﻿1
00:00:05,292 --> 00:00:08,209
"...في حلقات سابقة" -
سنضطر لأخذ الصبيّ -

2
00:00:08,334 --> 00:00:11,167
لن أعطيك أحداً -
!أبي! أبي -

3
00:00:11,334 --> 00:00:12,834
!(والت)

4
00:00:18,584 --> 00:00:21,167
أين هي؟ -
تقصد (كايت)؟ -

5
00:00:21,334 --> 00:00:23,000
أحبّها

6
00:00:36,876 --> 00:00:38,584
(كايت)

7
00:00:39,959 --> 00:00:41,626
!(كايت)

8
00:00:45,209 --> 00:00:47,000
انظر هنا وهنا

9
00:00:47,334 --> 00:00:50,709
يمكنك رؤيته يأكل في الشريان الشوكي
عند الفقرة القطنية الخامسة

10
00:00:50,834 --> 00:00:52,792
بالإضافة للخرّاج في غشاء السحايا

11
00:00:52,918 --> 00:00:55,918
أستغرب أنّه لم يسبب
فقر دم دائم

12
00:01:00,751 --> 00:01:05,542
،يقول إنّه لا حاجة للهمس
يعلم أنّ لا فرصة أمامه

13
00:01:05,876 --> 00:01:09,667
يقدّر والدك الصراحة -
كلانا نقدّرها -

14
00:01:10,292 --> 00:01:14,918
،حسناً، أبلغيه أسفي
فهو غير مؤهّل للخضوع لعمل جراحي

15
00:01:22,292 --> 00:01:26,042
طريقة توضّع السرطان على العمود الفقري
تجعل استئصاله مستحيلًا

16
00:01:28,709 --> 00:01:31,876
يريد أن يعرف
لماذا لن تحاول استئصاله

17
00:01:32,042 --> 00:01:36,042
لأنّ ما يحتاج إليه والدك
ليس عملًا جراحياً

18
00:01:36,209 --> 00:01:39,334
ما يحتاج إليه هو معجزة

19
00:01:48,417 --> 00:01:54,292
قال: "لم أقطع كلّ هذه المسافة
"لأجلك يا سيّدي، بل لأجله هو

20
00:01:59,375 --> 00:02:04,334
...آنسة (بوسوني)، أنا -
شفيتَ امرأة سُحق عمودها الفقري -

21
00:02:04,501 --> 00:02:07,626
كانت عملية مستحيلة، ومع ذلك
فهي تمشي الآن، أليس كذلك؟

22
00:02:07,792 --> 00:02:10,626
قرأت العديد من المجلّات الطبيّة
قبل المجيء إلى هنا

23
00:02:10,792 --> 00:02:14,834
إذاً يُفتَرض أنّك تعرفين أنّ تلك
كانت حالة مختلفة في ظروف مختلفة

24
00:02:14,999 --> 00:02:16,999
لكنّها معجزة، صحيح؟

25
00:02:20,167 --> 00:02:25,584
اسمعي، والدي محقّ تماماً فيما يقول
عن المخاطر والاحتمالات الضعيفة

26
00:02:25,751 --> 00:02:28,292
لكن هل ستحاول؟

27
00:02:47,334 --> 00:02:50,083
سيكون عليّ إدخاله المستشفى
خلال الأسبوعين القادمين

28
00:02:50,209 --> 00:02:52,042
لإجراء بعض التحاليل

29
00:02:53,709 --> 00:02:55,792
شكراً جزيلًا

30
00:03:35,292 --> 00:03:37,083
لوك)؟)

31
00:03:42,751 --> 00:03:44,417
(جون)

32
00:03:46,542 --> 00:03:48,667
...ابقَ هنا، ابق

33
00:03:48,792 --> 00:03:52,459
...مايكل)؟ ماذا) -
(ابقَ هنا يا (جاك -

34
00:03:52,792 --> 00:03:54,999
...أيّاً كان ما يجري -
سألحق بابني -

35
00:03:55,125 --> 00:03:58,417
ولن يمنعني أحد، مفهوم؟

36
00:03:58,584 --> 00:04:01,375
هذا حقّي! هذا حقّ الوالد

37
00:04:01,501 --> 00:04:02,876
...هناك -
!ادخل الغرفة -

38
00:04:02,999 --> 00:04:05,876
هل ستطلق النار عليّ يا (مايكل)؟

39
00:04:07,167 --> 00:04:10,584
لا، لكنّي سأطلق النار
على حاسبك اللعين

40
00:04:10,751 --> 00:04:16,042
،وهذا ليس ما تظنّه بأيّة حال
أنت لا تفهم، لا فكرة لديك

41
00:04:16,167 --> 00:04:18,876
!والآن ادخل -
مايكل)، (مايكل)، أصغِ) -

42
00:04:18,999 --> 00:04:20,709
يمكننا القيام بهذا معاً، اتفقنا؟

43
00:04:20,834 --> 00:04:26,542
سأرافقك -
لا، عليّ القيام بذلك الآن وبمفردي -

44
00:04:47,626 --> 00:04:50,834
ماذا حدث؟ -
أفقدك (مايكل) وعيك -

45
00:04:50,999 --> 00:04:52,626
انظر هنا -
...لماذا عساه -

46
00:04:52,792 --> 00:04:55,000
(ذهب في إثر (والت

47
00:04:55,501 --> 00:04:57,999
هل تشعر بالغثيان؟ أو بالإعياء؟

48
00:04:58,125 --> 00:05:02,834
لا، أنا بخير -
جيّد، ارفعني للأعلى -

49
00:05:05,292 --> 00:05:09,959
لا فائدة، لقد أقفلتها من الداخل -
ماذا؟ -

50
00:05:11,834 --> 00:05:15,876
لا فائدة من تغيير الأرقام السرية
إن كان يمكن الدخول من فتحة التهوية

51
00:05:16,000 --> 00:05:19,042
(هذا تفكير سديد فعلًا يا (جون

52
00:05:20,292 --> 00:05:22,501
لماذا سمحت لـ(مايكل) بالدخول؟

53
00:05:22,667 --> 00:05:24,834
كان يريد مسدساً

54
00:05:26,209 --> 00:05:28,125
لتدريبات الرماية

55
00:05:28,918 --> 00:05:30,751
تدريبات الرماية؟

56
00:05:33,501 --> 00:05:35,083
!الزر

57
00:05:37,834 --> 00:05:42,125
كم بقيتُ غائباً عن الوعي -
حوالي 20 دقيقة -

58
00:05:42,292 --> 00:05:44,709
ستستمر ورديتنا لأربع ساعات
لن يأتي أحد إلى هنا

59
00:05:44,834 --> 00:05:49,375
(نعم، يُفضّل أن يأتي (سوير
لتغيير ضماداته

60
00:06:04,417 --> 00:06:05,959
صباح الخير

61
00:06:06,626 --> 00:06:11,250
هل رميت موزة عليّ للتو؟ -
لم أجد حجراً -

62
00:06:11,876 --> 00:06:15,000
هناك طرق ألطف
لإيقاظ شخص ما يا عزيزتي

63
00:06:15,167 --> 00:06:19,209
هيّا، حان وقت تغيير ضماداتك -
لِمَ لا يمكنك أنتِ تغييرها لي؟ -

64
00:06:19,375 --> 00:06:23,542
،لأنّي لست ممرضتك
(كما أنّ الضمادات مع (جاك

65
00:06:23,751 --> 00:06:25,417
بالتأكيد

66
00:06:30,167 --> 00:06:31,999
هلّا تساعديني؟

67
00:06:41,542 --> 00:06:43,334
شكراً

68
00:06:45,000 --> 00:06:46,542
كفاك

69
00:06:49,125 --> 00:06:51,042
ما زال هذا المكان يثير الخوف فيّ

70
00:06:51,167 --> 00:06:54,626
ستعتاد عليه، أين الجميع؟

71
00:06:56,626 --> 00:06:58,501
جاك)؟ (جون)؟)

72
00:06:59,125 --> 00:07:02,667
لعلّهما ذهبا لتناول المثلجات -
"!نحن هنا" -

73
00:07:04,417 --> 00:07:06,584
جاك)؟) -
"أنا هنا، في الخزانة" -

74
00:07:06,751 --> 00:07:09,459
"!لقد حبسنا (مايكل) هنا" -
ماذا قال؟ -

75
00:07:09,584 --> 00:07:11,501
وجدتها

76
00:07:13,792 --> 00:07:15,834
أرجو أن تكون لديك تركيبة الأرقام
أيّها الطبيب

77
00:07:15,959 --> 00:07:20,626
إلى اليمين ثلاث مرّات إلى 25 -
25، حسناً -

78
00:07:20,792 --> 00:07:23,334
"إلى اليسار مرّتان إلى 29"

79
00:07:25,999 --> 00:07:28,000
"ومرّة 40 إلى اليمين"

80
00:07:32,667 --> 00:07:34,209
مرحباً يا أصحاب

81
00:07:34,334 --> 00:07:38,083
ماذا تفعل يا (جاك)؟ -
سنلحق به -

82
00:07:40,709 --> 00:07:43,042
ماذا حدث؟

83
00:07:43,209 --> 00:07:47,584
(ذهب (مايكل) في إثر (والت -
!(في إثر (والت -

84
00:07:47,751 --> 00:07:52,584
صوّب المسدس في وجهي
(وسجننا هنا وذهب في إثر (والت

85
00:07:55,918 --> 00:08:01,209
ماذا تفعل؟ -
ماذا برأيك؟ سأرافقكما -

86
00:08:01,584 --> 00:08:03,250
ما زلت تتعاطى المضادات الحيوية

87
00:08:03,375 --> 00:08:06,709
إذاً فمن الجيّد أنّني أسافر
برفقة طبيبي

88
00:08:16,459 --> 00:08:19,999
كيف حاله؟ -
ظننتك ذهبت إلى المنزل -

89
00:08:20,125 --> 00:08:22,626
أقيم في غرفة فندق

90
00:08:24,876 --> 00:08:27,000
المكان هنا يعجبني أكثر

91
00:08:28,042 --> 00:08:30,584
عليك العثور على فندق أفضل

92
00:08:30,792 --> 00:08:33,417
لم تجب على سؤالي

93
00:08:35,876 --> 00:08:38,375
تحاليله ليست كما أشتهي

94
00:08:40,459 --> 00:08:43,709
أنت تجري التحاليل عليه
(منذ شهر يا (جاك

95
00:08:43,834 --> 00:08:45,959
أنا دقيق في عملي

96
00:08:56,876 --> 00:08:59,417
عليّ أن أبوح لك بأمر

97
00:09:01,459 --> 00:09:03,626
أنا لا أؤمن بالمعجزات

98
00:09:03,959 --> 00:09:07,918
نعم، لا أعتقد أنّني أؤمن بها أنا أيضاً

99
00:09:08,501 --> 00:09:11,584
أنا متأكدة أنّ زوجتك تخالفك الرأي

100
00:09:13,125 --> 00:09:16,167
أليست زوجتك من أجريت
لها العملية؟

101
00:09:17,584 --> 00:09:19,042
بلى

102
00:09:20,959 --> 00:09:23,626
أنا دقيقة في أبحاثي أيضاً

103
00:09:24,334 --> 00:09:29,751
لا بدّ أنّها امرأة مميّزة لتسمح لك
بالعمل حتّى الرابعة والنصف صباحاً

104
00:09:31,125 --> 00:09:35,375
،لقد فقدت الإحساس بالوقت تماماً
عليّ... هلّا تعذرينني؟

105
00:09:35,501 --> 00:09:37,542
أجل، بالتأكيد، اذهب

106
00:09:39,542 --> 00:09:41,167
...(و(جاك

107
00:09:41,876 --> 00:09:43,584
شكراً لك

108
00:09:44,417 --> 00:09:46,999
نعم، لا شكر على واجب

109
00:09:48,000 --> 00:09:50,834
عمتَ مساءً -
عمتِ مساءً -

110
00:09:59,209 --> 00:10:00,876
مرحباً

111
00:10:03,083 --> 00:10:04,834
كيف حاله؟

112
00:10:05,083 --> 00:10:07,584
مرحباً، أعتذر عن إيقاذك

113
00:10:10,209 --> 00:10:12,334
عليّ النهوض بأيّة حال

114
00:10:13,834 --> 00:10:15,584
إذاً، كيف حاله؟

115
00:10:16,667 --> 00:10:18,417
إنّه على حاله

116
00:10:24,334 --> 00:10:29,417
،سارة)، أنا آسف)
...أردتُ... لقد

117
00:10:32,792 --> 00:10:36,709
هذا هو الثمن الذي تدفعه
لتكون صانع معجزات

118
00:10:40,792 --> 00:10:42,459
إلى أين تذهبين؟ -
إلى صالة الرياضة -

119
00:10:42,584 --> 00:10:45,167
ثمّ عليّ تصحيح أوراق الامتحان

120
00:11:03,292 --> 00:11:07,000
لم أرد قول شيء حتّى أتأكد

121
00:11:07,292 --> 00:11:12,999
لكنّ دورتي تأخّرت
لذلك أجريت فحص الحمل

122
00:11:22,167 --> 00:11:24,876
لا تقلق، جاءت النتيجة سلبيّة

123
00:11:29,417 --> 00:11:33,042
هل تريدين... هل تريدين
التحدّث في الأمر؟

124
00:11:34,834 --> 00:11:39,209
عمّ سنتحدث؟ -
...سارة)، أنا) -

125
00:11:40,042 --> 00:11:42,250
(أراك لاحقاً يا (جاك

126
00:11:50,959 --> 00:11:54,542
إذاً؟ -
(لستُ متأكداً أنّها تخصّ (مايكل -

127
00:11:54,667 --> 00:11:59,167
لكنّها تبدو كآثار نِعال -
هنالك واحدة هنا أيضاً -

128
00:11:59,375 --> 00:12:01,083
يبدو هذا كأثر

129
00:12:01,918 --> 00:12:04,709
هل معك مسدس لي؟ -
لن ترافقينا -

130
00:12:04,834 --> 00:12:06,375
المعذرة؟ -
لن ترافقينا -

131
00:12:06,501 --> 00:12:08,334
على أحدنا البقاء هنا لمراقبة الزر

132
00:12:08,501 --> 00:12:10,250
ولماذا عليّ أنا البقاء؟
يمكنني تقفّي الأثر

133
00:12:10,375 --> 00:12:14,209
واستخدام المسدس -
لن ترافقينا، ستبقين هنا -

134
00:12:14,834 --> 00:12:16,334
مفهوم؟

135
00:12:21,334 --> 00:12:23,083
هيّا بنا

136
00:12:42,167 --> 00:12:44,999
ماذا فعلَت بحقك؟ -
ماذا؟ -

137
00:12:45,125 --> 00:12:49,542
كايت)، ماذا ارتكبت بحقك؟) -
لم تفعل شيئاً -

138
00:12:50,000 --> 00:12:53,000
نعم، من المنطقي أن تصرخ
في وجهها لأنّها أرادت المساعدة

139
00:12:53,125 --> 00:12:55,542
في إقناع (مايكل) بالعودة إلى رشده

140
00:12:55,709 --> 00:12:58,626
ارجع وتحقق
إن كنتُ قد جرحت مشاعرها

141
00:12:58,792 --> 00:13:03,334
...ما أقوله هو -
أجل، أعلم، أنت تحبّها -

142
00:13:03,959 --> 00:13:05,375
ماذا قلت؟

143
00:13:08,584 --> 00:13:10,250
ماذا؟

144
00:13:10,959 --> 00:13:14,000
هل يبدو لك هذا مألوفاً
من طريق عودتك؟

145
00:13:14,167 --> 00:13:16,667
أجل، هذه ورقة الشجر
المفضّلة لديّ

146
00:13:16,834 --> 00:13:20,000
كيف أنسى هذا المكان؟ -
ما الأمر؟ -

147
00:13:20,167 --> 00:13:24,626
عندما جئتم عبر الجزيرة
في أيّة جهة كان المحيط؟

148
00:13:31,334 --> 00:13:33,876
،لقد جئتم من الشرق
و(مايكل) يتوجه شمالًا

149
00:13:33,999 --> 00:13:39,042
وماذا يعني هذا؟ -
أنّه ليس عائداً من حيث أتيت -

150
00:13:40,459 --> 00:13:43,125
إنّه يتوجه إلى مكان آخر

151
00:13:55,709 --> 00:13:57,375
الشمس حارة جدّاً اليوم

152
00:13:57,584 --> 00:13:59,125
لا أحتاج إلى قبّعة

153
00:13:59,375 --> 00:14:00,999
أعلم

154
00:14:02,083 --> 00:14:03,792
ارتدها فحسب

155
00:14:07,709 --> 00:14:10,083
أعتقد أنّ ثمّة خطب ما

156
00:14:14,459 --> 00:14:19,000
(مرحباً يا (هيرلي -
مرحباً، قبّعة ظريفة يا صاح -

157
00:14:21,250 --> 00:14:24,209
هل (كايت) بخير؟ -
أجل -

158
00:14:26,000 --> 00:14:28,501
أعتقد أنّ (مايكل) قد فرّ

159
00:14:28,751 --> 00:14:30,292
ماذا يقول؟

160
00:14:30,876 --> 00:14:32,292
ماذا تقصد بأنّه "فر"؟

161
00:14:32,417 --> 00:14:34,959
سرق بعض الأسلحة وذهب
في مهمّة مغاوير

162
00:14:35,083 --> 00:14:37,999
(قال إنّه ذاهب في إثر (والت

163
00:14:38,375 --> 00:14:41,459
،أراكما لاحقاً
عليّ الذهاب إلى الكوخ

164
00:14:48,083 --> 00:14:49,584
ماذا تفعل؟

165
00:14:49,751 --> 00:14:53,250
،قال إنّهم غادروا للتو
إن أسرعت أستطيع اللحاق بهم

166
00:14:53,375 --> 00:14:55,167
لن تذهب إلى أيّ مكان

167
00:14:55,375 --> 00:14:56,999
!لا تذهب

168
00:14:57,125 --> 00:14:59,000
!لا تدر ظهرك لي

169
00:15:00,584 --> 00:15:05,000
هل تعرف كم كنتُ قلقة
عندما كنتَ على ذلك الطوف؟

170
00:15:05,751 --> 00:15:08,999
لم أكن أعرف إن كنتَ حياً أو ميتاً

171
00:15:09,167 --> 00:15:11,125
فقدتُ صوابي حينها

172
00:15:13,000 --> 00:15:15,626
لا أريد المرور بهذه التجربة ثانية

173
00:15:17,542 --> 00:15:19,584
مايكل) صديقي)

174
00:15:21,709 --> 00:15:23,667
أنا زوجتك

175
00:15:43,584 --> 00:15:46,042
أيّها الطبيب، هلّا تبطئ؟

176
00:15:49,125 --> 00:15:50,709
لنسترح لدقيقة

177
00:15:51,292 --> 00:15:53,083
فكرة جيّدة

178
00:15:56,125 --> 00:15:59,792
أما زال يتّجه شمالًا؟ -
أجل -

179
00:16:00,542 --> 00:16:03,667
هل تظنّه قد تاه؟ -
لا يبدو كذلك -

180
00:16:03,834 --> 00:16:06,000
الأثر يتجه بخط مستقيم

181
00:16:06,292 --> 00:16:10,042
يشير المسار
إلى رجل يعرف ما يريد

182
00:16:11,000 --> 00:16:13,999
ماذا تريد أنت يا (جاك)؟

183
00:16:14,501 --> 00:16:16,000
ماذا؟

184
00:16:16,375 --> 00:16:19,292
،(لنفترض أنّنا لحقنا بـ(مايكل
ماذا ستفعل؟

185
00:16:21,167 --> 00:16:25,375
سأعيده إلينا -
ماذا لو لم يرغب في ذلك؟ -

186
00:16:25,667 --> 00:16:27,417
سأقنعه بالعودة

187
00:16:28,042 --> 00:16:30,999
هذه ثانِ مرّة يذهب فيها
بإثر (والت)، لقد أفقدني الوعي

188
00:16:31,125 --> 00:16:35,959
وحبسنا معاً، أشعر أنّه تخطّى
مرحلة الاستماع للمنطق

189
00:16:37,125 --> 00:16:40,584
ماذا؟ هل تعتقد أنّه علينا
تركه يذهب؟ ونتخلّى عنه؟

190
00:16:40,792 --> 00:16:46,667
مَن نحن حتّى نملي على أيّ شخص
ما يمكن وما لا يمكن فعله؟

191
00:16:59,501 --> 00:17:02,751
،لم يفت الأوان على التراجع
الورم عدواني

192
00:17:02,876 --> 00:17:05,626
يستطيع والدك العيش
حياة عادية لعام آخر على الأقل

193
00:17:05,792 --> 00:17:09,042
التراجع؟ التراجع إلى أين؟
إلى المنزل؟

194
00:17:11,459 --> 00:17:15,834
هل غيّرت رأيك يا (جاك)؟ -
لا، لا -

195
00:17:25,542 --> 00:17:27,626
هل هذا كلّ شيء؟

196
00:17:34,042 --> 00:17:38,667
،حتّى لو فشلت في العملية
فأنت تمنحنا فرصة

197
00:17:40,751 --> 00:17:42,999
وهذا كلّ ما أردناه

198
00:17:45,876 --> 00:17:49,417
سأخرج وأطمئن عليك
قبل أن أبدأ العمليّة

199
00:17:49,999 --> 00:17:51,792
حسناً

200
00:17:55,709 --> 00:17:57,459
هل أقاطع شيئاً؟

201
00:17:58,334 --> 00:18:00,667
لا، كنتُ أهمّ بالمغادرة

202
00:18:04,542 --> 00:18:08,792
سأراك في الصباح -
أراكِ في الصباح -

203
00:18:15,042 --> 00:18:19,999
عليك توقيع تقرير صحة المريض
بصفتك رئيس الأطباء المقيمين

204
00:18:24,292 --> 00:18:25,792
ماذا؟

205
00:18:26,626 --> 00:18:28,375
توخّ الحذر

206
00:18:30,000 --> 00:18:32,834
،هناك حدّ فاصل يا بني
وأنت تعرف ذلك

207
00:18:32,999 --> 00:18:36,876
والتظاهر بعدم وجوده سيكون خطأ

208
00:18:40,792 --> 00:18:43,000
أظنّك أدرى بذلك

209
00:18:46,542 --> 00:18:51,626
،قد يكون ذلك مقبولًا بالنسبة للبعض
لكن ليس بالنسبة لك

210
00:19:17,999 --> 00:19:20,626
(هل أنت متأكد أنّ (مايك
ذهب في هذا الاتجاه؟

211
00:19:20,792 --> 00:19:23,584
لماذا تسأل؟ -
"لا أدري أيّها "السيد نظيف -

212
00:19:24,125 --> 00:19:27,999
لو كنت مكانه
(للاتففت حول بركان (فيزوفيوس

213
00:19:29,167 --> 00:19:32,167
لماذا اخترت هذا الاسم؟

214
00:19:33,667 --> 00:19:38,250
أليس السبب واضحاً؟
كلّ ما تحتاج إليه هو قرط وممسحة

215
00:19:40,042 --> 00:19:43,250
،لا، عنيت اسمك أنت
لماذا اخترت (سوير)؟

216
00:19:43,584 --> 00:19:46,709
ماذا تقصد بـ"اخترت"؟ -
بعد الإحصاء الرسمي -

217
00:19:46,876 --> 00:19:49,834
أعطاني (هيرلي) جدول المسافرين

218
00:19:50,375 --> 00:19:53,501
،(اسمك هو (جايمس
(صحيح؟ (جايمس فورد

219
00:19:54,959 --> 00:19:59,999
وبمَ يهمّك ذلك؟ -
اخترتَ اسماً مثيراً للاهتمام فحسب -

220
00:20:00,167 --> 00:20:05,042
مِمَن أخذته؟ -
مَن قال إنّني أخذته من أحد؟ -

221
00:20:10,999 --> 00:20:13,584
(مايكل) -
!جاك)، انبطح) -

222
00:20:13,751 --> 00:20:16,584
!(مايكل) -
!(جاك)! (جاك) -

223
00:20:28,959 --> 00:20:30,751
!(مايكل)

224
00:20:35,209 --> 00:20:37,501
!(مايكل) -
(جاك) -

225
00:20:39,125 --> 00:20:40,751
ماذا؟

226
00:20:43,209 --> 00:20:44,584
إنّه قريب -
صحيح -

227
00:20:44,709 --> 00:20:46,584
،إنّه يطلق النار على أحدهم
هل ترغب بعودته؟

228
00:20:46,709 --> 00:20:48,167
شخصياً؟ بالتأكيد

229
00:20:48,292 --> 00:20:50,334
قلتَ إنّ هؤلاء القوم
يبعدون مسيرة يومين

230
00:20:50,501 --> 00:20:53,000
(أجل، واختطفوا (سيندي
على بعد أقل من ميل من معسكرنا

231
00:20:53,125 --> 00:20:54,876
من هنا

232
00:21:00,250 --> 00:21:02,542
طلقات فارغة، كم عددها؟ -
ثلاثة -

233
00:21:02,667 --> 00:21:06,375
(وهي تخصّ (مايكل -
أنتما أصمان؟ سمعتُ 7 على الأقل -

234
00:21:06,501 --> 00:21:08,542
سمعتَها أيضاً أيّها المحقق، ما عددها؟

235
00:21:08,667 --> 00:21:11,209
أجل، عددها سبع طلقات تقريباً

236
00:21:12,042 --> 00:21:15,584
،بدأ الظلام يخيّم
من أين ذهب (مايك)؟

237
00:21:27,167 --> 00:21:28,751
ماذا؟

238
00:21:28,876 --> 00:21:31,083
هل جئت إلى هنا لأجل (مايكل)؟

239
00:21:31,209 --> 00:21:34,334
أم لمجرّد الانتقام
لأنّك تعرّضت لطلق ناري؟

240
00:21:34,501 --> 00:21:36,999
لماذا أتيت أيّها الطبيب؟

241
00:21:38,834 --> 00:21:42,042
لديك أسبابك ولديّ أسبابي

242
00:21:54,542 --> 00:21:57,584
!(جاك)... (جاك) -
كدتُ أنجح -

243
00:21:57,709 --> 00:21:59,501
أعلم يا بني -
كنتُ قد أزلته بأكمله -

244
00:21:59,626 --> 00:22:01,709
كدتُ أنجح -
كان عجوزاً مريضاً -

245
00:22:01,834 --> 00:22:04,584
على طاولة العمليات
لسبع ساعات ونصف

246
00:22:05,626 --> 00:22:09,542
،لقد استسلم قلبه
إنّه ليس خطأ أحد

247
00:22:12,709 --> 00:22:14,501
عليّ أن أخبرها

248
00:22:15,125 --> 00:22:17,751
حسناً، سبق أن فعلتُ ذلك

249
00:22:21,042 --> 00:22:25,542
،ما لم تنسَ
فأنا ما زلت رئيس قسم الجراحة

250
00:22:27,584 --> 00:22:29,334
أين هي؟

251
00:22:30,542 --> 00:22:34,959
ربّما عليك الذهاب إلى المنزل -
أين هي؟ -

252
00:22:35,209 --> 00:22:37,000
لقد رحلت

253
00:22:41,584 --> 00:22:44,876
(اذهب إلى المنزل يا (جاك

254
00:23:09,042 --> 00:23:10,876
(جاك)

255
00:23:13,667 --> 00:23:15,375
!(غابريلا)

256
00:23:19,792 --> 00:23:22,792
...أخبرني والدي أنّك ذهبتِ، أنا

257
00:23:26,375 --> 00:23:28,792
...أنا -
أشكرك -

258
00:23:29,209 --> 00:23:31,042
شكراً لأنّك حاولت

259
00:23:34,918 --> 00:23:37,751
غابريلا)، أنا آسف جدّاً)

260
00:23:45,999 --> 00:23:49,709
،أنا آسف جدّاً
...آسف لأنّني لم أستطع

261
00:24:01,792 --> 00:24:04,375
انتظري -
لا بأس -

262
00:24:06,334 --> 00:24:08,292
...أنا

263
00:24:14,000 --> 00:24:15,792
لا أستطيع

264
00:24:26,792 --> 00:24:30,334
ماذا تعني بأنّك فقدتَه؟ -
إنّه رجل، وليس خنزيراً بريّاً -

265
00:24:30,501 --> 00:24:32,584
،آثاره أقل وضوحاً
أحتاج إلى ضوء لأتبعه

266
00:24:32,709 --> 00:24:35,626
إليك، هاك الضوء

267
00:24:39,000 --> 00:24:40,667
أظنّه من الأفضل أن نعود -
ماذا؟ -

268
00:24:40,792 --> 00:24:42,626
اعثر على الأثر فحسب -
لقد فقدته -

269
00:24:42,751 --> 00:24:46,876
،لا يمكنك فقدان الأثر
أنت لا تريد أن نعثر عليه فسحب

270
00:24:46,999 --> 00:24:49,709
،(هذا صحيح يا (جاك
كنتُ أركض في أرجاء الغابة

271
00:24:49,834 --> 00:24:54,083
متجهاً نحو صوت إطلاق النار
(لأنّني لا أكترث بـ(مايكل

272
00:24:54,751 --> 00:24:57,667
(لا تدر ظهرك إليّ يا (جون -
لن تقنعه بالعودة وأنت تعرف ذلك -

273
00:24:57,792 --> 00:25:00,459
هل تعرف ما سيحدث
إن استدرنا وعدنا أدراجنا؟

274
00:25:00,584 --> 00:25:02,334
لن نره مجدداً

275
00:25:02,501 --> 00:25:06,709
،وسيكون الذنب ذنبنا
أنا وأنت

276
00:25:07,042 --> 00:25:09,751
(أنتَ محقّ تماماً يا (جاك

277
00:25:12,417 --> 00:25:16,417
لكن لو كنتُ مكانك
(لأصغيت للسيّد (لوك

278
00:25:31,918 --> 00:25:33,250
مَن أنت؟

279
00:25:33,417 --> 00:25:36,834
إنّه الوغد الذي أطلق النار عليّ
في الطوف

280
00:25:36,959 --> 00:25:38,999
هلّا تخفضون أسلحتكم؟

281
00:25:49,167 --> 00:25:53,626
ربّما من الأفضل أن تبقوا
أيديكم إلى جانبكم يا سادة

282
00:25:54,125 --> 00:25:58,709
أين (مايكل)؟ -
لا تقلق بشأنه، لن يجدنا -

283
00:26:00,584 --> 00:26:02,083
ماذا تريد؟

284
00:26:02,292 --> 00:26:05,709
لِمَ لا تشعل لنا ناراً يا (جون)؟

285
00:26:07,250 --> 00:26:09,709
آن الأوان لنجري حديثاً

286
00:26:20,167 --> 00:26:22,125
جيرومينو جاكسون)؟)

287
00:26:27,626 --> 00:26:31,209
كخبير بالموسيقى، لم يسبق لي
أن سمعت بهذه الفرقة

288
00:26:31,334 --> 00:26:33,584
،رغم ما يبدو هذا مفاجئاً
جيرومينو جاكسون)؟)

289
00:26:33,709 --> 00:26:37,959
تبدو هذه جيّدة، لنستمع إليها -
أجل -

290
00:26:43,000 --> 00:26:47,334
ما قصّة الفتاة (ليبي) برأيك؟ -
قصّتها؟ -

291
00:26:47,626 --> 00:26:54,083
إنّها جميلة، صحيح؟
جمال على نحو بريء

292
00:26:54,959 --> 00:26:57,334
أجل، هذا صحيح

293
00:27:01,834 --> 00:27:04,334
أعتقد أنّ أمامي فرصة معها

294
00:27:04,834 --> 00:27:06,959
فهذا السيناريو التقليدي
للجزيرة المقفرة

295
00:27:07,042 --> 00:27:10,876
إن كانت ستسنح لي فرصة
فذلك سيحدث هنا

296
00:27:13,417 --> 00:27:16,501
(هل تعتقد أنّ (كلير
قد بدأت تشتاق إليّ؟

297
00:27:16,626 --> 00:27:19,667
يا صاح، لم يمضِ سوى يوم

298
00:27:28,334 --> 00:27:31,667
هذه الموسيقى مثيرة للاكتئاب -
يمكننا تغييرها -

299
00:27:31,834 --> 00:27:33,959
هل سبق أن سمعت
بـ(جيرومينو جاكسون)؟

300
00:27:34,083 --> 00:27:36,626
،أخشى أنّي لم أسمع بهم
أين (جاك) و(لوك)؟

301
00:27:36,751 --> 00:27:39,751
(ذهبا في إثر (مايكل -
مايكل)؟) -

302
00:27:39,876 --> 00:27:43,417
،نعم، لقد ذهب في إثر (والت) ثانية
ذهب الجميع ليعيدوه

303
00:27:43,542 --> 00:27:47,834
من تقصد بالجميع؟ -
(الجميع، (جاك) و(سوير) و(لوك -

304
00:27:47,999 --> 00:27:49,751
و(كايت) أيضاً

305
00:27:54,209 --> 00:27:58,667
،(اجلس فحسب يا (جاك
لن يؤذيك أحد، جئت بسلام

306
00:27:59,250 --> 00:28:03,334
كيف تعرف أسماءنا؟ -
(لقد اختطفت (والت -

307
00:28:04,751 --> 00:28:08,167
والت) بخير، إنّه طفل مميّز)

308
00:28:08,792 --> 00:28:11,918
اسمع، قلتَ إنّك تريد الكلام، فتكلّم

309
00:28:12,959 --> 00:28:17,042
،دعني أطرح عليك سؤالًا
كم مضى على وجودكم على الجزيرة؟

310
00:28:17,209 --> 00:28:20,125
خمسون يوماً -
خمسون يوماً -

311
00:28:20,250 --> 00:28:22,542
أي قرابة شهرين كاملين

312
00:28:23,959 --> 00:28:28,292
قل لي، عندما تذهب
إلى منزل أحدهم لأوّل مرّة

313
00:28:29,042 --> 00:28:33,626
هل تخلع حذاءك؟
هل تضع قدمك على طاولة القهوة؟

314
00:28:34,918 --> 00:28:38,375
هل تدخل المطبخ
وتأكل طعاماً لا يخصّك؟

315
00:28:38,501 --> 00:28:42,501
أو تفتح أبواب غرف
لا شأن لك بها؟

316
00:28:44,125 --> 00:28:48,042
،أتدري، قال أحدهم ذات مرّة
وهو أذكى من جميع الحاضرين هنا

317
00:28:48,167 --> 00:28:53,626
،منذ فجر الإنسانيّة"
"تمتّع الإنسان بنعمة الفضول

318
00:28:55,209 --> 00:28:59,667
ألا تعرف المقولة الأخرى
التي تتناول الفضول يا (جاك)؟

319
00:29:01,626 --> 00:29:05,501
هذه ليست جزيرتكم، بل جزيرتنا

320
00:29:06,334 --> 00:29:11,292
والسبب في أنّكم تعيشون عليها
هو أنّنا نسمح لكم بذلك

321
00:29:15,999 --> 00:29:20,542
لا أصدّقك -
ما الذي لا تصدّقه؟ -

322
00:29:20,792 --> 00:29:24,250
أعتقد أنّك بصحبة
رجل واحد فقط ومعه مسدّس

323
00:29:24,667 --> 00:29:27,751
أعتقد أنّ عددنا هنا يفوق عددكم

324
00:29:27,876 --> 00:29:32,876
وأعتقد أنّكم لو كنتم أقوياء فعلًا
لما اضررتم لإرسال جاسوس

325
00:29:35,000 --> 00:29:36,667
(إيثان)

326
00:29:39,834 --> 00:29:42,042
هذه نظريّة مثيرة للاهتمام

327
00:29:42,999 --> 00:29:44,876
!أضيؤوا مشاعلكم

328
00:29:49,083 --> 00:29:53,167
،(بيننا سوء تفاهم يا (جاك
حول قومك وقومي

329
00:29:53,667 --> 00:29:58,167
لذا أصغِ جيّداً، هنا يوجد حدّ فاصل

330
00:29:59,375 --> 00:30:04,667
وإن تجاوزته فسننتقل
من سوء التفاهم إلى شيء آخر

331
00:30:06,834 --> 00:30:10,459
والآن أعطوني أسلحتكم
وعودوا من حيث جئتم

332
00:30:11,999 --> 00:30:13,667
كلّا

333
00:30:14,459 --> 00:30:17,042
...جاك)، ربّما) -
!لا -

334
00:30:19,167 --> 00:30:24,417
،تمنّيتُ ألّا نصل إلى هذا الوضع
!(أحضرها إلى هنا يا (آليكس

335
00:30:29,083 --> 00:30:33,792
كانت تتبعكم، كما قلتُ، الفضول

336
00:30:38,375 --> 00:30:40,584
إياك أن تفعل هذا

337
00:30:42,792 --> 00:30:46,292
جاك)، الخيار المطروح)
...أمامك حاليّاً هو التالي

338
00:30:47,250 --> 00:30:52,209
هل تستطيع العيش مع حقيقة
أنّي أرديت هذه الامرأة أمام عينيك

339
00:30:52,459 --> 00:30:56,459
بينما كنتَ تستطيع إنقاذها
بالاستسلام والعودة إلى ديارك؟

340
00:30:58,000 --> 00:31:01,709
أو هل ستعطيني أسلحتكم
وتعود أدراجك مبتعداً؟

341
00:31:02,626 --> 00:31:05,167
(الخيار يعود لك يا (جاك

342
00:31:05,667 --> 00:31:09,501
...إن لمستَ شعرة من رأسها -
اصمت -

343
00:31:12,000 --> 00:31:14,042
سأعدّ حتّى ثلاثة

344
00:31:15,375 --> 00:31:17,000
...واحد

345
00:31:20,292 --> 00:31:22,250
...إثنان

346
00:31:23,083 --> 00:31:24,751
!توقف

347
00:31:44,876 --> 00:31:46,667
والآن هما

348
00:31:52,709 --> 00:31:55,083
أعطني المسدّس الآخر أيضاً

349
00:32:13,667 --> 00:32:16,792
لم أنتهِ منك بعد أيّها الظريف

350
00:32:46,709 --> 00:32:48,542
...(جاك)

351
00:32:50,250 --> 00:32:52,167
هل أنتِ بخير؟

352
00:32:55,000 --> 00:32:56,626
أجل

353
00:33:13,959 --> 00:33:16,250
ماذا تفعل هنا بمفردك؟

354
00:33:16,918 --> 00:33:18,918
لم أستطع النوم

355
00:33:20,000 --> 00:33:21,667
هل عادوا؟

356
00:33:21,918 --> 00:33:23,751
ليس بعد

357
00:33:27,709 --> 00:33:29,584
...عزيزتي

358
00:33:30,751 --> 00:33:34,209
أكره أن يملي عليّ أحدهم ما أفعله

359
00:33:36,375 --> 00:33:40,292
أنت تملي عليّ ما أفعله
...منذ أربع سنوات

360
00:33:43,375 --> 00:33:46,250
ولا أحبّ ذلك أيضاً

361
00:33:50,167 --> 00:33:51,792
صحيح

362
00:33:53,334 --> 00:33:56,292
لا أعتقد أنّك كنت تحبّين ذلك

363
00:34:25,999 --> 00:34:28,459
كنتُ أحاول
(تقديم العون فقط يا (جاك

364
00:34:28,584 --> 00:34:31,999
حسناً، عندما طلبتَ منّي
...ألّا أرافقكم أردتُ

365
00:34:32,334 --> 00:34:34,375
لقد ارتكبتُ خطأ

366
00:34:38,000 --> 00:34:39,834
هلّا تكلّمني للحظة؟

367
00:34:44,751 --> 00:34:46,584
أنا آسفة

368
00:34:48,083 --> 00:34:51,542
نعم، وأنا أيضاً

369
00:35:10,375 --> 00:35:12,083
مرحباً -
أهلًا -

370
00:35:12,250 --> 00:35:14,167
كيف جرت العمليّة؟

371
00:35:15,459 --> 00:35:17,292
لقد توفّي

372
00:35:18,834 --> 00:35:22,792
أنا آسفة -
أجل، أنا أيضاً -

373
00:35:24,125 --> 00:35:27,667
من جاءنا على العشاء؟ -
أمّي -

374
00:35:28,501 --> 00:35:30,292
هل كانت لعبة البريدج جيّدة؟

375
00:35:30,459 --> 00:35:32,667
أجل، حققَت سلسلة انتصارات

376
00:35:33,626 --> 00:35:37,834
هل تناولت الطعام؟ -
...أجل، لا -

377
00:35:38,709 --> 00:35:41,626
لقد تأخّر الوقت، لا أريد الأكل

378
00:35:48,000 --> 00:35:50,626
ليس عليك القيام بهذا -
هذا يساعدني على الاسترخاء -

379
00:35:50,751 --> 00:35:53,709
وهو أقل نفقة من الطبيب النفسي

380
00:36:03,209 --> 00:36:07,876
كيف تقبّلت ابنته النبأ؟
ما كان اسمها؟ (غابريلا)؟

381
00:36:09,125 --> 00:36:11,042
لقد قبّلتني

382
00:36:14,959 --> 00:36:19,292
...نعم، قبّلتني و

383
00:36:21,375 --> 00:36:23,417
وتجاوبتُ مع قبلتها

384
00:36:26,792 --> 00:36:32,334
،لا أدري كيف حدث ذلك
لقد ارتكبتُ خطأ

385
00:36:33,417 --> 00:36:37,834
ارتكبتُ خطأ، إنّه خطئي
أنا السبب فيما وصلنا إليه

386
00:36:38,667 --> 00:36:42,167
(أنا لا أتواجد في المنزل يا (سارة

387
00:36:44,083 --> 00:36:46,501
حتّى أنّنا لم نعد نتحدّث

388
00:36:48,125 --> 00:36:52,167
أكره ما يحدث معنا
وأعدك أنّ الأمور ستتغيّر

389
00:36:52,292 --> 00:36:56,584
سأقلل من ساعات العمل
وسآتي لأكون بقربك

390
00:36:58,083 --> 00:37:00,501
سأصلح هذا الوضع
وسنعود كما كنّا فيما مضى

391
00:37:00,667 --> 00:37:02,876
سأصلح الوضع، سأصلحه

392
00:37:11,459 --> 00:37:13,167
...(جاك)

393
00:37:13,542 --> 00:37:15,292
...(جاك)

394
00:37:20,501 --> 00:37:22,375
سأهجرك

395
00:37:25,542 --> 00:37:27,167
ماذا؟

396
00:37:27,542 --> 00:37:29,626
،أنا أهجرك منذ الآن
لهذا السبب أتت أمّي

397
00:37:29,751 --> 00:37:32,250
كانت تساعدني
على حزم أمتعتي

398
00:37:46,751 --> 00:37:50,542
لقد كنتُ أواعد أحدهم مؤخراً

399
00:37:55,834 --> 00:37:57,667
شخصاً آخر

400
00:38:01,292 --> 00:38:04,918
عليّ ذلك، لا أستطيع البقاء

401
00:38:08,292 --> 00:38:09,876
...(سارة)

402
00:38:14,250 --> 00:38:18,292
سيكون هناك دائماً ما تصلحه

403
00:38:23,209 --> 00:38:25,042
الوداع

404
00:38:46,709 --> 00:38:48,999
(أراك لاحقاً يا (جايمس

405
00:38:52,417 --> 00:38:54,876
لا تقسي على نفسك أيّتها الحلوة

406
00:38:55,042 --> 00:38:58,375
لو طلب منّي البقاء
لفعلت الشيء ذاته

407
00:39:04,000 --> 00:39:07,709
مرحباً، مرحباً، ما الأمر؟
ما خطبك أيّها الشقيّ الصغير؟

408
00:39:07,876 --> 00:39:11,667
مرحباً -
مَن هذا؟ مَن هذا؟ -

409
00:39:12,209 --> 00:39:14,250
ألا تحبّ عمّك (جوني)؟

410
00:39:16,459 --> 00:39:19,542
ماذا يفعل بإصبع قدمك؟
ماذا يفعل؟

411
00:39:24,501 --> 00:39:28,250
،اذهب من هنا
الطعام بالكاد يكفيني

412
00:39:29,459 --> 00:39:31,167
خذ

413
00:39:33,667 --> 00:39:36,709
أرى أنّك عثرتِ على صديق جديد

414
00:39:37,125 --> 00:39:38,876
إنّه تحسّن

415
00:39:44,292 --> 00:39:47,292
سمعتُ أنّكم كنتم تبحثون
(عن (مايكل

416
00:39:48,834 --> 00:39:50,459
أجل

417
00:39:52,709 --> 00:39:55,792
هل هرب بحثاً عن ابنه مجدداً؟

418
00:40:03,834 --> 00:40:06,459
إذاً ليس بوسعك القيام بالكثير

419
00:40:10,083 --> 00:40:12,626
هل صحيح أنّك قتلتِ أحدهم؟

420
00:40:13,751 --> 00:40:15,375
مَن تقصد؟

421
00:40:16,375 --> 00:40:18,083
!هم

422
00:40:23,709 --> 00:40:26,292
أخبرني (سعيد) أنّك كنتِ شرطيّة

423
00:40:29,000 --> 00:40:31,000
كنتُ شرطية فيما مضى

424
00:40:31,709 --> 00:40:36,000
هل لي أن أطرح عليك سؤالًا؟ -
تفضّل -

425
00:40:37,876 --> 00:40:41,250
كم يلزم من الوقت برأيك
لتدريب جيش؟

426
00:40:50,834 --> 00:40:54,626
ترجمة: باسل بشور - تنوير

