﻿1
00:00:05,292 --> 00:00:07,000
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:13,125 --> 00:00:15,751
...أمتأكد من أنّك تريد -
لقد اتخذت قراري -

3
00:00:21,626 --> 00:00:24,459
من أين أتت؟ -
(حسب الخرائط الموجودة، (نيجيريا -

4
00:00:24,584 --> 00:00:26,292
أثمّة أحد في الطائرة؟ -
رجلان -

5
00:00:26,501 --> 00:00:28,834
رداءاهما كراهبين -
!راهبين -

6
00:00:28,959 --> 00:00:33,459
مهربا مخدرات متخفيان
الطائرة كانت محملة بالهيروين

7
00:00:41,334 --> 00:00:42,999
"مرحباً" -
"من هذا؟" -

8
00:00:45,042 --> 00:00:47,083
"(أنا (مايكل"

9
00:00:50,292 --> 00:00:51,709
"أبي؟"

10
00:01:40,250 --> 00:01:42,000
تولّ أمر الأطفال

11
00:01:43,792 --> 00:01:45,834
لنذهب جميعاً

12
00:01:47,834 --> 00:01:49,209
التزموا الهدوء

13
00:01:50,501 --> 00:01:52,501
الجميع اخرجوا

14
00:01:54,375 --> 00:01:57,209
توقفوا، لا تأخذوا أحداً من الأطفال

15
00:02:00,209 --> 00:02:03,334
أمسك العجوز

16
00:02:04,542 --> 00:02:09,000
خذ الولد الصغير -
نعم، الولد الصغير -

17
00:02:12,542 --> 00:02:13,959
لا، لا

18
00:02:27,000 --> 00:02:28,417
اقتله

19
00:02:30,959 --> 00:02:32,584
أطلق النار عليه الآن

20
00:02:36,626 --> 00:02:38,042
أطلق النار عليه

21
00:02:38,792 --> 00:02:40,167
افعل

22
00:02:55,792 --> 00:03:00,125
ما اسمك يا ولد؟
ما اسمك يا ولد؟

23
00:03:01,501 --> 00:03:02,918
(إيكو)

24
00:03:08,042 --> 00:03:11,292
(انظروا إلى السيد (إيكو
بِلا تردد

25
00:03:12,375 --> 00:03:13,792
قاتل بالفطرة

26
00:03:17,000 --> 00:03:18,417
تعال

27
00:03:20,459 --> 00:03:22,042
لن تحتاج إلى هذا بعد الآن

28
00:03:47,375 --> 00:03:49,918
"الترنيم الـ23"
"الوحي، الكره"

29
00:03:50,209 --> 00:03:51,626
ماذا تكتب؟

30
00:03:56,751 --> 00:04:01,292
أشياء عليّ تذكرها -
أتمانع أن أجلس؟ -

31
00:04:02,334 --> 00:04:04,751
أرجوك -
شكراً -

32
00:04:08,501 --> 00:04:11,792
إذن، أنت (إيكو)، أليس كذلك؟ -
بلى -

33
00:04:11,918 --> 00:04:17,000
(كلير)، وهذا (آرون) -
آرون)؟) -

34
00:04:17,709 --> 00:04:22,667
(أخو (موسى -
نعم، لا بد أنّه كان صعباً مضاهاته -

35
00:04:22,918 --> 00:04:26,375
الضغط من الجميع حين يقولون
لِمَ لا تكون كأخيك (موسى)؟

36
00:04:26,918 --> 00:04:29,334
نعم، متأكد أنّه كان هكذا

37
00:04:32,167 --> 00:04:35,584
(لِمَ اخترته؟ (آرون

38
00:04:38,918 --> 00:04:40,334
أحببته فحسب

39
00:04:45,876 --> 00:04:47,584
هارون) كان رجلًا عظيماً)

40
00:04:49,167 --> 00:04:55,083
كان لدى (موسى) صعوبة في التكلم
فكان (هارون) يتحدث نيابة عنه

41
00:04:58,250 --> 00:04:59,918
إذن، أنت متدين، أليس كذلك؟

42
00:05:01,751 --> 00:05:05,542
(عليك التحدث إلى (تشارلي
لا يريد الاعتراف بأنّه متدين

43
00:05:05,667 --> 00:05:08,250
ولكنّه يحمل معه تمثال (مريم) العذراء

44
00:05:11,918 --> 00:05:13,792
تمثالاً؟ -
نعم -

45
00:05:13,959 --> 00:05:17,501
قال إنّه وجدها على الجزيرة
غريب، أليس كذلك؟

46
00:05:19,292 --> 00:05:20,709
أيمكن أن أراه؟

47
00:05:28,417 --> 00:05:31,459
أين وجد هذه؟ -
قال إنّه وجدها في الغابة -

48
00:05:31,626 --> 00:05:33,584
أين في الغابة؟ -
لا أعرف -

49
00:05:33,751 --> 00:05:37,334
أين؟ -
انظر، لِمَ... ، إنّه مجرد تمثال -

50
00:05:37,501 --> 00:05:38,918
مجرد تمثال؟

51
00:05:52,167 --> 00:05:53,667
أين (تشارلي)؟

52
00:06:26,125 --> 00:06:27,584
هل تقتحم المكان أم ستخرج منه؟

53
00:06:29,876 --> 00:06:32,167
كنت أحب تلك الأفلام الصامتة القديمة
حين يقوم السارقون

54
00:06:32,584 --> 00:06:36,000
بفك مجموعة أرقام فتح قفل
وإذنهم ملتصقة على الخزنة

55
00:06:37,083 --> 00:06:39,167
وكانت النقود التي يسرقونها
دائماً في حقيبة بيضاء

56
00:06:39,292 --> 00:06:42,542
وإشارة دولار كبيرة عليها -
الأفلام الصامتة؟ -

57
00:06:42,999 --> 00:06:45,999
لست كبيراً إلى هذا الحد يا رجل -
كبير بما يكفي -

58
00:06:46,834 --> 00:06:48,959
هل ضبطت مجموعة الأرقام؟ -
مع الجماعة الجديدة المنضمة إلينا -

59
00:06:49,042 --> 00:06:51,584
أعتقد أنّ علينا الحد من وصول الأشخاص
إلى المسدسات

60
00:06:52,167 --> 00:06:55,125
لا يمكن لأيّ شخص يريد واحداً
أن يدخل ويأخذ ما يريد

61
00:06:56,250 --> 00:06:58,417
وأعتقد أنّ هذا سبب قدومك
(يا (مايكل

62
00:07:05,125 --> 00:07:08,375
عنده ذكاء وسحر"
"ولكن حين يغضب سيكسر يدك

63
00:07:08,501 --> 00:07:11,459
لديه ذوق وأخلاق وبهاء"
"ولكن حين يغضب سيشق وجهك

64
00:07:11,584 --> 00:07:13,501
"سيشتري لك مجوهرات وأحذية ثمينة"

65
00:07:15,042 --> 00:07:16,918
جين)، أتحب فرقة الـ(كينكس)؟)

66
00:07:17,459 --> 00:07:19,792
(جين) -
كينز)؟) -

67
00:07:20,000 --> 00:07:21,876
(لا، الـ(كينكس
مع "كاف" في النهاية

68
00:07:21,999 --> 00:07:24,667
...كـ، كـ، (كينكس)، لا

69
00:07:25,709 --> 00:07:28,999
"حين تدخل فلا خروج، فانتبه"

70
00:07:29,083 --> 00:07:31,167
(إنّها نغمة جيدة يا (جين
"...انتبه"

71
00:07:34,542 --> 00:07:36,999
(شكراً جزيلاً يا (جين
فعلاً صوتي جميل، أليس كذلك؟

72
00:07:44,459 --> 00:07:46,501
أين وجدت هذه؟ -
ماذا حدث؟ -

73
00:07:46,626 --> 00:07:49,584
أين وجدتها؟ -
في الغابة، وجدتها في الغابة -

74
00:07:49,709 --> 00:07:54,584
خذني إلى هناك، هذا لا يخصك
أريد منك أخذي إلى حيث وجدتها

75
00:07:54,751 --> 00:07:59,626
حسناً، لا بأس، سنذهب في نزهة
لا شيء هناك، سنذهب في الصباح الباكر

76
00:07:59,751 --> 00:08:03,209
سنذهب الآن -
حسناً -

77
00:08:03,959 --> 00:08:05,751
(دعني أذهب وأخبر (كلير
كيلا تسيء الفهم

78
00:08:05,876 --> 00:08:07,375
انتظر هنا -
أخبرها ونحن في طريقنا -

79
00:08:44,417 --> 00:08:46,334
اجلب لنا جعّة، اذهب

80
00:08:47,959 --> 00:08:50,626
أين وجدت هذه؟ -
وما الفرق؟ -

81
00:09:00,459 --> 00:09:02,709
الحقيبة الأخرى مثلها؟ -
نعم -

82
00:09:18,792 --> 00:09:22,125
50 -
50 ماذا؟ -

83
00:09:23,999 --> 00:09:28,167
سأدفع لك 50 مقابل المعروف
الذي تطلبه مني

84
00:09:29,459 --> 00:09:32,542
معروف؟ -
لديك كمية كبيرة من الهيروين -

85
00:09:32,792 --> 00:09:36,125
في بلد ليس فيه حشيش
أو سوق لبيعها

86
00:09:36,626 --> 00:09:40,083
مخدراتك ليس لها قيمة هنا
لِذا، عليك إخراجها

87
00:09:40,417 --> 00:09:44,667
الحدود يحرسها الجيش
لذا عليك نقلها جواً

88
00:09:45,000 --> 00:09:46,709
وأنا متأكد من أنّك تعرف

89
00:09:47,209 --> 00:09:50,459
أنّ الطائرات الخاصة
التي يسمح لها حالياً بالطيران

90
00:09:50,751 --> 00:09:54,209
(هي إمّا طائرات الإغاثه للـ(الأمم المتحدة
أو المهمات الكاثوليكية

91
00:09:55,334 --> 00:09:57,918
وبهذا أرى أنّك أتيت لي
من أجل معروف

92
00:10:00,209 --> 00:10:04,584
سأشتري الهيروين مقابل 50

93
00:10:19,000 --> 00:10:22,918
صحيح ما قيل عنك؟ -
وما هو؟ -

94
00:10:23,501 --> 00:10:24,959
ليس لديك روح

95
00:10:32,999 --> 00:10:34,375
لا

96
00:10:38,792 --> 00:10:40,209
اذهب

97
00:10:42,042 --> 00:10:43,459
اذهب

98
00:10:45,083 --> 00:10:50,584
وقل لأصدقائك إنّني أبقيتك حياً
إنّ السيد (إيكو) أبقاك حيّاً

99
00:10:59,542 --> 00:11:00,959
أمهلني ثانية، حسناً

100
00:11:05,876 --> 00:11:08,542
(مرحباً، (كلير

101
00:11:10,375 --> 00:11:13,375
ماذا حدث للتمثال؟ -
(لا تمثل دور المغفل يا (تشارلي -

102
00:11:13,751 --> 00:11:15,125
ماذا؟

103
00:11:15,751 --> 00:11:19,792
ما هذا؟
لأنّ هذا كان في تمثالك الصغير

104
00:11:19,959 --> 00:11:23,876
وإن لم أخطىء، أذكر أنّك أخبرتني
بأنّك كنت مدمن مخدرات

105
00:11:30,083 --> 00:11:31,501
لم أعرف

106
00:11:32,375 --> 00:11:35,417
انظري، إن كانت مخفية داخل تمثال
فكيف سأعرف؟

107
00:11:37,417 --> 00:11:40,167
كلير)، أنا لا أتعاطيها)

108
00:11:42,417 --> 00:11:47,209
انظري، أتصدقينني الآن
لا يهمني الأمر

109
00:11:49,125 --> 00:11:50,584
أحدهم ينتظرك

110
00:12:02,751 --> 00:12:04,292
هل فهمت؟ -
فهمت -

111
00:12:06,375 --> 00:12:10,751
أخرج نصف نَفَس
واضغط على الزناد ببطء

112
00:12:11,125 --> 00:12:16,792
اضغط، جيد -
أين تعلمت كلّ هذا؟ -

113
00:12:18,501 --> 00:12:21,709
كان أبي يأخذني للصيد -
صيد ماذا؟ -

114
00:12:22,083 --> 00:12:23,501
الطيور معظم الأحيان

115
00:12:25,792 --> 00:12:27,417
بالتأكيد الطيور
لا تطلق النار عليك

116
00:12:29,042 --> 00:12:30,459
نعم

117
00:12:31,792 --> 00:12:35,292
أعرف أنّ الناس يتحدثون
يعتقدون أنّني سأبحث عن (والت) مجدداً

118
00:12:35,417 --> 00:12:38,876
الناس يتحدثون ولكنّني لا أسمعهم
ولكنّني لو كنت أسمعهم

119
00:12:39,375 --> 00:12:41,834
لنقل إنّها ليست خطة ذكية -
نعم، ليست خطة ذكية -

120
00:12:45,000 --> 00:12:46,417
لنجرب واحدة حقيقية

121
00:13:01,459 --> 00:13:02,876
أحسنت

122
00:13:07,667 --> 00:13:11,417
(أحسنت عملاً معي ومع (كلير
ورّطتني في مشاكل عديدة هناك

123
00:13:11,792 --> 00:13:13,250
فشكراً لك، آمل أنّك سعيد

124
00:13:14,417 --> 00:13:16,000
صحيح، أنت لا تشعر بالسعادة

125
00:13:19,042 --> 00:13:22,834
حسناً، وصلنا

126
00:13:23,709 --> 00:13:25,542
وجدتها هنا، بالضبط بجانب الشجرة

127
00:13:27,542 --> 00:13:30,918
وجدتها هنا؟ -
نعم، وجدتها هنا -

128
00:13:32,876 --> 00:13:34,250
أنت تكذب

129
00:13:37,501 --> 00:13:39,751
أتعرف؟ حتى أنّني لا أعرفك

130
00:13:39,999 --> 00:13:42,792
طلبت أن ترى أين وجدتها
وهنا وجدتها

131
00:13:43,667 --> 00:13:45,584
انتهينا، أتمنى لك نزهة ممتعة

132
00:13:48,083 --> 00:13:50,292
لم تجد التمثال هنا

133
00:13:53,751 --> 00:13:55,167
خذني إلى الطائرة

134
00:14:03,584 --> 00:14:05,083
كيف عرفت عن الطائرة أيّها الرجل؟

135
00:14:08,751 --> 00:14:12,751
إنّها قديمة
إنّها في الغابة منذ سنوات

136
00:14:14,542 --> 00:14:18,334
طبعاً، أنت تعرف هذا
أنت تعرف كلّ شيء

137
00:14:18,459 --> 00:14:19,999
لِمَ كذبت على الفتاة؟

138
00:14:22,626 --> 00:14:26,042
ماذا؟ -
أخبرتها بأنّك تجهل ما بداخل التمثال -

139
00:14:26,999 --> 00:14:30,501
لم أكن أكذب؟ -
إذن، ما هو سوء الفهم؟ -

140
00:14:31,459 --> 00:14:35,083
ماذا؟ -
حين أريتك قطع الجصّ المكسور -

141
00:14:35,792 --> 00:14:39,125
قلت إنّك لا تريدها أن تسيء فهمك

142
00:14:40,375 --> 00:14:41,918
ما هو سوء الفهم؟

143
00:14:44,709 --> 00:14:46,292
ليس عليّ إخبارك بشيء يا رجل

144
00:14:46,542 --> 00:14:50,167
تمشي متسكعاً في الجزيرة
وفجأة الآن أنت المسؤول؟

145
00:14:50,584 --> 00:14:53,959
أتريد مني أخذك إلى طائرتك؟
فيجدر بك معاملتي ببعض الاحترام

146
00:14:54,042 --> 00:14:55,959
...لست شخصاً يمكنك

147
00:15:01,000 --> 00:15:02,417
ماذا؟

148
00:15:04,751 --> 00:15:06,125
ماذا؟

149
00:15:07,083 --> 00:15:08,501
لنذهب

150
00:15:10,667 --> 00:15:12,042
نعم يا سيدي

151
00:15:26,501 --> 00:15:32,626
سيدي، سيدي، إن اشتريت تمثالاً
فسنشتري لقاح شلل الأطفال للقرية

152
00:15:33,709 --> 00:15:35,083
200 نيرة يا سيدي

153
00:15:35,709 --> 00:15:37,083
ماذا تفعل هنا؟

154
00:15:44,751 --> 00:15:46,626
أتيت لأدلي باعترافي

155
00:15:51,459 --> 00:15:54,751
(مرحباً يا (إيكو -
مرحباً يا أخي -

156
00:15:58,751 --> 00:16:03,542
إذن، آتي لزيارتك أول مرة
بعد 3 سنوات، ولن تسمع اعترافي

157
00:16:04,999 --> 00:16:08,667
سيقول الراهب الأعظم إنّه فشل
في تربية ولد كاثوليكي طيب

158
00:16:08,834 --> 00:16:11,834
ولِمَ تضيع وقتك في الاعتراف؟
هذا لن يساعدك

159
00:16:12,083 --> 00:16:14,999
لن يساعدني؟ -
لا، الاعتراف بالنسبة إليّ -

160
00:16:15,083 --> 00:16:16,918
شيء يستلزم وجود قلب نادم

161
00:16:17,542 --> 00:16:22,709
(أنت وذنبك يا (يامي
فعلت ما فعلت فقط لأعيش

162
00:16:23,292 --> 00:16:26,209
كيف تكون هذه خطيئة؟ -
ربّما أنت بعيد عن هنا -

163
00:16:26,542 --> 00:16:28,584
ولكن هذا لا يعني
أنّني لم أسمع من أنت

164
00:16:28,709 --> 00:16:30,083
وماذا فعلت

165
00:16:36,792 --> 00:16:39,209
أنسيت كيف أخذت
هذا الصليب يا أخي؟

166
00:16:39,334 --> 00:16:42,999
يوم أخذوني
هل ما فعلته ذلك اليوم خطيئة؟

167
00:16:43,709 --> 00:16:47,000
أم أنّه مغفور، لٔانّني أنقذتك أنت

168
00:16:58,792 --> 00:17:02,501
لِمَ أنت هنا يا (إيكو)؟ -
أتيت لأساعدك -

169
00:17:04,459 --> 00:17:07,584
لديّ بضاعة كثيرة
عليّ إخراجها من البلاد

170
00:17:08,083 --> 00:17:11,417
أحتاج إلى إحدى طائرات الإغاثة
التابعة لكنيستك لأنقلها

171
00:17:11,834 --> 00:17:14,375
بضاعة، تعني مخدرات؟

172
00:17:15,834 --> 00:17:20,459
(هذا ليس عملي الاعتيادي يا (يامي
(سننقل المخدرات خارج (نيجيريا

173
00:17:20,584 --> 00:17:23,000
حتى لا يستخدمها شعبنا

174
00:17:23,667 --> 00:17:27,834
والمال، لديك كلّ المال لتشتري لقاحاتك

175
00:17:30,876 --> 00:17:33,083
الله أعطانا هذه الفرصة

176
00:17:34,000 --> 00:17:37,083
ليس علينا تركها -
(الله لم يجلبك إلى هنا يا (إيكو -

177
00:17:38,167 --> 00:17:39,584
بل طمعك

178
00:17:43,125 --> 00:17:47,709
وسأحبك دائماً، ولكنّني لن أساعدك

179
00:17:54,667 --> 00:17:56,042
تسرني رؤيتك مجدداً يا أخي

180
00:18:09,959 --> 00:18:13,167
اقتربي من الأذن قليلاً أيّتها النمشة
أمتأكدة أنك تعرفين ماذا تفعلين؟

181
00:18:13,292 --> 00:18:16,292
هلاّ تدير رأسك لو سمحت -
لماذا؟ -

182
00:18:16,417 --> 00:18:18,250
ألا تجدين نقطة ملائمة للقتل
على رقبتي؟

183
00:18:19,375 --> 00:18:21,209
لا يمكنني حلق شعري اللعين

184
00:18:21,626 --> 00:18:25,083
ليس عليك أن تكون عدائياً
فقط لتكون شخصاً عدائياً

185
00:18:25,209 --> 00:18:28,334
الجميع يحبك الآن -
هراء -

186
00:18:28,501 --> 00:18:32,209
سوير)، تسرني عودتك يا رجل)

187
00:18:35,584 --> 00:18:38,876
"وأنت يا "فتى العجين -
هل رأيت؟ -

188
00:18:39,667 --> 00:18:43,250
كيت)، (لوك) قال إنّ لديك مناوبة)
على الحفرة لاحقاً

189
00:18:43,918 --> 00:18:47,834
...أتساءل إن
أتمانعين في ذهابي بدلًا عنك؟

190
00:18:48,250 --> 00:18:51,000
أتريد مناوبتي؟ -
سيساعدني على إراحة عقلي -

191
00:18:52,959 --> 00:18:55,792
طبعاً، المناوبة لك -
شكراً، أقدّر لك هذا -

192
00:19:01,709 --> 00:19:03,083
سررت لأنّك بخير يا رجل

193
00:19:05,250 --> 00:19:06,667
نعم

194
00:19:13,501 --> 00:19:14,918
لا تقولي شيئاً

195
00:19:16,542 --> 00:19:19,667
حسناً، حان وقت الاستراحة

196
00:19:19,999 --> 00:19:21,417
لقد أخذت استراحة للتّو

197
00:19:32,167 --> 00:19:36,709
لست كما تعتقدني -
وماذا اعتقدت أنّك؟ -

198
00:19:38,584 --> 00:19:41,584
كانت غلطة أخي؟ -
المعذرة -

199
00:19:41,709 --> 00:19:43,167
كانت غلطته أن أصبحت مدمناً؟

200
00:19:44,459 --> 00:19:46,334
بدأ بالهيروين، حاولت إيقافه

201
00:19:48,042 --> 00:19:50,209
لا تعرفني يا رجل
كنت شخصاً جيداً

202
00:19:50,876 --> 00:19:52,250
كنت فتى كنيسة

203
00:19:54,626 --> 00:19:57,584
حسناً، عرفت أنّه كان داخل التمثال
هذا لا يعني أنّني أردت ما بداخله

204
00:19:58,375 --> 00:20:02,292
فلا تحكم عليّ يا رجل
...لا... فقط

205
00:20:05,709 --> 00:20:07,083
ماذا؟

206
00:20:16,459 --> 00:20:17,876
ما هذا؟

207
00:20:20,709 --> 00:20:22,083
إنّها مظلة هبوط

208
00:20:35,417 --> 00:20:36,834
راهب؟

209
00:20:43,000 --> 00:20:44,417
ماذا تفعل؟

210
00:20:58,375 --> 00:20:59,792
أتعرف هذا الرجل؟

211
00:21:02,792 --> 00:21:06,834
نعم، هذا الرجل أنقذ حياتي

212
00:21:16,459 --> 00:21:19,751
أنقذ حياتك؟ طبعاً، هذا منطقي

213
00:21:20,459 --> 00:21:24,000
(يغادر بطائرة من (نيجيريا
(ونحن في وسط (المحيط الهادىء الشمالي

214
00:21:25,250 --> 00:21:26,751
هذا قمة المنطق في العالم

215
00:21:38,959 --> 00:21:40,375
ثمّة كتابات هنا

216
00:21:44,959 --> 00:21:48,709
أنت راهب، أنت راهب، صحيح؟
وهو راهب أيضاً، أليس كذلك؟

217
00:22:00,501 --> 00:22:03,375
أحتاج إلى التحدث إليك؟ -
أنا أستمع إلى اعتراف الآن -

218
00:22:03,501 --> 00:22:06,501
الأمر لا يمكن تأجيله -
ليباركك الله -

219
00:22:07,584 --> 00:22:09,959
ليكن الله معكن جميعاً
أرجوكن، تعالوا في الصباح

220
00:22:12,792 --> 00:22:14,167
لا بأس

221
00:22:20,375 --> 00:22:22,709
كيف تتجرأ وتقاطع عملي؟ -
هل أعدت التفكير؟ -

222
00:22:22,876 --> 00:22:24,250
فيمَ؟ -
طلبي -

223
00:22:24,375 --> 00:22:26,083
نقل المخدرات جواً
تحت حماية الكنيسة؟

224
00:22:26,542 --> 00:22:28,209
كيف يكون هذا شيئاً
أعيد التفكير فيه؟

225
00:22:28,334 --> 00:22:31,375
انظر، لا تلمس هذه -
سأسهل الأمر عليك -

226
00:22:31,959 --> 00:22:34,918
أنت ستجعل منّا رهباناً
وسننقل المخدرات بأنفسنا

227
00:22:35,417 --> 00:22:38,125
أجعلكم رهباناً؟ -
فقط وقّع وثائق التبرع هذه -

228
00:22:38,250 --> 00:22:40,083
وسأعطيك مال اللّقاحات

229
00:22:41,918 --> 00:22:45,417
(غادر هذه الكنيسة الآن يا (إيكو
اذهب، الآن

230
00:22:47,876 --> 00:22:53,292
يامي)، أفهم أنّك تعيش في عالم)
الشر والخير فيه متباعدان جداً

231
00:22:53,626 --> 00:22:55,542
ولكن هذا ليس العالم الحقيقي

232
00:22:57,459 --> 00:23:00,042
أنا أخوك، ولن أفعل شيئاً لأؤذيك

233
00:23:00,167 --> 00:23:03,542
ولكن أصدقائي
إن لم تفعل ما أطلبه منك

234
00:23:04,000 --> 00:23:06,292
فسيحرقون هذه الكنيسة

235
00:23:12,834 --> 00:23:15,667
هل هذا ثمن أقل
من توقيعك على ورقة؟

236
00:23:21,125 --> 00:23:22,751
فكّر في الأرواح التي ستنقذها

237
00:23:41,334 --> 00:23:46,000
(توقيعي لا يجعلك راهباً يا (إيكو
لن تكون راهباً أبداً

238
00:23:47,375 --> 00:23:50,459
كم بقي لديك من التماثيل؟
تماثيل (مريم) العذراء، ما عددها؟

239
00:23:50,584 --> 00:23:52,876
لديّ 300 -
سآخذها جميعها -

240
00:23:59,125 --> 00:24:00,709
أظن أنّ كلينا آثمان الآن

241
00:24:04,375 --> 00:24:08,709
ربّما نحن كذلك
(ولكن الله سيغفر لي يا (إيكو

242
00:24:31,417 --> 00:24:35,626
لقد ضعت، كان الظلام مخيماً
(كنت أتبع (سعيد

243
00:24:36,083 --> 00:24:37,918
بعدها مباشر سقطت على رأسي
مجموعة حجارة كبيرة

244
00:24:38,000 --> 00:24:41,959
فاعذرني إن كنت متردداً قليلاً
في المكان

245
00:24:46,125 --> 00:24:48,834
تسلق هذه الشجرة -
ماذا؟ -

246
00:24:48,959 --> 00:24:50,959
تسلق هذه الشجرة
ربّما ستتمكن من تحديد موقعك

247
00:24:51,042 --> 00:24:52,459
أو تتمكن من رؤية الطائرة

248
00:24:55,751 --> 00:24:58,792
أنت تسلقها
وماذا إن لم أتسلقها؟

249
00:24:59,334 --> 00:25:01,042
هل ستضربني بعصا المسيح؟

250
00:25:01,667 --> 00:25:04,667
أستغرب من أنّ عصاك ذات الكتابات
عليها دم جاف

251
00:25:04,792 --> 00:25:07,375
هل ستتسلق هذه الشجرة أم لا؟

252
00:25:15,417 --> 00:25:16,918
أيّ نوع من الرهبان أنت
على أيّ حال؟

253
00:25:30,250 --> 00:25:31,667
حسناً

254
00:25:38,834 --> 00:25:43,834
عليك التسلق أعلى -
رائع، شكراً -

255
00:26:11,999 --> 00:26:15,000
إيكو)، اركض، اركض)

256
00:27:24,042 --> 00:27:26,542
هل رأيته؟ -
نعم، ماذا فعلت بحق السماء؟ -

257
00:27:26,667 --> 00:27:29,792
لم أفعل شيئاً -
معظم الأشخاص حين يرون مخلوقاً -

258
00:27:29,918 --> 00:27:32,792
يطلق دخاناً أسود ثائراً، يهربون -
لم أكن خائفاً منه -

259
00:27:32,918 --> 00:27:35,125
رأيت ذلك، هذا الشيء يقتل الناس -
هل رأيت الطائرة؟ -

260
00:27:35,501 --> 00:27:38,042
نعم، رأيت طائرتك
إنّها تبعد كيلومتراً في هذا الاتجاه

261
00:27:38,167 --> 00:27:39,584
شكراً

262
00:27:40,751 --> 00:27:42,125
انتظر

263
00:28:13,000 --> 00:28:15,542
هيّا، هيّا

264
00:28:18,334 --> 00:28:19,751
أين أنت؟

265
00:28:21,167 --> 00:28:22,584
"أبي؟"

266
00:28:27,292 --> 00:28:28,709
"هل أنت بخير؟"

267
00:28:34,167 --> 00:28:35,584
"نعم"

268
00:28:38,959 --> 00:28:40,334
"هل أنت وحدك؟"

269
00:28:42,209 --> 00:28:43,626
"نعم"

270
00:28:46,417 --> 00:28:48,083
،لا أستطيع التحدث طويلاً"
"سيعودون قريباً

271
00:28:51,709 --> 00:28:53,083
"أين أنت؟"

272
00:28:55,542 --> 00:28:57,042
"عليك القدوم"

273
00:29:01,083 --> 00:29:02,501
(مرحباً يا (مايكل

274
00:29:05,042 --> 00:29:06,667
مرحباً -
كيف حالك؟ -

275
00:29:07,959 --> 00:29:09,584
أنا بخير، أشكرك

276
00:29:11,417 --> 00:29:16,000
هل أنت هنا وحدك؟ -
...نعم، يُفترض قدوم (هيرلي) ولكن -

277
00:29:16,999 --> 00:29:18,375
أعتقد أنّه تأخر

278
00:29:24,209 --> 00:29:25,626
اسمع

279
00:29:30,042 --> 00:29:34,209
(لم ينس أحد أمر (والت -
ماذا؟ -

280
00:29:34,417 --> 00:29:38,167
...لا أستطيع
ليس لديّ فكرة عمّا تمر به

281
00:29:38,334 --> 00:29:41,542
ولكن أريد منك أن تعرف
أنّه بأسرع وقت ممكن

282
00:29:42,292 --> 00:29:45,876
سنجد طريقة لنخرج ونعيده

283
00:29:49,042 --> 00:29:53,918
نعم، شكراً يا رجل، شكراً

284
00:29:57,834 --> 00:30:00,667
هل أنت بخير؟ -
نعم، أنا بخير -

285
00:30:08,250 --> 00:30:12,209
حسناً، سأتركك تُكمل إذن -
شكراً -

286
00:31:06,584 --> 00:31:07,999
(إيكو)

287
00:31:25,083 --> 00:31:27,501
ماذا تفعل هنا مجدداً؟ -
أتيت لأوقفك -

288
00:31:27,626 --> 00:31:29,751
عد إلى كنيستك -
(لا تصعد على هذه الطائرة يا (إيكو -

289
00:31:30,000 --> 00:31:31,709
أنقذت حياتي مرة
وعليّ أن أنقذ حياتك

290
00:31:31,834 --> 00:31:34,334
تنقذ حياتي؟ -
...إن ركبت هذه الطائرة، إن فعلت -

291
00:31:34,459 --> 00:31:36,834
إن فعلت ماذا يا (يامي)؟
هل أنت رسول الآن؟

292
00:31:36,999 --> 00:31:39,042
أرجوك يا (إيكو)، دعني أسمع اعترافك

293
00:31:39,584 --> 00:31:43,042
كلّ ما في استطاعتي سأفعله
ولكن أرجوك، لا تذهب

294
00:31:50,501 --> 00:31:51,918
لقد اتصل بالجيش

295
00:31:55,999 --> 00:31:58,417
أنت فعلت هذا؟ -
لم أخبرهم بالأشخاص المتورطين -

296
00:31:58,792 --> 00:32:00,667
فقط اترك المخدرات وارجع معي

297
00:32:13,918 --> 00:32:16,083
لا، توقفوا، لا -
(يامي) -

298
00:32:18,375 --> 00:32:20,542
يامي)، لا، لا)

299
00:32:22,459 --> 00:32:23,876
ساعدوني على إدخاله

300
00:34:24,000 --> 00:34:26,417
سامحني، سامحني

301
00:34:31,751 --> 00:34:33,167
أيّها الأب

302
00:34:38,209 --> 00:34:40,999
هل أنت بخير أيّها الأب؟

303
00:34:58,501 --> 00:34:59,918
(إيكو)

304
00:35:02,501 --> 00:35:03,918
من هذا؟

305
00:35:06,501 --> 00:35:07,918
إنّه أخي

306
00:35:18,042 --> 00:35:19,459
أنا آسف

307
00:35:44,584 --> 00:35:45,999
بدل التي كسرتها

308
00:36:18,375 --> 00:36:21,542
إذن، أنت راهب أم لا؟

309
00:36:35,250 --> 00:36:38,792
نعم، أنا راهب

310
00:36:43,209 --> 00:36:47,334
الله هو من يرعاني
لن أرغب في شيء

311
00:36:48,667 --> 00:36:51,709
هو جعلني أستلقي بين العشب الأخضر

312
00:36:52,501 --> 00:36:54,834
أرشدني إلى المياه الساكنة

313
00:36:56,125 --> 00:36:57,792
هو أعاد لي روحي

314
00:36:59,250 --> 00:37:02,626
أرشدني إلى طرق الصلاح بفضله

315
00:37:03,417 --> 00:37:06,834
نعم، رغم أنّني مشيت
في ظلال وادي الموت

316
00:37:07,250 --> 00:37:10,834
لا أخاف من الشر، لأنّك معي

317
00:37:11,250 --> 00:37:16,667
أنت ترعاني وتوفر لي

318
00:37:19,709 --> 00:37:25,584
رزقتني بوجبة الطعام حين يأتي معارفي

319
00:37:26,792 --> 00:37:30,501
"أنت عقّمت شعري بالزيت"

320
00:37:31,542 --> 00:37:33,959
"أنت أنعمت عليّ بكوبي الفائض"

321
00:37:35,459 --> 00:37:38,542
"بالتأكيد الخير والرحمة سيتبعانني"

322
00:37:39,250 --> 00:37:41,125
"طوال أيام حياتي"

323
00:37:42,083 --> 00:37:45,334
"وسأبقى في بيت الله"

324
00:37:47,459 --> 00:37:48,876
"إلى الأبد"

325
00:37:50,959 --> 00:37:52,334
"آمين"

326
00:38:48,876 --> 00:38:50,250
(كلير)

327
00:38:52,459 --> 00:38:53,876
(لقد كذبت عليّ يا (تشارلي

328
00:38:58,751 --> 00:39:01,542
أعرف، وأنا آسف

329
00:39:04,918 --> 00:39:09,334
...فقط
كنت أشعر بالأمان وهي معي

330
00:39:09,459 --> 00:39:11,584
انظر، لا أستطيع السماح لك
بالبقاء بالقرب من طفلي، حسناً

331
00:39:11,709 --> 00:39:14,542
(كلير) -
تشارلي)، لا تنام بالقرب منا) -

332
00:39:14,667 --> 00:39:16,042
اتفقنا؟

333
00:39:21,042 --> 00:39:22,459
اذهب فحسب

334
00:40:54,876 --> 00:41:01,876
ترجمة: سولين شبروقة
روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن

