاركين إيّاهم مع أقلّ من 1000 فارس"

152
00:11:38,000 --> 00:11:42,667
علاوة على هذا، كلّ هؤلاء الفرسان"
"كانوا جرحى ومُنهكين

153
00:11:42,792 --> 00:11:45,083
"لا أستطيع رؤية أيّ طريق للخروج"

154
00:11:45,751 --> 00:11:47,999
المنحدر الشاهق يقطع أيّ طريق هروب"
"موجود خلفنا

155
00:11:48,876 --> 00:11:52,042
"ولا يُمكننا اختراقهم"

156
00:11:52,751 --> 00:11:55,918
،حتى (مينغ وو) لم تتبقَ لديه قوّة كافية"
"ناهيك عن رجالنا

157
00:11:56,959 --> 00:11:59,375
"أخشى أن أمرنا انتهى"

158
00:12:02,292 --> 00:12:04,042
"(شاو)"

159
00:12:06,999 --> 00:12:08,375
...هذا

160
00:12:11,167 --> 00:12:14,626
(إنه قادم... اللواء (بانغ نوان

161
00:12:17,167 --> 00:12:18,959
"(كين)"

162
00:12:31,000 --> 00:12:34,667
(في اليوم الخامس من الحرب بين (كين"
"(و(شاو

163
00:12:35,375 --> 00:12:38,999
واجه لواءاتهم القائدون بعضهم البعض"
"في النهاية

164
00:12:49,459 --> 00:12:54,709
استغرق الأمر منّا وقتا طويلا للوصول"
"إلى هنا

165
00:12:56,417 --> 00:12:57,834
...(يا (لياو

166
00:13:20,042 --> 00:13:23,501
،أنت أيضا كنت تتوق جدا إلى هذا
أليس كذلك يا (بانغ نوان)؟

167
00:13:24,000 --> 00:13:27,459
5 أيام، ليست 9 أعوام

168
00:13:28,083 --> 00:13:30,459
الآن

169
00:13:30,584 --> 00:13:33,209
هلا نحسم الأمر

170
00:13:44,834 --> 00:13:47,292
أخيرا يا سيدي

171
00:13:47,417 --> 00:13:48,834
أجل

172
00:13:49,876 --> 00:13:53,417
(ارفعوا راية (العظماء -
"(العظماء الـ3)" -

173
00:13:56,834 --> 00:13:59,417
"(العظماء الـ3)، (شاو)"

174
00:14:00,125 --> 00:14:03,375
ما الذي أصابهم فجأةً؟

175
00:14:03,501 --> 00:14:06,501
"(هذه هي راية (العظماء"

176
00:14:06,626 --> 00:14:09,834
(هل يقولون إن أحد (العظماء الـ3) لـ(شاو
معهم؟

177
00:14:14,250 --> 00:14:17,584
"(بانغ نوان)، أحد (العظماء الـ3) لـ(شاو)"

178
00:14:17,709 --> 00:14:21,667
أرى أن اسم (العظماء الـ3) له تأثيره
حتى لو أن العظماء زائفون

179
00:14:22,876 --> 00:14:28,834
،لكن بالتأكيد
...هذا الاسم محفور بقلوب الناس

180
00:14:28,959 --> 00:14:31,083
جنبا إلى جنب مع سجلّ الحرب الرائع

181
00:14:31,209 --> 00:14:36,125
لهؤلاء الـ3 الذين حاربوا
مع لواءات (كين) الـ6 العظماء

182
00:14:36,792 --> 00:14:39,876
بطبيعة الحال، سترتفع المعنويّات لو أنّهم"
"(رفعوا راية (العظماء الـ3

183
00:14:39,999 --> 00:14:42,584
"واسترجعوا تلك الذكريات"

184
00:14:42,709 --> 00:14:47,501
دعنا نرفع راية اللواءات الـ6 العظماء إذا
يا سيدي

185
00:14:47,626 --> 00:14:49,834
تنغ)، لا يوجد شيء من هذا القبيل)

186
00:14:52,083 --> 00:14:56,292
يا له من حنين! مقاتلة جيش يرفع هذه الراية

187
00:14:56,918 --> 00:15:02,042
،وحيث إنني أشعر بالحنين
ربّما سأقوم بنظامي المعتاد مجددا

188
00:15:03,959 --> 00:15:09,000
،هذا خبر سيّىء
إنهم يُحاصروننا تماما

189
00:15:09,125 --> 00:15:12,250
علينا رفع معنويّاتنا بطريقة ما أيضا

190
00:15:13,334 --> 00:15:17,417
ما هذا الصراخ؟ إنه قادم من جيشنا

191
00:15:58,292 --> 00:16:01,584
لم أسمع هذه الصيحات
منذ وقت طويل

192
00:16:01,709 --> 00:16:06,876
هلا نبدأ إذا

193
00:16:13,209 --> 00:16:16,584
(كان هناك غموض بهذه الحرب مع (شاو

194
00:16:17,876 --> 00:16:20,250
(الذي كان ضمن الرائعين الـ3 لـ(شاو

195
00:16:20,375 --> 00:16:24,999
الذين قادوا هذا الجيش الكبير لغزو حدودنا؟

196
00:16:26,000 --> 00:16:30,999
سرعان ما عرفنا أن اسم لوائهم القائد
(كان (بانغ نوان

197
00:16:31,083 --> 00:16:37,209
،ومع هذا، كما قلت تماما
بانغ نوان) هو تجسيد نقيّ للحرب)

198
00:16:37,334 --> 00:16:39,876
ليس ذلك الطراز الذي يقود الناس كما يفعل لواء

199
00:16:40,999 --> 00:16:45,876
لا يُمكنني تخيّل أن يكون رجل كهذا
ملائما كلواء قائد

200
00:16:46,667 --> 00:16:51,000
(بالرغم من هذا، لو أننا افترضنا أن (لي مو
الذي أخبرتنا (يانغ دوانهي) عنه

201
00:16:51,125 --> 00:16:53,959
كان يقوم بتحريك جيشه سرّا

202
00:16:54,042 --> 00:16:56,125
فربّما يحلّ هذا اللغز

203
00:16:56,250 --> 00:16:58,709
...لكن لو أن هذا صحيح

204
00:17:01,125 --> 00:17:04,834
"لي مو) ليس رجلا عاديا)"

205
00:17:04,959 --> 00:17:08,042
لديه القوة ليتغلّب على 100 ألف"
"(من رجال (زيونغنو

206
00:17:08,167 --> 00:17:12,999
ومع هذا، ينتظر سرّا أكثر وقت مناسب"
"(ليضرب (كين

207
00:17:13,083 --> 00:17:16,125
"لم يُزعج نفسه باستخدام خدعة كهذه؟"

208
00:17:16,250 --> 00:17:20,584
"ما الذي يسعى خلفه (لي مو) بالضبط؟"

209
00:17:20,709 --> 00:17:26,667
الآن، هل لي أن أطلب منك أن تقاتلنا أولا
يا (شاو شوانغ)؟

210
00:17:28,209 --> 00:17:31,792
(الفرسان، تحرّكوا، اتبعوا الملازم (تينغ

211
00:17:34,542 --> 00:17:36,542
فرسان (وانغ يي)، يقتربون

212
00:17:37,125 --> 00:17:39,042
أيها الرماة، صوّبوا

213
00:17:39,751 --> 00:17:41,959
أيها الرماة، صوّبوا

214
00:17:43,959 --> 00:17:45,459
أطلقوا السهام

215
00:17:48,125 --> 00:17:49,792
سنتحرّك إلى اليمين

216
00:17:49,918 --> 00:17:51,292
دوروا يمينا

217
00:17:56,999 --> 00:18:00,834
،إنهم يتّجهون إلى اليسار"
"أطلقوا السهام بهذا الاتّجاه

218
00:18:00,959 --> 00:18:03,250
"لا يوجد وقت، إنهم يقتربون"

219
00:18:03,375 --> 00:18:05,584
جنود المشاة، استعدّوا

220
00:18:12,918 --> 00:18:14,292
لقد دخلوا

221
00:18:15,083 --> 00:18:19,209
"لكن هذا الملازم أخذهم بعيدا عن المنتصف"

222
00:18:20,584 --> 00:18:24,501
،هذا سيفي بالغرض"
"هذا هو ما يسعى (تينغ) خلفه بالضبط

223
00:18:27,209 --> 00:18:32,667
(الآن، إنه دور المشاة أيها الشاب (شين

224
00:18:33,792 --> 00:18:36,250
أمامك مَهمّة مُهمّة

225
00:18:40,876 --> 00:18:44,292
"سيدي، الجيش الأيسر يطلب المساعدة"

226
00:18:44,417 --> 00:18:48,000
إنهم غير قادرين على أن يبطّئوا هجوم"
"(فرسان (وانغ يي

227
00:18:48,125 --> 00:18:52,999
اثبتوا، إنه تكتيك معروف للقوّات في التشكيل
المجاور أن تمنع اختراق العدو لصفوفها

228
00:18:53,083 --> 00:18:56,417
"ضع وحدةً مجاورةً بطريق العدو كتعزيز"

229
00:18:57,209 --> 00:19:00,000
"الملازم (تينغ)، لقد حصّنوا أنفسهم حتى الخلف"

230
00:19:01,834 --> 00:19:06,250
انتشروا وأنتم مصطفّين، سنقضي على رماة العدو

231
00:19:08,999 --> 00:19:14,459
أنا أعتمد عليكم أيها المشاة

232
00:19:14,584 --> 00:19:16,876
كلّ القوّات، اهجموا

233
00:19:18,918 --> 00:19:21,626
اهجموا

234
00:19:21,751 --> 00:19:26,751
سيدي، جنود المشاة يتقدّمون من يمين"
"(جيش (وانغ يي

235
00:19:26,876 --> 00:19:29,250
...وانغ يي) اللعين، لقد أدرك إذا)

236
00:19:29,375 --> 00:19:32,959
أن جناحنا الأيسر هو نقطة دفاعنا"
"الرئيسية وقرّر الهجوم عليه

237
00:19:33,042 --> 00:19:36,709
"إنه يحاول القضاء على مقرّ الحماية أولا"

238
00:19:36,834 --> 00:19:40,250
لكن لو أنه يعتقد أنه فرّق بيننا"
"بهجوم سلاح الفرسان

239
00:19:40,375 --> 00:19:42,417
"فهو يستخفّ بنا"

240
00:19:42,542 --> 00:19:44,834
،الجيش الأيسر
لتتّخذوا موقف الدفاع

241
00:19:44,959 --> 00:19:47,542
صدّوا الهجوم، لا تتراجعوا خطوةً واحدةً

242
00:19:49,209 --> 00:19:54,167
،إنهم قادمون، ليتقدّم جنود المشاة
واستعدّوا لهجوم العدو

243
00:19:54,292 --> 00:19:57,292
"ليسعَ كلّ الرماة خلفهم عند إشارتي"

244
00:19:57,417 --> 00:19:59,417
"السهام ستأتي باتجاهنا في أيّة لحظة"

245
00:19:59,542 --> 00:20:00,959
أطلقوا السهام

246
00:20:01,334 --> 00:20:04,334
،(الآن، قوّة (فاي شين
دوروا يسارا

247
00:20:07,000 --> 00:20:10,792
"لا تتوقّفوا، اركضوا"

248
00:20:12,209 --> 00:20:16,751
...هؤلاء المشاة
إنهم قادمون من أجل مقرّ القيادة

249
00:20:16,876 --> 00:20:20,042
وانغ يي) كان يسعى خلف مقرّ قيادتنا)"
"منذ البداية إذا

250
00:20:20,167 --> 00:20:24,250
لكن إظهار جانبك للعدو يجعلك هدفا"
"مثاليا للرماة

251
00:20:24,375 --> 00:20:29,125
مهلا، لماذا لا يوجد هناك مزيد من السهام؟
ما الذي يفعله رماة الجيش الأيسر؟

252
00:20:33,876 --> 00:20:36,375
"هل تظنّني أحمق يا (وانغ يي)؟"

253
00:20:36,501 --> 00:20:40,751
،لو أن هجوما مفاجئا على مقرّ القيادة نجح"
"سيفعل الجميع هذا

254
00:20:40,876 --> 00:20:44,334
هذا لأنه نادرا ما ينجح أن تهجم الجيوش"
"من الجوانب

255
00:20:44,459 --> 00:20:48,209
"ربّما تعتقد أنك فاجأتني بهذا"

256
00:20:48,334 --> 00:20:51,751
"لكن هجوم مشاة مُفاجىء لن يمسّني"

257
00:20:52,584 --> 00:20:55,334
"الجيش الأيسر هو أساس دفاعنا"

258
00:20:55,459 --> 00:20:57,459
"لكن الانتظار ليس الطريق الوحيد للدفاع"

259
00:20:58,209 --> 00:21:03,375
مشاة (شاو)، اهجموا، اخترقوا صفوف
(جناح مشاة (وانغ يي

260
00:21:08,999 --> 00:21:12,083
رائع، لقد قسّمناهم

261
00:21:14,876 --> 00:21:16,459
سيدي

262
00:21:16,584 --> 00:21:19,167
العدو قام بحركته

263
00:21:19,292 --> 00:21:23,667
أجل، كلّ شيء يسير وفقا لخطّة اللواء
(وانغ يي)

264
00:21:24,584 --> 00:21:27,334
"عمل رائع؟" -
"كخدعة" -

265
00:21:27,459 --> 00:21:31,334
أو في هذه الحالة، ربّما يكون "طُعم" مصطلحا أدقّ

266
00:21:32,626 --> 00:21:36,042
"أكثر طريقة فعّالة لتفريق تشكيل العدو"

267
00:21:36,167 --> 00:21:38,792
"هي حثّ العدو على اتّخاذ خطوة بنفسه"

268
00:21:39,459 --> 00:21:43,584
هل تُخبرنا أن نكون طُعما
ونجذب العدو إلى الخارج؟

269
00:21:43,999 --> 00:21:50,042
أتنبّأ بأن كثيرا من الحيوات ستُفقد، لكن هذه هي
الطريقة الوحيدة التي سيأتي بها (شاو) إلينا

270
00:21:50,959 --> 00:21:52,417
...كثير من الحيوات

271
00:21:52,542 --> 00:21:55,542
تخطّينا كثيرا الخوف بشأن فقدان حياتنا

272
00:21:55,667 --> 00:21:57,834
لكن لو أن جميعنا من جنود المشاة طعم

273
00:21:57,959 --> 00:22:01,459
من الذي سيُهاجم مقرّ القيادة؟

274
00:22:03,584 --> 00:22:05,667
من سيفعل برأيك؟

275
00:22:14,334 --> 00:22:16,542
"أنا بالتأكيد"

276
00:22:31,459 --> 00:22:37,542
"مطاردة الدماء الحمراء"

277
00:22:37,667 --> 00:22:43,751
"أهذا طموح يدقّ بصدري؟"

278
00:22:43,876 --> 00:22:49,876
"الحلم الذي كرّست نفسي له في طفولتي"

279
00:22:49,999 --> 00:22:56,501
"لم يتغيّر"

280
00:22:56,626 --> 00:23:01,792
"حياتي متألّقة"

281
00:23:01,918 --> 00:23:08,125
"روح لا تنتهي، شغف"

282
00:23:08,250 --> 00:23:14,334
"أرشدني وخصّص مكانا لي"

283
00:23:14,459 --> 00:23:20,584
"ولنؤسّس عالما لا ينتهي أبدا"

284
00:23:20,709 --> 00:23:27,209
"رابطتنا الأبدية هي مصدر فخري وبهجتي"

285
00:23:27,334 --> 00:23:33,209
"سأمسك بيديّ"

286
00:23:33,334 --> 00:23:38,918
"العالم الذي حلمت به معك"

287
00:23:44,250 --> 00:23:47,167
"في الحلقة القادمة" -
"وانغ يي)، سأقتلك)" -

288
00:23:47,292 --> 00:23:49,876
"(أنا من سأقتلك يا (بانغ نوان"

289
00:23:49,999 --> 00:23:54,167
،حان وقت الاصطدام العنيف"
"نيّة القتل الواضحة تملأ المكان

290
00:23:54,292 --> 00:23:56,626
،الحلقة المقبلة"
"اللواءان القائدان وجها لوجه

291
00:23:57,834 --> 00:24:02,834
ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة

