﻿1
00:00:13,876 --> 00:00:16,792
"مستحيل، ماذا تكون؟"

2
00:00:17,542 --> 00:00:21,250
مَن تكون؟

3
00:00:26,792 --> 00:00:28,792
أليس هذا واضحا؟

4
00:00:29,209 --> 00:00:32,209
أنا أحد أعظم لواءات العالم

5
00:00:39,834 --> 00:00:41,792
(وانغ يي)

6
00:00:54,542 --> 00:00:55,959
اللواء

7
00:00:59,125 --> 00:01:00,792
(شين)

8
00:01:00,918 --> 00:01:05,083
،لن أدعك تموت"
"سأعيدك إلى الديار مهما حدث

9
00:01:06,250 --> 00:01:10,125
،الوقت، الربيع، الخريف، وعصور الدول المُحاربة"
"في القرن الثالث قبل الميلاد

10
00:01:10,250 --> 00:01:15,000
شين) فتى مغمور ترقّى ليصبح قائد)"
"فصيل عسكريّ

11
00:01:15,125 --> 00:01:19,375
"وهو الآن وسط معركة تاريخية"

12
00:01:19,501 --> 00:01:22,167
"(قتال بين (وانغ يي)، اللواء القائد لـ(كين"

13
00:01:22,292 --> 00:01:26,000
"(و(بانغ نوان)، اللواء القائد لـ(شاو"

14
00:01:26,125 --> 00:01:31,042
"معركتهما المقدّرة ستؤثّر على مصير المملكة"

15
00:01:46,000 --> 00:01:52,083
"مواجهة ستبتلعني، مواجهة قوية"

16
00:01:52,209 --> 00:01:58,584
والسماء المليئة بالنجوم تختفي سريعا"
"بشكل غير معتاد

17
00:01:59,501 --> 00:02:05,834
"هذا الحلم لا يمكن تدميره، تركت مخاوفي تتبدّد"

18
00:02:05,959 --> 00:02:12,751
"وسط قلق متردد، حقيقة تحجب المطر"

19
00:02:12,876 --> 00:02:19,334
"فخر مخبّأ بنفس المكان، لا يستطيع أحد انتزاعه"

20
00:02:19,459 --> 00:02:26,042
"ثبات وآمال واضحة الآن، يوما ما ستتحقّق"

21
00:02:26,167 --> 00:02:32,751
"لن أتخلّص من الضعف بمشهدنا الذي لا يختفي"

22
00:02:32,876 --> 00:02:39,626
"آمال تتقدّم مسرعةً جدا"

23
00:02:39,751 --> 00:02:43,000
"علمت من البداية أنه لا توجد نهاية"

24
00:02:43,125 --> 00:02:49,751
"سأقرر الآن، حان وقت أخذ الخطوة الأولى"

25
00:02:49,876 --> 00:02:56,167
"الآن هو الوقت الوحيد"

26
00:02:58,417 --> 00:03:03,042
"الخلافة"

27
00:03:03,792 --> 00:03:06,501
"تقرير"

28
00:03:06,667 --> 00:03:10,501
"(اللواء (بانغ نوان) نجح في قتل (وانغ يي"

29
00:03:12,292 --> 00:03:14,083
هل أنت واثق تماما؟

30
00:03:14,209 --> 00:03:18,209
"(شاو)" -
هل أنت واثق تماما من أنّ (وانغ يي) مات؟ -

31
00:03:18,334 --> 00:03:22,584
حسنا يا سيّدي، كان لا يزال يتنفّس حين رأيته

32
00:03:22,709 --> 00:03:25,501
(لكن فأس حرب اللواء (بانغ نوان
اخترق صدره

33
00:03:25,626 --> 00:03:27,792
لذا، فهي مسألة وقت فحسب بالتأكيد

34
00:03:27,918 --> 00:03:29,834
تقرير

35
00:03:29,959 --> 00:03:34,792
جزء من جنود (كين) أصيب بحالة هياج، ونحن
نستمر بإحداث إصابات بطرف جناح الجيش الأيمن

36
00:03:34,918 --> 00:03:36,792
"تقرير عاجل" -
ماذا الآن؟ -

37
00:03:36,918 --> 00:03:40,792
"العدو يهاجم مقرّ قيادتنا"

38
00:03:43,542 --> 00:03:46,250
"(شاو)"

39
00:03:51,667 --> 00:03:53,709
،(اللواء (بانغ نوان"
"ألا ينبغي أن نسعى خلفهم؟

40
00:03:53,834 --> 00:03:55,375
"...بهذا المعدّل، سوف"

41
00:04:01,792 --> 00:04:04,000
سنلاحقهم، اتّخذوا مواقعكم

42
00:04:12,250 --> 00:04:13,751
وقت ضائع

43
00:04:17,959 --> 00:04:20,167
جيش (كين) قادم

44
00:04:20,292 --> 00:04:22,000
اقتلوهم

45
00:04:22,125 --> 00:04:24,292
اقتلوهم

46
00:04:33,042 --> 00:04:38,209
"العدو بكل مكان، من المستحيل أن ننجو"

47
00:04:38,334 --> 00:04:39,876
(هذا (وانغ يي

48
00:04:39,999 --> 00:04:41,584
"اقتله"

49
00:04:46,334 --> 00:04:49,918
هيا يا فتى، اللواء، قُم بحماية اللواء

50
00:04:50,000 --> 00:04:52,125
تبا لك

51
00:04:52,792 --> 00:04:58,334
"أيا كانت حالته، عليك أن تعيده إلى القلعة"

52
00:05:09,334 --> 00:05:11,459
هذا محزن

53
00:05:12,250 --> 00:05:14,751
لهذا أكره الحرب

54
00:05:14,876 --> 00:05:19,918
،واضح أنّ (وانغ يي) يحتضر
...ومع هذا، جميعهم يقاتلون بشدة

55
00:05:20,834 --> 00:05:23,459
...أجل، لأنهم يعرفون تماما

56
00:05:24,000 --> 00:05:28,918
،(أنّ ترك جثّته تسقط في أيدي جيش (شاو
سيكون أمرا مخزيا تماما

57
00:05:29,000 --> 00:05:32,542
في هذه الحالة، سنقاتل ببراعة أيضا

58
00:05:32,667 --> 00:05:34,999
دون التفكير بالموت

59
00:05:41,125 --> 00:05:46,000
ربما يكون جيش (كين) في قمة خوفه الآن

60
00:06:02,459 --> 00:06:03,876
تبا

61
00:06:09,626 --> 00:06:11,375
(اللواء (وانغ يي

62
00:06:11,501 --> 00:06:13,501
سيّدي -
سيّدي -

63
00:06:13,626 --> 00:06:15,918
سنقوم بحمايتك يا سيّدي

64
00:06:25,959 --> 00:06:28,626
هذا ليس سيئا بالنسبة لفتى
حديث العهد بالحروب

65
00:06:29,167 --> 00:06:34,459
أنت أول شخص بخلافي يسيطر على
هوانغ) الذي أعتزّ به)

66
00:06:35,042 --> 00:06:38,959
الفَرس ينطلق بنفسه، أنا لا أفعل أيّ شيء

67
00:06:41,626 --> 00:06:46,918
،أيها الشاب (شين)، اجلس معتدلا، وأغمض عينيك
وتنفّس بعمق

68
00:06:47,000 --> 00:06:50,375
هذا ليس الوقت المناسب

69
00:06:50,501 --> 00:06:53,999
أغلق عينيك، تنفّس بعمق

70
00:06:54,083 --> 00:06:55,751
حسنا

71
00:07:02,375 --> 00:07:05,334
"هوانغ) هو فَرس لواء حقا)"

72
00:07:05,459 --> 00:07:11,834
،الآن، هنا في ساحة المعركة تلك"
"أنت تمتطي فَرس لواء

73
00:07:11,959 --> 00:07:14,542
"لو أنك تفهمني، افتح عينيك ببطء"

74
00:07:14,667 --> 00:07:18,000
"وانظر نظرةً جيدةً ثاقبةً حولك"

75
00:07:23,375 --> 00:07:29,250
"...إلى جيوش العدو، وُجوه العدو، و"

76
00:07:31,959 --> 00:07:33,626
"وُجوه حلفائك"

77
00:07:37,375 --> 00:07:40,542
"إلى السماء والأرض"

78
00:07:46,334 --> 00:07:50,751
"هذا هو ما يراه اللواء"

79
00:08:04,834 --> 00:08:06,125
ما رأيك؟

80
00:08:06,501 --> 00:08:10,209
...لست واثقا ماذا أقول -
ألا تفهم تماما؟ -

81
00:08:11,292 --> 00:08:12,918
...في الواقع

82
00:08:13,000 --> 00:08:16,999
"أشعر أنني بدأت أفهم شيئا نوعا ما"

83
00:08:17,459 --> 00:08:21,626
"لمجرّد ثانية، شعرت بالحيوية"

84
00:08:21,751 --> 00:08:25,375
"عينا اللواء تستطيعا رؤية الكثير من الأشياء"

85
00:08:25,501 --> 00:08:27,999
"على سبيل المثال، انظر"

86
00:08:28,083 --> 00:08:32,125
"طريقنا للفرار الذي لا وجود له هناك"

87
00:08:32,250 --> 00:08:33,999
(اللواء (وانغ يي

88
00:08:34,083 --> 00:08:36,876
(رجُلي (باي -
أيها اللواء -

89
00:08:37,667 --> 00:08:39,667
(أحسنت يا (باي

90
00:08:39,792 --> 00:08:43,584
جئت من أجلك يا سيّدي، اتبعي رجاءً

91
00:08:45,834 --> 00:08:48,751
"اللواء (مينغ وو) سيمهّد طريقا دون فشل"

92
00:09:05,501 --> 00:09:06,999
(اللواء (مينغ وو

93
00:09:16,667 --> 00:09:18,459
"لقد مررنا"

94
00:09:24,250 --> 00:09:27,542
دع البقيّة لنا، اذهب إلى جوار سيّدي

95
00:09:27,667 --> 00:09:29,417
"العظماء الـ3"

96
00:09:34,876 --> 00:09:39,501
بالرغم من هذا، يبدو أنّ عصرا ذهبيا آخر
من الفوضى يُوشك أن يبدأ

97
00:09:39,626 --> 00:09:41,918
ألا تريد مطاردة (وانغ يي) يا سيّدي؟

98
00:09:45,876 --> 00:09:50,209
هدفنا كان موت (وانغ يي)، ولقد حقّقناه

99
00:09:50,334 --> 00:09:53,918
أيّ إراقة دماء أخرى لن يكون لها معنى

100
00:09:54,000 --> 00:09:56,709
الموت دون معنى، هو الشيء الذي لن أقبله

101
00:09:56,834 --> 00:09:59,584
هذه الحرب انتهت

102
00:09:59,709 --> 00:10:02,167
"(شاو)"

103
00:11:03,751 --> 00:11:08,459
امنع أيّا منكم أن يلحق بي

104
00:11:08,584 --> 00:11:11,792
لا أحد من القادة، لا أحد على الإطلاق

105
00:11:13,792 --> 00:11:15,709
(تينغ)

106
00:11:15,834 --> 00:11:17,459
أجل يا سيّدي

107
00:11:17,584 --> 00:11:20,834
"لقد دعمتني بإخلاص لوقت طويل"

108
00:11:20,959 --> 00:11:25,876
"لكن الحقيقة هي أنّ قوّتك لا تقلّ عن قوّتي"

109
00:11:25,999 --> 00:11:30,000
"أنا أئتمنك على مستقبل هذا الجيش بأكمله"

110
00:11:30,709 --> 00:11:32,083
أجل يا سيّدي

111
00:11:35,167 --> 00:11:36,584
(وانغ يي)

112
00:11:37,709 --> 00:11:41,292
سامحني، كل هذا خطئي

113
00:11:42,626 --> 00:11:46,083
هل هناك شيء تريد أن تخبرني
إيّاه قبل النهاية؟

114
00:11:47,751 --> 00:11:49,292
...(مينغ وو)

115
00:11:49,417 --> 00:11:54,501
،المشكلة التي تحتاج لحلّها واضحة
بالتأكيد لا داعي أن نتطرّق إليها

116
00:11:55,542 --> 00:12:01,751
بدون شكّ، أنت ضمن مَن يستحقّون
(قيادة جيش (كين

117
00:12:01,876 --> 00:12:04,083
،أتوقّع منك أن تفهم ما يعنيه هذا
وأن تصبح مُحاربا أفضل

118
00:12:05,792 --> 00:12:09,459
ففي النهاية، لواء (شاو) الذي ظهر للتو

119
00:12:09,584 --> 00:12:12,542
مُرعب أكثر من أيّ عدو آخر قبله

120
00:12:12,667 --> 00:12:16,083
لقد تفوّق علينا ببراعة اليوم

121
00:12:25,501 --> 00:12:28,834
!حقا، يا له من عالم

122
00:12:29,959 --> 00:12:33,459
في كل العصور، كل من تم تمجيدهم
كأقوى المحاربين

123
00:12:33,584 --> 00:12:36,751
تم إسقاطهم بظهور شخص أقوى

124
00:12:38,125 --> 00:12:43,334
حروب المملكة الوسطى ستدور حول"
"ذلك الرجل في الفترة المقبلة

125
00:12:43,459 --> 00:12:49,999
،بالرغم من هذا، سيتم قتله بدوره"
"على يد المحارب التالي الذي سيصبح بالصدارة

126
00:12:50,083 --> 00:12:52,626
"ويُمرر السيطرة على هذا العصر"

127
00:12:52,751 --> 00:12:57,042
،وهكذا، تسير المعركة الأبدية التي نخوضها"
"...نضع حياتنا على المحكّ بها

128
00:13:01,792 --> 00:13:06,959
يا للهول! لهذا يكون العالَم"
"الذي بحالة حرب مثيرا للاهتمام

129
00:13:13,999 --> 00:13:15,667
(أيها الشاب (شين

130
00:13:16,999 --> 00:13:20,000
أعتقد أنني وعدت بأنني سأدرّبك

131
00:13:20,792 --> 00:13:24,083
كما ترى، هذا لم يعُد ممكنا

132
00:13:25,999 --> 00:13:31,459
مع هذا، توقُع أن يقوم لواء عظيم مثلي
...بتدريبك شخصيا

133
00:13:31,584 --> 00:13:33,751
كان أمرا مبالغا به بالمقام الأول

134
00:13:35,334 --> 00:13:40,918
تعلّم بقضاء وقتك في ساحات المعركة أيها الأحمق

135
00:13:41,751 --> 00:13:44,542
تدرّب جيدا مع رجالك

136
00:13:44,667 --> 00:13:47,626
(لديك القابلية يا (شين

137
00:14:26,083 --> 00:14:30,667
"لقد عشت من أجل القتال، شيّدت عصرا"

138
00:14:30,792 --> 00:14:33,709
"فرصة الموت من أجل القتال هي هبة"

139
00:14:35,125 --> 00:14:40,626
،لقد قابلت صغارا واعدين من العصر الجديد"
"ويمكنني الموت وأنا مُبتهج بهذا

140
00:14:40,751 --> 00:14:44,667
أخيرا يمكنني الانضمام إلى"
"...أصدقائي الذين رحلوا قبلي

141
00:14:49,918 --> 00:14:52,167
"لياو) تبتسم أيضا)"

142
00:15:07,417 --> 00:15:11,751
(في العام الثالث من حكم (شي هوانغدي"
"(مات (وانغ يي

143
00:15:17,459 --> 00:15:20,125
"جيش (شاو) يتراجع"

144
00:15:23,501 --> 00:15:26,250
"(بسبب تراجع جيش غُزاة (شاو"

145
00:15:26,375 --> 00:15:30,083
"ظاهريا، بدا الأمر كما لو أنّ (كين) انتصرت"

146
00:15:30,209 --> 00:15:35,167
،(من وجهة نظر (كين"
"فقد حقّقوا هدفهم بمنع الغزو

147
00:15:37,250 --> 00:15:41,334
بالرغم من هذا، المجموعة التي"
"(شهدت موت (وانغ يي

148
00:15:41,459 --> 00:15:45,667
،غلبها الحزن والأسى المرير"
"لدرجة أنّ نَحيبها كان لا ينتهي

149
00:15:45,792 --> 00:15:50,542
...(كان هذا باستثناء (تينغ) و(مينغ وو"
"وشخص آخر

150
00:16:16,417 --> 00:16:20,292
خبر موت (وانغ يي) وصل إلى البلاط"
"الملكي أيضا

151
00:16:52,792 --> 00:16:58,709
،(قبل أن يغادر (وانغ يي
أخبرني بكلمات الملك (شاو) الأخيرة

152
00:17:00,792 --> 00:17:03,000
...كيف يبدو الملك

153
00:17:03,125 --> 00:17:05,918
علّمتني هذه الكلمات كيف يبدو ملك
المملكة الوسطى) بأكملها)

154
00:17:13,584 --> 00:17:14,999
...أخيرا

155
00:17:15,751 --> 00:17:17,999
بالرغم من أنّ الرحمة ليس لها مكان بالحرب

156
00:17:18,083 --> 00:17:21,042
إلا أنّ شعوب الأراضي التي تحتلّها ليسوا عبيدا

157
00:17:21,709 --> 00:17:25,501
لا تضطهدهم، لكن كأشخاص من شعب مملكتك

158
00:17:25,626 --> 00:17:28,209
أعطهم نفس القدر من حبك

159
00:17:30,000 --> 00:17:34,459
كانت هذه هي كلمات الملك (شاو) الأخيرة
التي ائتمنني عليها

160
00:17:36,542 --> 00:17:41,751
أنا ممتنّ يا (وانغ يي)، أبي لم يخبرني هذا

161
00:17:41,876 --> 00:17:44,792
كلّا بطبيعة الحال، حيث إنني لم أخبره أبدا

162
00:17:44,918 --> 00:17:46,876
ماذا؟

163
00:17:46,999 --> 00:17:51,834
هذه الكلمات تُركت من أجل الملك المؤهّل
لتحقيق أمنياته

164
00:17:51,959 --> 00:17:55,959
الملك (شاو) ترك هذا الحكم لتصرّفي

165
00:17:56,626 --> 00:18:01,375
أخبرني أن أبلغ هذا لملك أعتبره
يستحقّ أن أخدمه فقط

166
00:18:07,792 --> 00:18:11,959
(دعنا نهتم بـ(المملكة الوسطى
معا يا جلالة الملك

167
00:18:18,918 --> 00:18:21,375
هذا الأحمق

168
00:18:28,542 --> 00:18:29,959
(وانغ يي)

169
00:18:37,999 --> 00:18:43,584
"بعد بضعة أسابيع"

170
00:18:51,959 --> 00:18:54,751
مرحبا يا (دياو)، لقد عُدت

171
00:18:58,417 --> 00:19:00,876
ماذا؟ -
(شين) -

172
00:19:01,834 --> 00:19:04,334
شين)، أنا سعيد جدا)

173
00:19:04,459 --> 00:19:06,334
أنت سالم

174
00:19:08,459 --> 00:19:11,792
هذا مؤلم أيها الأحمق -
أنا آسف، لقد تحمّست -

175
00:19:12,459 --> 00:19:16,083
لكنني سعيد حقا أنك سالم

176
00:19:17,792 --> 00:19:20,626
جعلتك تنتظر، أراهن على أنك
شعرت بالضجر هنا بمفردك

177
00:19:20,751 --> 00:19:24,501
ما الذي تتحدّث بشأنه؟ لقد كنت بالحرب

178
00:19:24,626 --> 00:19:26,999
ماذا؟ -
هل نسيت؟ -

179
00:19:27,083 --> 00:19:30,999
أخبرتك أنني سأذهب إلى المعركة
لأجد المكان الذي أنتمي إليه

180
00:19:31,083 --> 00:19:34,000
أعتقد أنك فعلت

181
00:19:37,000 --> 00:19:40,542
حقا، لا أصدق أنك شاهدت من هناك

182
00:19:40,667 --> 00:19:44,000
أجل، عندما قاموا بتقييدنا
كنت قلقا حقا

183
00:19:44,125 --> 00:19:46,542
لكنهم تركونا نذهب عندما انتهت الحرب

184
00:19:46,667 --> 00:19:48,918
ربما حالفني الحظّ

185
00:19:52,751 --> 00:19:55,918
الأمر ليس كما لو أن رغبتي بأن أكون"
"تكتيكيا كان مجرد نزوة قبلا فحسب

186
00:19:56,000 --> 00:19:59,667
"لكن هذه الحرب علّمتني كم هم مخيفون"

187
00:20:00,709 --> 00:20:02,209
هل ستستسلم؟

188
00:20:02,334 --> 00:20:05,542
ماذا؟ مستحيل، كلّا، على العكس

189
00:20:05,667 --> 00:20:07,083
على العكس؟

190
00:20:07,209 --> 00:20:08,834
سأصبح تكتيكيّا

191
00:20:08,959 --> 00:20:13,334
،وصلت إلى ما وصلت أنت إليه أخيرا
من المستحيل أن أستسلم فحسب

192
00:20:13,999 --> 00:20:17,834
لديك نظرة جديدة بعينيك

193
00:20:17,959 --> 00:20:20,125
حقا؟

194
00:20:20,250 --> 00:20:22,876
وجدتها، أليس كذلك؟

195
00:20:22,999 --> 00:20:27,042
أجل، سأفعل هذا -
حسنا -

196
00:20:27,167 --> 00:20:30,626
"بعد 3 أشهر"

197
00:20:30,751 --> 00:20:33,751
،قوة (فاي شين)، اتّجهوا يمينا
سنخترقهم كوحدة

198
00:20:40,834 --> 00:20:45,250
سيّدي، ظهرت وحدة عدو منفصلة
عند الجناح الأيمن

199
00:20:45,375 --> 00:20:49,250
هذا ليس جيدا -
شين)، سنجذبهم تجاهنا، اذهب أنت) -

200
00:20:49,375 --> 00:20:51,751
شكرا لك -
اتبعوني -

201
00:20:57,584 --> 00:21:01,876
"هل تشاهد يا (بياو)؟ أنا أقود 300 رجل الآن"

202
00:21:01,999 --> 00:21:08,292
لكنني لم أحقّق هدفي بعد، السيف الذي حصلت عليه
من اللواء (وانغ يي)، ما زال ثقيلا بالنسبة لي

203
00:21:08,999 --> 00:21:14,042
هل تريدني أن أحتفظ به هنا؟ -
أجل، لا يمكنني تركه بمنزلي -

204
00:21:14,167 --> 00:21:17,667
لذا احتفظ به حتى أصبح جيدا بما يكفي
لاستخدامه بطريقة صحيحة

205
00:21:20,709 --> 00:21:24,876
(شين)، سأخبرك بشأن (وانغ يي)

206
00:21:28,792 --> 00:21:33,083
...اللواء أخبرك هذا إذا

207
00:21:33,667 --> 00:21:38,250
أجل، بالرغم من أنّ هذا الحلم مستحيل الآن

208
00:21:38,375 --> 00:21:39,792
كلّا

209
00:21:41,209 --> 00:21:46,542
(اللواء (وانغ يي) ائتمنك على (المملكة الوسطى
وائتمنني على هذا السلاح

210
00:21:46,667 --> 00:21:48,459
أتعرف ماذا يعني هذا؟

211
00:21:49,876 --> 00:21:51,999
الملك والسيف؟

212
00:21:59,417 --> 00:22:02,792
أجل، نحن الملك والسيف

213
00:22:03,459 --> 00:22:08,334
...(المُؤتمنان على مستقبل (كين
كلّا، مستقبل (المملكة الوسطى) بأكملها

214
00:22:08,459 --> 00:22:11,667
زنغ)، دعني أنا وأنت)
(نقود (المملكة الوسطى

215
00:22:16,000 --> 00:22:17,417
أجل

216
00:22:22,250 --> 00:22:24,459
"لن أظلّ ساكنا"

217
00:22:24,584 --> 00:22:27,042
"حتى أصبح أحد لواءات العالم العظماء"

218
00:22:27,167 --> 00:22:31,959
"سأمضي قُدما، حتى أحقّق هذا"

219
00:22:32,417 --> 00:22:38,542
"مطاردة الدماء الحمراء"

220
00:22:38,667 --> 00:22:44,709
"أهذا طموح يدقّ بصدري؟"

221
00:22:44,834 --> 00:22:51,083
"الحلم الذي كرّست نفسي"

222
00:22:51,209 --> 00:22:57,501
"له في طفولتي، لم يتغيّر"

223
00:22:57,626 --> 00:23:02,792
"حياتي متألّقة"

224
00:23:02,918 --> 00:23:09,083
"روح لا تنتهي، شغف"

225
00:23:09,209 --> 00:23:15,292
"أرشدني وخصّص مكانا لي"

226
00:23:15,417 --> 00:23:21,584
"ولنؤسّس عالما لا ينتهي أبدا"

227
00:23:21,709 --> 00:23:28,250
"رابطتنا الأبدية هي مصدر فخري وبهجتي"

228
00:23:28,375 --> 00:23:34,125
"سأمسك بيديّ"

229
00:23:34,250 --> 00:23:39,375
"العالم الذي حلمت به معك"

230
00:23:54,417 --> 00:23:57,626
"النهاية"

231
00:23:57,751 --> 00:24:02,751
ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة

