﻿1
00:00:02,209 --> 00:00:04,751
اللواء الرائع (لياو) كان امرأةً

2
00:00:04,876 --> 00:00:06,250
والأكثر من هذا

3
00:00:10,876 --> 00:00:14,250
كانت المرأة التي يُفترض أن تُصبح زوجة"
"(وانغ يي)

4
00:00:16,250 --> 00:00:20,167
،الوقت، الربيع، الخريف، وعصور الدول المحاربة"
"المكان، (كين)، في القرن الثالث قبل الميلاد

5
00:00:20,292 --> 00:00:25,083
شين)، فتى مغمور ترقّى ليُصبح قائد)"
"فصيل عسكريّ

6
00:00:25,209 --> 00:00:28,542
"وهو الآن وسط معركة تاريخية"

7
00:00:29,417 --> 00:00:32,167
"(قتال بين (وانغ يي)، اللواء القائد لـ(كين"

8
00:00:32,292 --> 00:00:36,209
"(و(بانغ نوان)، اللواء القائد لـ(شاو"

9
00:00:36,334 --> 00:00:41,501
"معركتهما المُقدّرة ستُؤثّر على مصير المملكة"

10
00:00:56,000 --> 00:01:02,083
"مواجهة ستبتلعني، مواجهة قوية"

11
00:01:02,209 --> 00:01:08,709
والسماء المليئة بالنجوم تختفي سريعا"
"بشكل غير معتاد

12
00:01:09,501 --> 00:01:15,834
"هذا الحلم لا يُمكن تدميره، تركت مخاوفي تتبدّد"

13
00:01:15,959 --> 00:01:22,751
"وسط قلق متردّد، حقيقة تحجب المطر"

14
00:01:22,876 --> 00:01:29,334
"فخر مخبّأ بنفس المكان، لا يستطيع أحد انتزاعه"

15
00:01:29,459 --> 00:01:36,042
"ثبات وآمال واضحة الآن، يوما ما ستتحقّق"

16
00:01:36,167 --> 00:01:42,751
لن أتخلّص من الضعف"
"بمشهدنا الذي لا يختفي

17
00:01:42,876 --> 00:01:49,626
"آمال تتقدّم مُسرعةً جدا"

18
00:01:49,751 --> 00:01:53,125
"علمت من البداية أنه لا توجد نهاية"

19
00:01:53,250 --> 00:01:59,876
"سأقرّر الآن، حان وقت أخذ الخطوة الأولى"

20
00:01:59,999 --> 00:02:06,292
"الآن هو الوقت الوحيد"

21
00:02:08,542 --> 00:02:13,167
"(وانغ يي)، و(لياو)"

22
00:02:17,626 --> 00:02:20,834
لياو) كان من المُفترض أن تُصبح زوجة)"
"وانغ يي)؟)

23
00:02:20,959 --> 00:02:25,250
كلا، انسَ هذا، أحد الـ6 لواءات العظماء
كان امرأةً؟

24
00:02:25,375 --> 00:02:28,792
أجل، الآن سأخبرك بكلّ شيء

25
00:02:29,417 --> 00:02:33,876
"قابلت (لياو) للمرّة الأولى منذ وقت طويل"

26
00:02:33,999 --> 00:02:38,042
(كانت (كين) في صراع ساخن مع (شاو"
"في ذلك الوقت أيضا

27
00:02:38,876 --> 00:02:42,751
"(بينما انتصرت (كين) في معركة (تشانغ بينغ"

28
00:02:42,876 --> 00:02:47,250
معركة إقليمية أخرى كان من الممكن أن"
"تنشب في أيّ وقت

29
00:02:47,375 --> 00:02:49,375
"كانت هذه هي الحقبة"

30
00:02:49,501 --> 00:02:52,000
(سيدي الشاب، سيدي (تشانغ وين

31
00:02:53,125 --> 00:02:55,542
جيش اللواء (وانغ يي) وصل

32
00:02:56,584 --> 00:03:00,959
لمَ يرتدِ هذا الجيش زيّا غريبا جدا؟

33
00:03:02,083 --> 00:03:04,417
إنهم مجرّد حمقى يريدون جذب الانتباه

34
00:03:10,667 --> 00:03:15,083
"مرأة؟ كانت (لياو)، الجندية المرأة"

35
00:03:15,209 --> 00:03:20,000
كانت مُقاتلةً تتّسم بجمال يحمل قوّةً"
"تُخجل الرجل

36
00:03:21,042 --> 00:03:25,250
أخبروني لاحقا أنها كانت ابنة أحد خدم"
"(وانغ يي)

37
00:03:25,375 --> 00:03:26,834
ابنة خادم؟

38
00:03:26,959 --> 00:03:30,250
أجل يا سيدي، يبدو أنها نشأت بجانب
وانغ يي) منذ أن كانت صغيرةً جدا بالسن)

39
00:03:30,375 --> 00:03:33,375
وشحذت مهارات القتال لديها

40
00:03:33,501 --> 00:03:36,751
...لم أثق بهذا بالتأكيد، لكن

41
00:03:37,959 --> 00:03:39,459
ما هذه الضجّة؟

42
00:03:39,584 --> 00:03:41,918
...حسنا، سيدي

43
00:03:42,000 --> 00:03:44,209
،(هل تقول إنها قتلت (شاو لي
و(غو ياو)؟

44
00:03:44,334 --> 00:03:46,792
لكنّهما كانا لواء العدو وملازميه

45
00:03:50,584 --> 00:03:54,667
"بعد هذا، ذهبنا إلى الميدان عدّة مرّات معا"

46
00:03:54,792 --> 00:03:59,501
في كلّ مرّة، كنت أدرك قوّة الفتاة المُسمّاة"
"(لياو)

47
00:04:00,709 --> 00:04:03,501
جدّي، خذ أنت جناحهم الأيسر

48
00:04:04,667 --> 00:04:07,667
من الذين تُطلقين عليه "جدّي"؟

49
00:04:07,792 --> 00:04:10,792
هيا أيها الرجال، إلى اليسار -
أجل يا سيدي -

50
00:04:17,334 --> 00:04:23,250
،كانت عبقريةً حقيقيًة بالحرب"
"في كلّ من القوة والاستراتيجية

51
00:04:23,375 --> 00:04:24,792
"...ثم"

52
00:04:26,125 --> 00:04:32,709
ملكنا كان مولعا جدا بالمعركة، لدرجة أنه"
"كان كثيرا ما يزور الصفوف الأمامية

53
00:04:32,834 --> 00:04:36,334
لديه تاريخ طويل من مغادرة البلاط الملكيّ"
"بالحملات العسكرية

54
00:04:36,459 --> 00:04:39,751
سماع هذا أمر مُشجّع -
أجل -

55
00:04:39,876 --> 00:04:44,584
لكن الحروب التي نخوضها نحن الرجال في
الميدان، ليست الحروب الوحيدة التي تحدث

56
00:04:44,999 --> 00:04:47,250
هناك حرب أخرى في البلاط

57
00:04:47,375 --> 00:04:52,375
كما قال (وانغ يي)، كان البلاط الملكيّ"
"مضطربا بشكل خاصّ في هذا العصر

58
00:04:52,501 --> 00:04:57,250
كانت هناك معارك دامية لا تنتهي"
"بشأن من سيكون الخليفة

59
00:04:57,375 --> 00:05:02,083
"غياب الملك (شاو) المتكرّر أجّج النيران فحسب"

60
00:05:02,626 --> 00:05:08,584
حينها، كان هناك فتاة بلاط جميلة"
"مُفضّلة لدى الملك أصبحت حاملا

61
00:05:09,834 --> 00:05:15,417
بالرغم من هذا، كانت من عائلة محارب"
"من الطبقة السفلى

62
00:05:15,542 --> 00:05:19,584
"لم تتوقّع دعما من أيّ من محظيات الملك"

63
00:05:19,709 --> 00:05:23,751
لم يكن لديها أمل في أن تستطيع حماية"
"طفلتها

64
00:05:23,876 --> 00:05:25,751
"...وهكذا اختارت"

65
00:05:35,209 --> 00:05:41,000
،أنا آسفة، أنا آسفة جدا
"هذا هو الخيار الوحيد

66
00:05:43,167 --> 00:05:46,792
"أنا آسفة جدا، انضجي بصحّة جيّدة رجاءً"

67
00:05:47,834 --> 00:05:49,375
"...(يا (لياو"

68
00:05:51,042 --> 00:05:55,792
أم (لياو) وضعت صغيرتها في مكان
أمكنها الوثوق به

69
00:05:55,918 --> 00:06:00,417
مكان بعيد عن البلاط، ومع شخص
تسمح له منزلته بفهم الموقف

70
00:06:01,417 --> 00:06:03,959
"(بعبارة أخرى، قصر (وانغ يي"

71
00:06:04,042 --> 00:06:07,626
(كان والدها بمثابة أخّ لوالد (وانغ يي"
"في الجيش

72
00:06:07,751 --> 00:06:10,999
"لكن تبنّي الطفلة كان سيجذب الانتباه"

73
00:06:11,083 --> 00:06:13,083
"(لذا أسماها (ابنة خادم"

74
00:06:13,209 --> 00:06:17,751
(حين يظنّ المرء أن اللواء العظيم (لياو
(كان ابنة الملك (شاو

75
00:06:17,876 --> 00:06:20,584
هل كان الملك أو (لياو) يعرفان الحقيقة؟

76
00:06:20,709 --> 00:06:22,876
كلا بالتأكيد

77
00:06:22,999 --> 00:06:24,459
"بالرغم من هذا"

78
00:06:24,584 --> 00:06:28,334
"الملك أتى، اصطفّوا جميعا سريعا"

79
00:06:28,459 --> 00:06:30,250
"لا تقفوا هناك فحسب"

80
00:06:30,999 --> 00:06:35,292
ذات يوم، قام الملك (شاو) بزيارة شخصية"
"لساحة المعركة

81
00:06:35,417 --> 00:06:39,834
ليُعبّر لجيش (وانغ يي) عن شكره على"
"(قيادة (كين) للنصر في (نانان

82
00:06:39,959 --> 00:06:42,999
،(رائع كالمعتاد يا (وانغ يي
سيفي القويّ

83
00:06:43,083 --> 00:06:47,626
لأعوام عديدة، لم أكن قادرا على غزو
أرض (نانان) هذه

84
00:06:47,751 --> 00:06:49,876
لقد أحسنت حقا

85
00:06:49,999 --> 00:06:53,834
أنا ممتنّ لمثل هذا الثناء غير المستحقّ يا سيدي

86
00:06:54,501 --> 00:06:59,292
لياو)، ما الخطب؟) -
لا شيء -

87
00:06:59,417 --> 00:07:05,209
الآن يا (وانغ يي)، أين الشخصية
التي أسمع اسمها كثيرا مؤخّرا؟

88
00:07:05,334 --> 00:07:08,501
(الجندية المرأة التي تثق بها، (لياو

89
00:07:08,626 --> 00:07:11,292
لقد حقّقت المزيد من الأشياء
الرائعة بهذه المعركة، صحيح؟

90
00:07:11,417 --> 00:07:13,083
أين هي؟

91
00:07:13,792 --> 00:07:15,876
(تقدّمي يا (لياو

92
00:07:15,999 --> 00:07:17,999
أجل يا سيدي

93
00:07:43,792 --> 00:07:46,834
لياو)، كم عمرك؟)

94
00:07:47,459 --> 00:07:49,792
أنا في الـ16 من عمري يا سيدي

95
00:07:51,042 --> 00:07:52,584
...أجل

96
00:07:53,792 --> 00:07:57,459
لقد قمت بعمل جيد من أجل نفسك

97
00:07:58,626 --> 00:08:04,626
،لياو)، أنت كنزي أيضا)
(كما هو الحال مع (وانغ يي

98
00:08:07,542 --> 00:08:10,042
وبقيّتكم جميعا بالتأكيد

99
00:08:10,167 --> 00:08:12,709
ستتم مكافأتك عندما تعودين

100
00:08:14,584 --> 00:08:18,042
وانغ يي)، يجب أن نتحدّث لاحقا) -
سيدي -

101
00:08:18,167 --> 00:08:19,626
أجل يا سيدي

102
00:08:25,959 --> 00:08:30,959
(منذ ذلك اليوم فصاعدا، ارتدت (لياو "
"قناعا في ساحة المعركة

103
00:08:31,042 --> 00:08:36,876
السبب الرئيسيّ كان إخفاء حقيقة أنها امرأة
قبل أن تُصبح شهيرةً في الممالك الأخرى

104
00:08:36,999 --> 00:08:40,999
وتم منع أيّ شخص أيضا"
"(من التحدّث بشأن هويّة (لياو

105
00:08:41,542 --> 00:08:46,083
وعلى الفور تقريبا، أخذت مكانها رسميا"
"بين اللواءات

106
00:08:46,209 --> 00:08:49,250
لياو)، هل لديك لحظة؟) -
جدّي، تفضّل بالدخول -

107
00:08:50,250 --> 00:08:52,375
مَن تدعينه بـ"جدّي"؟

108
00:08:56,375 --> 00:08:57,918
هل أنت بخير؟

109
00:09:02,999 --> 00:09:06,709
أخيرا بدأت أتقبّل الأمر

110
00:09:06,834 --> 00:09:08,834
أنا لست غاضبةً أو حزينةً

111
00:09:08,959 --> 00:09:12,167
أعني أنه كان يجب أن أقتل عند الولادة

112
00:09:12,667 --> 00:09:14,959
أنا مُمتنّة أنني على قيد الحياة فحسب

113
00:09:19,751 --> 00:09:23,709
أجل، أنا أكذب، الحقيقة هي أنني حزينة حقا

114
00:09:25,000 --> 00:09:28,375
اللواء (وانغ يي) أخبرك إذا؟ -
أجل -

115
00:09:32,584 --> 00:09:36,834
،أنت تخسر في الاقتراع دوما
الآن أفهم لمَ لا تحصل على ترقية أبدا

116
00:09:36,959 --> 00:09:38,709
توقّفي

117
00:09:40,918 --> 00:09:44,959
أنت امرأة، ستكون هذه خسارةً كبيرةً للقُوّات

118
00:09:45,042 --> 00:09:47,999
لكن يُمكنك أن تُخفضي سيفك الآن

119
00:09:48,083 --> 00:09:52,876
،هذا يسير في الاتجاه الخطأ، بدون سيفي
ما الذي سيتبقى لديّ؟

120
00:09:52,999 --> 00:09:57,542
،الأمر ليس أنّني يُمكنني أن أكون امرأةً نبيلةً
أنا مجرّد ابنة خادم فحسب

121
00:09:57,667 --> 00:09:59,584
لن أخفض سيفي

122
00:09:59,709 --> 00:10:03,542
لكن ما الذي ستجنينه من مواصلة القتال؟

123
00:10:03,667 --> 00:10:07,667
سأصبح واحدةً من أعظم اللواءات بالعالم -
معذرةً؟ -

124
00:10:10,751 --> 00:10:16,999
السبب في قيامي بالقتال هو وعد طفوليّ
سخيف قطعته منذ أعوام

125
00:10:18,167 --> 00:10:20,042
"(سيدي (وانغ يي"

126
00:10:20,167 --> 00:10:22,918
"هل ستُصبح أحد أعظم اللواءات بالعالم؟"

127
00:10:23,000 --> 00:10:25,542
"وتحتلّ كثيرا من القلاع؟"

128
00:10:26,334 --> 00:10:31,083
"هذا صحيح" -
"سأصبح لواءً عظيما إذا" -

129
00:10:31,542 --> 00:10:37,501
،وعندما أستولي على 100 قلعة"
"تزوّجني رجاءً

130
00:10:40,626 --> 00:10:42,167
"حسنا"

131
00:10:46,501 --> 00:10:49,083
لا تُخبرني أن هذا سخيف

132
00:10:49,209 --> 00:10:52,667
كنت جادّةً جدا حينها

133
00:10:52,792 --> 00:10:54,709
وما زلت كذلك

134
00:10:55,792 --> 00:11:00,292
،هذا هو ما أنتمي إليه يا جدّي
ولديّ كثير من الرفاق هنا

135
00:11:00,417 --> 00:11:04,709
،بالإضافة إلى أنه من الآن فصاعدا
أبي سيُراقبني أيضا

136
00:11:06,209 --> 00:11:07,751
سأفعل هذا

137
00:11:15,417 --> 00:11:20,501
"(لياو)"

138
00:11:20,626 --> 00:11:24,626
،عندما كانت (لياو) تشنّ هجوما"
"لم تكن تتوقّف حتى تبيد العدو

139
00:11:24,751 --> 00:11:28,250
"قتالها القاسي جعلها تفوز بنصر تلو الآخر"

140
00:11:35,834 --> 00:11:38,209
،بعد أن أصبحت لواءً بفترة وجيزة"
"أصبحت قويةً جدا

141
00:11:38,334 --> 00:11:42,918
لدرجة أن الناس قالوا إنها تُنافس"
"الـ5 لواءات العظماء

142
00:11:52,501 --> 00:11:57,792
"وهكذا أصبحت (لياو) في النهاية سادستهم"

143
00:11:57,918 --> 00:12:01,250
"...بعد هذا ببعض الوقت"

144
00:12:01,792 --> 00:12:04,542
(إنه السيد (وانغ يي -
(اللواء (وانغ يي -

145
00:12:04,667 --> 00:12:06,834
السيد (تشانغ وين) أيضا

146
00:12:16,334 --> 00:12:18,250
"سندخل"

147
00:12:18,375 --> 00:12:21,250
(مضى وقت طويل يا (لياو

148
00:12:25,626 --> 00:12:28,626
...(السيد (وانغ يي

149
00:12:30,876 --> 00:12:34,250
يُمكنني فعل هذا لنفسي

150
00:12:35,792 --> 00:12:39,375
اعتدت تضميدك هكذا طوال الوقت

151
00:12:39,876 --> 00:12:44,292
وكم من الوقت مضى على هذا؟
أنا لم أعد طفلةً

152
00:12:44,792 --> 00:12:47,667
،نحن لم نرَ بعضنا البعض منذ وقت طويل
أليس كذلك؟

153
00:12:47,792 --> 00:12:53,083
على عكس شخص مُحدّد، من ترقّوا منّا
في المراتب لديهم قدر ضئيل من الحرّية

154
00:12:53,918 --> 00:12:55,292
أجل

155
00:12:56,167 --> 00:12:57,626
هاك

156
00:12:57,751 --> 00:13:00,292
...سيدي

157
00:13:03,375 --> 00:13:08,542
كلا، لا تكترث، لماذا جئت إذا؟

158
00:13:08,667 --> 00:13:12,292
جئت إلى هنا من مكان بعيد من أجل رؤيتك فحسب

159
00:13:12,417 --> 00:13:15,876
،كلا، أنا أمزح
أنا هنا من أجل المعركة القادمة

160
00:13:15,999 --> 00:13:17,375
المعركة القادمة؟

161
00:13:17,501 --> 00:13:25,042
هل تم إصدار مرسوم بشأن أن معركة احتلال
مينغ) سيشنّها جيشانا معا)

162
00:13:25,167 --> 00:13:29,417
أنا وأنت سنفعل هذا يا سيدي؟ -
جيشي سيكون هناك أيضا، لو أنك تكترثين -

163
00:13:29,542 --> 00:13:32,459
سأكون الثاني في القيادة
وستكونين اللواء القائد

164
00:13:33,542 --> 00:13:34,959
(يا (لياو

165
00:13:37,667 --> 00:13:40,125
قريبا سيكون لديك الأخيرة، أليس كذلك؟

166
00:13:44,459 --> 00:13:46,250
الأخيرة؟

167
00:13:47,459 --> 00:13:50,334
ما هذا؟ ما الخطب يا (لياو)؟

168
00:13:51,876 --> 00:13:55,792
لقد تذكّر، ولقد تابع العدّ

169
00:13:55,918 --> 00:13:57,459
...أنت لا تعنين

170
00:13:57,584 --> 00:14:03,000
"وعندما أستولي على 100 قلعة، تزوّجني رجاءً"

171
00:14:05,209 --> 00:14:06,626
"حسنا"

172
00:14:07,999 --> 00:14:13,083
أجل أعني هذا، قلعة (مينغ) ستكون رقم 100؟

173
00:14:13,959 --> 00:14:19,459
"لكن في الليلة التي تسبق غزو (مينغ)، ظهر"

174
00:14:19,584 --> 00:14:24,501
"هذا الرجل يُمثّل كارثةً على هيئة بشريّ"

175
00:14:42,959 --> 00:14:47,167
ما الخطب؟ اللواء (وانغ يي) لا يتحرّك

176
00:15:03,584 --> 00:15:05,334
ماذا؟

177
00:15:05,459 --> 00:15:10,375
هذا هو كلّ شيء، جئت لأقاتل بهذا

178
00:15:10,501 --> 00:15:13,959
"القوة التي حصلت عليها منذ 9 سنوات"

179
00:15:14,042 --> 00:15:18,918
لا أعرف ما الذي كان (بانغ نوان) يحاول فعله"
"تلك الليلة

180
00:15:19,000 --> 00:15:23,459
(لقد قتل الجنود في مخيّمنا، ثم هاجم (لياو

181
00:15:24,042 --> 00:15:26,918
كما لو أنه كان يبحث عن القوّة فحسب

182
00:15:33,584 --> 00:15:36,792
(اللواء (لياو -
(اللواء (لياو -

183
00:15:57,209 --> 00:16:00,292
(اللواء (لياو -
(اللواء (لياو -

184
00:16:01,083 --> 00:16:04,083
هناك واحد فحسب يخشاه الجميع

185
00:16:04,209 --> 00:16:05,918
أنا فحسب

186
00:16:07,417 --> 00:16:08,999
(اللواء (وانغ يي

187
00:16:13,417 --> 00:16:15,417
"هل كان هناك أحد آخر هنا؟"

188
00:16:24,834 --> 00:16:27,959
"من أين جاءت قوّة هذا الرجل؟"

189
00:16:33,542 --> 00:16:35,375
أطلقوا السهام

190
00:16:53,709 --> 00:16:56,709
"لماذا خسرت؟"

191
00:16:57,375 --> 00:16:59,709
"هل كان هذا بسبب أن تلك المرأة أصابتني بجرح؟"

192
00:17:01,584 --> 00:17:06,667
،كلا ، هذا ليس له علاقة بالأمر"
"لقد كان أفضل منّي

193
00:17:07,626 --> 00:17:12,167
قوّتي بالمعركة لم تكن ندّا لقوّته

194
00:17:14,834 --> 00:17:19,751
هيا يا (وانغ يي)، أتيت من أجل القضاء عليك

195
00:17:22,834 --> 00:17:24,209
بانغ نوان) أيضا)

196
00:17:25,501 --> 00:17:28,125
واللواء (وانغ يي) يتحرّك

197
00:17:39,375 --> 00:17:42,417
"استغرق الأمر منّي 3 أعوام ليتعافى جسدي"

198
00:17:42,542 --> 00:17:46,209
"درّبت نفسي لمدّة 6 أعوام في الجبال"

199
00:17:46,334 --> 00:17:49,709
"(ثم ظهر الرجل الذي يُدعى (لي مو"

200
00:17:53,542 --> 00:18:00,209
وافقت على اقتراحه لأنني كنت واثقا"
"أنني تفوّقت على هذا الرجل تماما

201
00:18:00,334 --> 00:18:03,250
"لقد وصلت إلى أوج الحروب أكثر من أيّ شخص"

202
00:18:03,375 --> 00:18:05,042
"لكن، لماذا؟"

203
00:18:10,042 --> 00:18:16,834
لمَ ضرباته ثقيلة جدا حتى إنني لا يُمكنني"
"صدّ نصل سيفه؟

204
00:18:16,959 --> 00:18:20,501
"من أيّ مصدر بداخله تتدفّق هذه القوّة؟"

205
00:18:22,250 --> 00:18:25,167
(تبدو مُتشكّكا يا (بانغ نوان

206
00:18:25,292 --> 00:18:28,209
اللواءات مُزعجون جدا

207
00:18:29,542 --> 00:18:34,125
خُضت كثيرا من المعارك التي يصعب عدّها
منذ أن كنت في الـ13 من عمري

208
00:18:34,250 --> 00:18:39,209
فقدت آلاف الرفقاء، وقتلت ملايين الأعداء

209
00:18:39,334 --> 00:18:42,834
كلّ رغباتهم، تلاشت مع بريق الحياة

210
00:18:42,959 --> 00:18:46,459
لتُشكّل عبئا على منكبيّ

211
00:18:46,584 --> 00:18:49,792
(بطبيعة الحال، هذا يتضمّن رغبات (لياو

212
00:18:49,918 --> 00:18:54,375
أعتقد أن هذا بعيد عن فهم
شخص منعزل بالجبل مثلك

213
00:18:54,959 --> 00:18:58,083
يحمل رغبات الموتى على منكبيه؟

214
00:18:58,209 --> 00:19:01,042
أجل، هكذا نُصبح أكثر قوّةً

215
00:19:01,167 --> 00:19:04,459
واللواء الذي خاض كلّ هذا، هو قويّ حقا

216
00:19:07,125 --> 00:19:12,501
،لن أرهق نفسي بالتحدّث إليك
لطالما كان أمثالك لديهم سوء الفهم هذا

217
00:19:13,083 --> 00:19:17,626
حمل رغبات الموتى ليس سوى خيال الناجين

218
00:19:17,751 --> 00:19:20,042
الشخص الميّت يعود إلى التراب

219
00:19:20,167 --> 00:19:23,918
،المُنهزم يسقط إلى الأرض
والمنتصر يصعد إلى النعيم

220
00:19:24,000 --> 00:19:26,876
هذا هو قانون العالم الوحيد

221
00:19:31,751 --> 00:19:33,584
"(بانغ نوان)"

222
00:19:33,709 --> 00:19:37,834
"يبدو أننا على خلاف تماما حتى النهاية"

223
00:19:38,501 --> 00:19:40,751
نحن كذلك بالتأكيد

224
00:19:44,334 --> 00:19:49,125
،(لياو)، المرأة التي أحبّها (وانغ يي)
و(بانغ نوان)، الرجل الذي قتلها

225
00:19:49,250 --> 00:19:54,375
جيش (شاو) جعله لواءً قائدا
بسبب ثقل هذا التاريخ على وجه التحديد

226
00:19:54,501 --> 00:19:57,751
من أجل إغواء (وانغ يي) بالمعركة

227
00:19:57,876 --> 00:20:01,000
جلالتك؟ -
...لا أصدّق هذا -

228
00:20:03,751 --> 00:20:09,042
هدف المعركة التي استمرّت 5 أيام
(بأكملها كان قتل (وانغ يي

229
00:20:09,167 --> 00:20:13,209
قتل لواء العدوّ هو أحد أساسيات الحرب يا سيدي

230
00:20:13,334 --> 00:20:18,375
،كلا، ليس هذا هو ما أعنيه
هذه الحرب غريبة أكثر

231
00:20:18,876 --> 00:20:21,751
إنهم لا يستهدفون (وانغ يي) من أجل النصر

232
00:20:21,876 --> 00:20:26,459
قتل (وانغ يي) هو الهدف من هذه الحرب

233
00:20:26,584 --> 00:20:27,999
مستحيل

234
00:20:28,083 --> 00:20:34,751
ليس من السهل تصديق هذا، لكن لو أن
...لي مو) وضع هذه الاستراتيجية بدقّة)

235
00:20:42,459 --> 00:20:45,667
لقد تم اختراقنا -
الموقع الثالث سقط -

236
00:20:45,792 --> 00:20:47,334
من هذا الرجل؟

237
00:20:47,459 --> 00:20:51,751
أمر لا يُصدّق، لم تكن لديّ فكرة أنه"
"وحش لهذه الدرجة

238
00:20:54,209 --> 00:20:57,125
تعمّدت الإبقاء عليه سرّا، أليس كذلك
يا (وانغ يي)؟

239
00:20:59,709 --> 00:21:03,792
"أنا أسرع وأقوى أيضا"

240
00:21:04,501 --> 00:21:07,626
"تقنيته لا يُمكن أن تُقارن بتقنيتي"

241
00:21:07,751 --> 00:21:09,167
(اللواء (وانغ يي

242
00:21:14,125 --> 00:21:17,334
لماذا إذا؟"
"ألا يُمكنني قتله؟

243
00:21:17,459 --> 00:21:22,000
في العالم الآخر، اجعل (لياو) تُفسّر لك"
"لماذا خسرت

244
00:21:24,501 --> 00:21:26,083
"هيا"

245
00:21:29,918 --> 00:21:32,667
"ما خطب اللواء؟ لماذا توقّف؟"

246
00:21:35,918 --> 00:21:39,751
مهلا، ما هذه القعقعة؟

247
00:21:41,834 --> 00:21:46,250
"الفخّ الذي وضعته رائع"

248
00:21:46,834 --> 00:21:49,626
(لكن لا تمت يا (وانغ يي

249
00:22:03,792 --> 00:22:07,417
أنت مُبكّر كثيرا أكثر ممّا توقّعت

250
00:22:07,542 --> 00:22:11,167
"(شين) يُغيّر مصير (وانغ يي)"

251
00:22:31,459 --> 00:22:37,584
"مطاردة الدماء الحمراء"

252
00:22:37,709 --> 00:22:43,751
"أهذا طموح يدقّ بصدري؟"

253
00:22:43,876 --> 00:22:49,999
"الحلم الذي كرّست نفسي"

254
00:22:50,083 --> 00:22:56,542
"له في طفولتي لم يتغيّر"

255
00:22:56,667 --> 00:23:01,834
"حياتي متألّقة"

256
00:23:01,959 --> 00:23:08,125
"روح لا تنتهي، شغف"

257
00:23:08,250 --> 00:23:14,375
"أرشدني وخصّص مكانا لي"

258
00:23:14,501 --> 00:23:20,626
"ولنؤسّس عالما لا ينتهي أبدا"

259
00:23:20,751 --> 00:23:27,250
"رابطتنا الأبدية هي مصدر فخري وبهجتي"

260
00:23:27,375 --> 00:23:33,083
"سأمسك بيديّ"

261
00:23:33,209 --> 00:23:38,417
"العالم الذي حلمت به معك"

262
00:23:44,959 --> 00:23:48,918
"مضى وقت طويل منذ شعرت بهذه الحماسة"

263
00:23:49,000 --> 00:23:50,417
"لا يوجد مفرّ"

264
00:23:50,542 --> 00:23:53,709
الطائر الغريب الذي هزّ العالم"
"يسقط إلى الأرض

265
00:23:53,834 --> 00:23:57,751
"الحلقة القادمة، على شفا الموت"

266
00:23:57,876 --> 00:24:02,876
ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة

