﻿1
00:00:00,250 --> 00:00:03,417
"...في الحلقات السابقة" -
قابلت والدي الحقيقي -

2
00:00:03,542 --> 00:00:07,501
أخبار رائعة، صحيح؟ تظاهر
بأنّه يحبني ليسرق كليتي

3
00:00:07,626 --> 00:00:10,250
تبعتك الليلة الماضية
هل ذلك منزل والدك؟

4
00:00:10,626 --> 00:00:13,792
عليك أن تعدني بأنّك لن تذهب
إلى ذلك المكان ثانية

5
00:00:14,250 --> 00:00:15,667
حسناً

6
00:00:16,459 --> 00:00:19,417
هل تعتقد أنّك أول شخص
تعرّض للخداع؟

7
00:00:19,542 --> 00:00:22,167
كنت بحاجة إلى أب
وأنا كنت بحاجة إلى كلية

8
00:00:23,209 --> 00:00:27,542
...(هيلين) -
عليك الاختيار، أنا أم هو -

9
00:00:31,834 --> 00:00:34,167
(اسمي (هنري غيل
(أنا من (مينيسوتا

10
00:00:34,292 --> 00:00:37,375
ارسم خريطة لمكان منطادك
وسنذهب للبحث عنه

11
00:00:37,584 --> 00:00:41,083
وإن أخطأت، فسيقتلونني -
هل تعرف مكانه أم لا؟ -

12
00:00:41,334 --> 00:00:43,334
ذهبت إلى هناك لٔادفن زوجتي

13
00:00:43,542 --> 00:00:46,334
هذه خريطة لمنطاده -
يبعد هذا مسافة يوم سيراً -

14
00:00:46,584 --> 00:00:49,250
إذن، علينا الانطلاق -
قال إنّه هنا -

15
00:00:49,375 --> 00:00:51,834
علينا أن نكون متأكدين -
لو كنت واحداً منهم -

16
00:00:52,792 --> 00:00:56,417
الٔاشخاص الذين تظنّونهم أعداؤكم
فلن يكون هناك منطاد

17
00:00:56,542 --> 00:01:00,375
كنت سأرسم خريطة لمكان منعزل

18
00:01:00,501 --> 00:01:05,375
وحين يصل أصدقاؤكما إلى هناك
سيكون بانتظارهم مجموعة مِن أصدقائي

19
00:01:05,667 --> 00:01:08,959
أظنّه أمراً رائعاً أنّني لست منهم

20
00:01:32,876 --> 00:01:36,334
إذن، ماذا فعلت لأستحق هذا؟ -
ماذا؟ -

21
00:01:37,292 --> 00:01:40,999
ألا يمكن للمرء اصطحاب حبيبته
في نزهة لتناول الغداء؟

22
00:01:41,292 --> 00:01:45,709
المرء؟ -
أجل، المرء -

23
00:01:47,876 --> 00:01:49,250
أين ستصحبني؟

24
00:01:50,459 --> 00:01:52,999
لن أخبرك
توقفي عن طرح الٔاسئلة

25
00:01:53,999 --> 00:01:55,459
هل يمكنني مساعدتك؟

26
00:01:56,334 --> 00:02:02,417
اقرئي النعي، واشربي قهوتك
وأنا سأتولى كلّ شيء

27
00:02:03,000 --> 00:02:06,876
لا تتجاهل صفحة النعي
إنّها أفضل جزء في الصحيفة

28
00:02:07,000 --> 00:02:10,999
يجب ألّا يتحدث المرء بطريقة لئيمة
عن الٔاموات

29
00:02:11,083 --> 00:02:15,459
كنت أعتقد أنّ صفحة الطرائف
هي أفضل صفحة في الصحيفة

30
00:02:18,209 --> 00:02:19,542
(جون)

31
00:02:21,876 --> 00:02:23,459
ما اسم والدك؟

32
00:02:25,959 --> 00:02:30,792
لماذا؟ -
هل اسمه (آنتوني كوبر)؟ -

33
00:02:33,459 --> 00:02:34,792
أجل، هذا صحيح

34
00:02:38,125 --> 00:02:40,209
لقد مات

35
00:02:50,334 --> 00:02:52,167
ارسم الخريطة لمنطادك ثانية

36
00:02:52,292 --> 00:02:53,999
كنت أمزح، كانت دعابة

37
00:02:59,375 --> 00:03:01,667
لا شيء هناك سوى منطادي

38
00:03:03,083 --> 00:03:06,751
كنت محبطاً، كان قولاً أحمق
أنا آسف

39
00:03:08,292 --> 00:03:12,209
فات الٔاوان على أيّة حال
(غادرت منذ مدة طويلة يا (جاك

40
00:03:12,501 --> 00:03:17,334
إذن، انتهى الٔامر -
صحيح -

41
00:03:20,834 --> 00:03:23,375
أعده إلى مستودع الٔاسلحة

42
00:03:34,876 --> 00:03:37,667
لماذا تدعه يتحدث إليك هكذا؟

43
00:03:46,042 --> 00:03:48,083
...مهلاً، أنا -
اصمت -

44
00:03:49,709 --> 00:03:51,959
جون)، أنا آسف)

45
00:03:53,292 --> 00:03:54,751
"(جون)"

46
00:04:02,542 --> 00:04:05,792
قد يكون مخطئاً، علينا البحث
في الجانب الٓاخر من الجُرف

47
00:04:05,959 --> 00:04:08,876
نحن نبحث منذ 3 ساعات
لا وجود لذلك المنطاد

48
00:04:09,584 --> 00:04:11,959
(تشارلي) -
إذن، لماذا رسم خريطة؟ -

49
00:04:12,751 --> 00:04:15,375
أنت أخبرته بأنّك ستحمينه
سواء وجدنا المنطاد أم لا

50
00:04:15,626 --> 00:04:19,667
منحته يومين آخرين ليماطل
ويجد طريقة للهرب

51
00:04:20,751 --> 00:04:23,292
(لقد انتهينا، (تشارلي

52
00:04:23,709 --> 00:04:26,667
"من هنا، بهذا الاتجاه"

53
00:04:28,125 --> 00:04:29,667
(سعيد)

54
00:04:36,125 --> 00:04:39,459
قال إنّه دفن زوجته، صحيح؟

55
00:04:48,626 --> 00:04:51,250
لماذا لا تمطر هنا؟

56
00:05:20,834 --> 00:05:23,751
هيرلي)، هل رأيت (آنا لوسيا)؟)

57
00:05:24,334 --> 00:05:27,042
ذهبت إلى الغابة
مع (تشارلي) و(سعيد) البارحة

58
00:05:27,209 --> 00:05:28,626
البارحة؟

59
00:05:30,417 --> 00:05:32,375
هل قالوا إلى أين ذهبوا؟

60
00:05:32,584 --> 00:05:36,209
لا أحد هنا يخبرني بشيء

61
00:05:36,959 --> 00:05:39,792
ربّما كنت سأساعد أكثر
لو كنت من ضمن المجموعة

62
00:05:39,959 --> 00:05:42,083
(ليس هناك مجموعة يا (هيرلي

63
00:05:42,501 --> 00:05:46,834
المعذرة (جاك)، حرارته مرتفعة
وهو مهتاج، هلّا تفحصه

64
00:05:46,959 --> 00:05:48,542
أجل، طبعاً -
شكراً -

65
00:05:54,000 --> 00:05:56,125
مجموعة يا صاح

66
00:05:56,792 --> 00:06:00,667
إذن، هل انخفضت حرارته تماماً؟ -
تماماً -

67
00:06:00,792 --> 00:06:04,000
هذا ليس كلاماً فحسب، صحيح؟
تبدو مشوشاً قليلاً

68
00:06:04,417 --> 00:06:08,876
أنا بخير، و(آرون) بخير أيضاً -
شكراً -

69
00:06:10,083 --> 00:06:12,167
هل ما زال الطبيب يعمل؟

70
00:06:12,999 --> 00:06:16,000
كنت أحاول صيد بلح البحر
في البركة الصغيرة

71
00:06:16,167 --> 00:06:19,501
وقد أغضبت قنافذ البحر -
لا تبدو ملتهبة -

72
00:06:19,626 --> 00:06:22,999
(لا ضير من استخدام الـ(نيوسبورن -
(أجل، مرهم الـ(نيوسبورن -

73
00:06:23,792 --> 00:06:29,209
أعتقد أنّ سعر التبادل الحالي
10 أكوام من الغسيل مقابل أنبوب

74
00:06:29,334 --> 00:06:30,751
صحيح

75
00:07:58,584 --> 00:07:59,999
ماذا كان ذلك؟

76
00:08:05,375 --> 00:08:08,250
جون)، ما الخطب؟)

77
00:08:27,083 --> 00:08:28,751
هل تريد فعل هذا حقاً؟

78
00:08:33,876 --> 00:08:37,334
يمكننا الذهاب في نزهة

79
00:08:39,501 --> 00:08:41,250
قريباً، أعدك بذلك

80
00:08:47,792 --> 00:08:49,375
ربّما ترك لك كليته

81
00:08:55,125 --> 00:08:58,250
نحن الٔاحياء الذين بقينا هنا

82
00:08:59,125 --> 00:09:02,250
سنجتمع معهم
ونلاقي الرّب في السماء

83
00:09:03,167 --> 00:09:05,250
وسنعيش مع الرّب إلى الٔابد

84
00:09:09,959 --> 00:09:14,083
نمنح روح (آنتوني كوبر) إليك
لكنّنا لن ننفصل بتاتاً

85
00:09:17,999 --> 00:09:22,501
لقد اتحدنا الٓان مع المسيح
ونحن نتوجه إليه، آمين

86
00:09:25,999 --> 00:09:27,667
هل تريد قول شيء يا (جون)؟

87
00:09:39,751 --> 00:09:41,375
أنا أسامحك

88
00:09:58,918 --> 00:10:00,417
"(جون)"

89
00:10:02,167 --> 00:10:03,584
هل أنت في الخارج؟

90
00:10:06,209 --> 00:10:09,959
ما هذا الصوت، (جون)؟
ماذا يحدث؟ تحدّث إليّ

91
00:10:10,250 --> 00:10:11,709
هلّا تصمت

92
00:10:11,959 --> 00:10:14,459
...أخبرني بما يحدث، ماذا -
هلّا تصمت -

93
00:10:15,792 --> 00:10:21,792
"10، 9، 8، 7، 6"

94
00:10:22,334 --> 00:10:25,042
"5، 4" -
(ربّما عليك استدعاء (جاك -

95
00:10:25,167 --> 00:10:27,167
"3، 2"

96
00:10:27,292 --> 00:10:29,083
طلبت منك أن تصمت -
"1" -

97
00:10:52,125 --> 00:10:53,751
ماذا حدث؟

98
00:11:02,375 --> 00:11:06,417
أراهن على 4 حبّات ببايا -
لا يمكنك المراهنة، لقد راهنتُ أنا -

99
00:11:06,542 --> 00:11:11,542
يمكنك أن تماثل الرهان
أو ترفعه أو ترمي أوراقك

100
00:11:14,334 --> 00:11:15,834
لا تنظر إليّ

101
00:11:16,083 --> 00:11:18,292
ارمِ أوراقك (هيرلي)، لقد هزمك

102
00:11:18,834 --> 00:11:22,209
لكنّ أوراقي رابحة -
كلّا -

103
00:11:22,334 --> 00:11:24,250
...لكنّك لا تعرف -
معك البنت -

104
00:11:25,083 --> 00:11:26,751
ومعه أوراق متشابهة

105
00:11:30,417 --> 00:11:32,125
ماذا عني؟ ماذا معي؟

106
00:11:34,000 --> 00:11:36,417
من الصعب أن أحزر
لكنّك تلعبين للمتعة فحسب

107
00:11:37,459 --> 00:11:40,292
المتعة ليست سيئة
عليك أن تجرّبها أحياناً

108
00:11:42,792 --> 00:11:44,459
(لا تماثل رهانه (هيرلي

109
00:11:45,167 --> 00:11:47,709
(أيّها المقامر البارع (أمريلو سليم

110
00:11:48,834 --> 00:11:52,999
هل تظن أنّه يمكنك مجاراة البارعين
إن كنت تشاهد البوكر في التلفاز؟

111
00:11:53,083 --> 00:11:54,834
عليّ العودة إلى المخبأ

112
00:11:54,959 --> 00:11:57,876
لن يبارح المخبأ مكانه يا دكتور

113
00:11:58,000 --> 00:12:01,375
لِمَ لا تراهن بالمنجا

114
00:12:08,334 --> 00:12:09,751
يمكنني لعب جولة أو جولتين

115
00:12:20,918 --> 00:12:22,209
ماذا يحدث؟

116
00:12:28,083 --> 00:12:32,417
"(هل ما زلت هناك؟ (جون" -
أنا هنا -

117
00:12:33,709 --> 00:12:35,709
ما تلك الٔاصوات؟ ما الخطب؟
...هل حدث

118
00:12:35,834 --> 00:12:37,584
ليس هناك خطب

119
00:12:53,834 --> 00:12:55,876
إذن، ما رأيك سيد (لوك)؟

120
00:12:56,834 --> 00:12:58,999
الرتاج الزلزالي ممتاز جداً

121
00:12:59,083 --> 00:13:02,709
لا فطريات ظاهرة، ولا عفونة جافة

122
00:13:03,959 --> 00:13:05,751
سأكتب هذا كلّه في التقرير
...لكن

123
00:13:06,000 --> 00:13:09,167
أعتقد أنّك وزوجك
تحظيان بمنزل جميل هنا

124
00:13:09,459 --> 00:13:13,999
لو كان لديّ زوج
لفرح لسماع هذا

125
00:13:15,167 --> 00:13:17,250
هلّا توقعين هذه الفاتورة

126
00:13:48,501 --> 00:13:50,167
مرحباً بُنيّ

127
00:13:57,751 --> 00:13:59,375
ماذا تريد؟

128
00:14:00,501 --> 00:14:04,584
جون)، أعرف أنّ ما فعلته بك)
كان خطأ

129
00:14:04,918 --> 00:14:06,501
لقد سرقت كليتي

130
00:14:09,250 --> 00:14:10,584
كنت أحتضر

131
00:14:11,042 --> 00:14:14,584
كان بإمكانك أن تطلب مني ذلك

132
00:14:22,375 --> 00:14:23,792
ماذا تريد مني؟

133
00:14:25,292 --> 00:14:30,834
تظاهرت بالموت لٔانّ ثمّة شخصين
يريدان أن يقتلاني

134
00:14:31,501 --> 00:14:33,167
ماذا فعلت؟ سرقت كبديهما؟

135
00:14:33,334 --> 00:14:36,501
كلّا، أخذت منهما 700 ألف دولار

136
00:14:37,417 --> 00:14:39,792
عملية احتيال على راتب التقاعد

137
00:14:40,792 --> 00:14:43,459
وضعت النقود في صندوق الٕايداع

138
00:14:44,000 --> 00:14:47,834
لكن هذان الرجلان يراقبان البنك
ليعرفا إن كنت سأذهب إلى هناك

139
00:14:47,959 --> 00:14:52,542
لهذا أريدك أن تذهب إلى هناك
وتحضر النقود لي

140
00:15:00,292 --> 00:15:02,042
هل تظنّني أحمق؟

141
00:15:02,167 --> 00:15:06,709
سأعطيك 200 ألف دولار

142
00:15:07,667 --> 00:15:13,000
هذا لن يعوّض عمّا فعلته بك
لكن هذا أفضل شيء يمكنني فعله

143
00:15:14,584 --> 00:15:16,334
(سأكون في نُزُل (فلايت لاين

144
00:15:16,542 --> 00:15:18,751
إنّه قرب المطار
سأبقى حتى بعد الظهر

145
00:15:19,167 --> 00:15:21,125
ثمّ سأرحل أخذت النقود
أم لَم آخذها

146
00:15:22,375 --> 00:15:24,918
...جون)، إن لَم أرك ثانية)

147
00:15:27,626 --> 00:15:29,167
سأتفهّم الٔامر

148
00:15:40,042 --> 00:15:42,125
لقد احتُجزنا

149
00:15:46,834 --> 00:15:51,417
ماذا؟ -
لقد نزلت هذه الٔابواب الزجاجية -

150
00:15:51,542 --> 00:15:53,834
منطقة غرفة الجلوس مغلقة تماماً
لا يمكنني الخروج

151
00:15:55,792 --> 00:15:58,209
هل حاولت رفعها؟ -
أجل، لكنّني لَم أستطع -

152
00:16:02,542 --> 00:16:03,876
...ربّما

153
00:16:06,042 --> 00:16:08,292
"...ربّما إن قمنا نحن الاثنين" -
هل تريدني أن أساعدك؟ -

154
00:16:12,667 --> 00:16:13,999
أجل

155
00:16:15,459 --> 00:16:22,459
وإن ساعدتك في فتح هذه الٔابواب
فهل ستحبسني هنا ثانية؟

156
00:16:27,042 --> 00:16:28,709
هذا صحيح

157
00:16:33,209 --> 00:16:35,999
(سأحتاج إلى وعد منك (جون

158
00:16:37,209 --> 00:16:41,709
سأحتاج إلى وعد منك
بألّا تدع جماعتك يفعلون شيئاً بي

159
00:16:42,375 --> 00:16:45,209
إن كنت الشخص الذي أخبرتنا به
فماذا يقلقك؟

160
00:16:45,334 --> 00:16:48,667
حدثت أشياء لهم
أشياء لا علاقة لي بها

161
00:16:49,542 --> 00:16:54,459
"لكنّهم لا يضعون اللوم إلّا عليّ"

162
00:16:54,667 --> 00:17:01,083
أريدك أن تعدني بأنّك ستحميني
مهما حدث

163
00:17:19,834 --> 00:17:21,876
من أنت؟

164
00:17:25,167 --> 00:17:28,667
(اسمي (هنري غيل
(أنا من (مينيسوتا

165
00:17:30,459 --> 00:17:34,709
وتحطم المنطاد بي على هذه الجزيرة
مثلكم تماماً

166
00:17:38,417 --> 00:17:41,209
حسناً، أعدك

167
00:17:48,876 --> 00:17:51,042
لقد هزمتني -
أنا أنسحب -

168
00:17:53,083 --> 00:17:54,542
هل تعتقد أنّك تستطيع هزمي
أيّها الطبيب؟

169
00:17:55,334 --> 00:17:58,834
ما زال لدينا 3 حبّات ببايا
هل تريد اللعب أم لا؟

170
00:18:00,167 --> 00:18:02,083
أنت في مأزق الٓان أيّها البارع

171
00:18:02,834 --> 00:18:04,709
ملكتان تجعلانني رابحاً

172
00:18:11,709 --> 00:18:13,167
الملكان يربحان

173
00:18:14,250 --> 00:18:15,667
!ما أبرعك

174
00:18:17,167 --> 00:18:19,083
هل ما زلت تعتقد
أنّي لا أستطيع هزمك؟

175
00:18:21,709 --> 00:18:23,876
أعتقد أنّ الٔامر انتهى؟ -
ماذا تقصد؟ -

176
00:18:25,125 --> 00:18:27,584
سوير)، لقد هزمتك)
أخذت كلّ فاكهتك

177
00:18:28,918 --> 00:18:31,000
لن يكون عدلاً أن تذهب
وتحضر منجا أكثر

178
00:18:31,459 --> 00:18:33,209
لديّ ما هو أكبر من المنجا

179
00:18:33,999 --> 00:18:35,542
إن أردت اللعب برهان أخطر فاذكره

180
00:18:36,918 --> 00:18:39,876
إنّها كومة فاكهة -
وأنا أريد استعادتها -

181
00:18:40,709 --> 00:18:42,000
هل أذهب وأحضر حكماً؟

182
00:18:44,876 --> 00:18:46,626
انتهى وقت المتعة، لِمَ لا تغادران؟

183
00:18:47,375 --> 00:18:49,125
...لكنّني أريد -
(هيّا (هيرلي -

184
00:18:49,292 --> 00:18:51,542
لنترك هذين الاثنين يلهوان

185
00:18:55,501 --> 00:18:58,834
سنلعب جولة أخرى يا دكتور
ما الرهان؟

186
00:19:01,000 --> 00:19:04,751
الدواء الذي سرقته من المستودع
أريده كلّه

187
00:19:16,834 --> 00:19:18,209
حسناً

188
00:19:18,834 --> 00:19:20,751
هل أنت مستعد؟ 1، 2، 3

189
00:19:30,083 --> 00:19:31,542
هيّا

190
00:19:34,292 --> 00:19:35,709
أقوى

191
00:19:42,250 --> 00:19:43,667
أنا أفقد السيطرة

192
00:19:44,209 --> 00:19:46,125
أحضر صندوق العدّة، وأنا سأمسك بها

193
00:19:46,792 --> 00:19:48,167
هل أنت متأكد؟ -
أحضره -

194
00:19:50,459 --> 00:19:52,000
هيّا، ضعه في الٔاسفل

195
00:20:13,626 --> 00:20:15,250
...جون)، انتظر، ألا تعتقد أنّه)

196
00:20:19,918 --> 00:20:22,584
يا إلهي! عليك إيقاف الباب

197
00:20:22,876 --> 00:20:24,250
ضع شيئاً آخر تحت الباب

198
00:20:25,292 --> 00:20:26,709
هيّا

199
00:20:30,542 --> 00:20:32,959
ضعها فوق بعضها
عليك إيقاف الضغط

200
00:20:34,709 --> 00:20:36,459
هيّا

201
00:20:43,083 --> 00:20:46,167
حسناً، سأخرجك، هيّا

202
00:20:46,999 --> 00:20:48,417
كلّا، توقف

203
00:20:50,501 --> 00:20:53,501
سننتظر حتى يأتي أحد، حسناً؟

204
00:20:56,042 --> 00:20:58,417
إنّها مسألة وقت، حسناً؟

205
00:20:59,999 --> 00:21:01,626
كلّا، ليس لدينا وقت

206
00:21:43,542 --> 00:21:48,375
عزيزتي، ارتدي أفضل ثيابك

207
00:21:48,792 --> 00:21:50,792
...سآخذك إلى

208
00:21:50,918 --> 00:21:53,834
جون)، لدينا زائران)

209
00:21:56,876 --> 00:21:58,792
هذان الرجلان يقولان
إنّهما يعرفان والدك

210
00:22:00,083 --> 00:22:02,375
(مرحباً (جون)، أنا (جيمي بان

211
00:22:05,999 --> 00:22:08,042
...حتماً أخبرتكما (هيلين) بأنّني لَم -
أخبرتني -

212
00:22:09,167 --> 00:22:11,876
لكنّني أريد طرح أسئلة عليك
إن لَم يكن لديك مانع

213
00:22:14,167 --> 00:22:15,584
حسناً

214
00:22:16,167 --> 00:22:18,000
هل رأيت والدك منذ موته
يا سيد (لوك)؟

215
00:22:20,999 --> 00:22:24,375
...كيف سـ -
نحن نعتقد أنّه ليس ميتاً -

216
00:22:24,501 --> 00:22:27,501
وربّما تعرف أنت ذلك
بصفتك ابنه

217
00:22:28,626 --> 00:22:33,501
لَم تبدُ مصدوماً كثيراً في الجنازة -
كيف تجرؤ على ذلك؟ -

218
00:22:33,751 --> 00:22:35,751
هل تعرف ماذا فعل
ذلك الرجل به؟

219
00:22:35,876 --> 00:22:38,209
...ماذا فعل ذلك القذر -
(هيلين) -

220
00:22:38,626 --> 00:22:40,626
ذهبنا إلى هناك لنتخطى أمره

221
00:22:41,083 --> 00:22:43,459
لنمضي قُدماً في حياتنا وننساه

222
00:22:45,918 --> 00:22:49,209
اخرج من هنا -
حسناً -

223
00:22:49,334 --> 00:22:51,209
أريد معرفة شيء قبل مغادرتنا

224
00:22:53,918 --> 00:22:55,501
ماذا في حقيبتك (جون)؟

225
00:22:59,417 --> 00:23:01,834
أوراق مكتبية وبعض الٔاشياء
أنا أعمل مفتش منازل

226
00:23:04,584 --> 00:23:06,083
هل يمكننا رؤيتها؟

227
00:23:28,501 --> 00:23:31,417
حسناً، هذا كلّ شيء

228
00:23:34,250 --> 00:23:35,876
شكراً على القهوة يا آنسة

229
00:23:54,125 --> 00:23:56,000
آسف يا (هيلين)، هل أنت بخير؟

230
00:23:57,792 --> 00:23:59,918
هل كذبت عليهما يا (جون)؟

231
00:24:02,667 --> 00:24:04,999
...كلّا، كنت خائفاً، كنت

232
00:24:07,125 --> 00:24:08,751
كنت خائفاً

233
00:24:23,584 --> 00:24:25,125
أين تعلمت لعب الورق يا دكتور؟

234
00:24:27,542 --> 00:24:30,834
(في (بوكيت -
ماذا كنت تفعل في (تايلاند)؟ -

235
00:24:34,209 --> 00:24:36,250
هل تعتقد أنّني لا أعرف
مكان (بوكيت)؟

236
00:24:37,250 --> 00:24:39,709
رسوبي في الصف التاسع
لا يعني أنّني أحمق

237
00:24:42,250 --> 00:24:45,167
ذهبت إلى المناطق الشرقية
لَم أظنّك تحب أن تجوب العالم

238
00:24:46,584 --> 00:24:50,292
هل رسمت الوشم على كتفك هناك؟

239
00:24:50,626 --> 00:24:53,876
ما رأيك في أن توزّيع الورق ثانية؟ -
ماذا؟ -

240
00:24:55,000 --> 00:24:59,334
ووزع من أعلى مجموعة الورق
هذه المرة

241
00:25:01,792 --> 00:25:03,250
كان عليّ أن أجرّب

242
00:25:13,918 --> 00:25:16,667
ماذا يفعل؟ -
لا نعرف بالضبط -

243
00:25:17,542 --> 00:25:19,792
...وتضغط عليه -
كلّ 108 دقائق -

244
00:25:20,999 --> 00:25:22,959
متى سينطلق الٕانذار؟ -
قريباً -

245
00:25:23,042 --> 00:25:26,834
لهذا عليك الصعود عبر الشبك
إلى فتحة التهوية

246
00:25:26,959 --> 00:25:29,667
الشبك المثبّت بالمسامير، سأحاول -
أجل -

247
00:25:29,918 --> 00:25:32,292
ثمّة نافذة مُشبّكة في حجرة المؤن
يمكنك الصعود من هناك

248
00:25:32,417 --> 00:25:34,250
اذهب إلى القبة عبر فتحة التهوية

249
00:25:35,584 --> 00:25:37,167
ربّما علينا الانتظار -
لا نستطيع الانتظار -

250
00:25:37,292 --> 00:25:39,042
سينطلق الٕانذار في أيّة لحظة

251
00:25:42,167 --> 00:25:43,999
(وثقت بك (هنري
عليك أن تثق بي الٓان

252
00:25:44,083 --> 00:25:46,125
يجب أن يتمّ الضغط
على ذلك الزرّ

253
00:25:46,751 --> 00:25:48,626
حسناً، ماذا عليّ أن أفعل؟

254
00:25:49,751 --> 00:25:52,542
حين تدخل، ستسمع صوت الٕانذار

255
00:25:53,375 --> 00:26:01,000
عليك أن تدخل الٔارقام التالية
4، 8، 15، 16، 23، 42

256
00:26:01,167 --> 00:26:03,292
"ثمّ تضغط على زر "تنفيذ

257
00:26:03,417 --> 00:26:05,876
يجب كتابة هذه الٔارقام بالضبط
بالترتيب نفسه

258
00:26:06,626 --> 00:26:09,709
...هل -
4، 8، 15، 16، 23، 42 -

259
00:26:10,751 --> 00:26:12,375
حفظتها -
اذهب -

260
00:26:12,501 --> 00:26:13,918
حسناً

261
00:26:16,709 --> 00:26:18,083
هل يمكنك أن تصل إليها؟

262
00:26:19,083 --> 00:26:20,501
أعتقد ذلك

263
00:26:34,417 --> 00:26:35,751
احذر

264
00:26:40,083 --> 00:26:41,959
(هنري)

265
00:26:50,167 --> 00:26:51,584
(هنري)

266
00:27:01,334 --> 00:27:02,751
ماذا يحدث؟

267
00:27:03,999 --> 00:27:06,083
(جاك) و(سوير)
سيوسعان بعضهما ضرباً

268
00:27:08,042 --> 00:27:09,459
10 حبّات مانجا

269
00:27:11,459 --> 00:27:14,959
حسناً، سأراهن بالٔاسبرين

270
00:27:15,167 --> 00:27:17,999
وأزيد الرهان
(إلى زجاجة (أموكسسلين

271
00:27:18,584 --> 00:27:21,709
هل تعرف ما هو (الأموكسسلين) حتى؟

272
00:27:21,876 --> 00:27:26,083
(قد تكون ذهبت إلى (بوكيت
(لكنّني ذهبت إلى (تالاهاسي

273
00:27:26,542 --> 00:27:30,959
لنقل إنّ شيئاً كان يحترق
ولَم يكن بسبب أشعة الشمس

274
00:27:36,334 --> 00:27:37,751
موافق

275
00:27:39,292 --> 00:27:42,542
هذه حركة من رجل
يريدني أن أستسلم

276
00:27:42,751 --> 00:27:44,375
لن تستسلم

277
00:27:45,959 --> 00:27:47,626
حقاً؟ لماذا؟

278
00:27:49,250 --> 00:27:51,417
لٔانّ ثمّة أشخاصاً كثيرين
يشاهدوننا الٓان

279
00:27:51,584 --> 00:27:55,250
ولا تريد أن يرونك تخسر ثانية

280
00:28:02,834 --> 00:28:06,000
حسناً، موافق على الرهان

281
00:28:06,999 --> 00:28:08,375
ماذا لديك؟

282
00:28:11,584 --> 00:28:15,334
"معك ورقتا "9
هل خدعتني بورقتي "9"؟

283
00:28:15,459 --> 00:28:18,501
لقد كشفتني، فلنر أوراقك

284
00:28:22,834 --> 00:28:26,167
هذا يكفي، صحيح؟ -
!وغد -

285
00:28:27,876 --> 00:28:30,918
سآتي لٓاخذ الٔادوية لاحقاً

286
00:28:34,292 --> 00:28:40,334
حين سألتك بِم تريد المراهنة
لماذا لَم تطلب الٔاسلحة؟

287
00:28:42,417 --> 00:28:45,626
حين أحتاج إلى أسلحة
سأحصل عليها

288
00:28:54,375 --> 00:28:58,167
هنري)، انهض)

289
00:29:01,417 --> 00:29:02,834
(هنري)

290
00:29:05,167 --> 00:29:08,292
هل أنت بخير يا (هنري)؟ -
ماذا حدث؟ -

291
00:29:08,999 --> 00:29:13,250
اسمعني، عليك عبور فتحات التهوية
وإدخال الٔارقام في الكمبيوتر

292
00:29:15,501 --> 00:29:18,834
...منذ متى أنا -
عليك الذهاب الٓان، الوقت ينفد -

293
00:29:19,834 --> 00:29:21,792
حسناً

294
00:29:22,626 --> 00:29:24,209
كن حذراً

295
00:29:39,667 --> 00:29:41,167
(هنري)

296
00:29:45,125 --> 00:29:46,876
هنري)، هل تسمعني؟)

297
00:29:59,459 --> 00:30:00,918
(هنري)

298
00:30:04,250 --> 00:30:05,667
(هنري)

299
00:30:22,584 --> 00:30:23,999
من الطارق؟

300
00:30:25,125 --> 00:30:26,542
(أنا (جون

301
00:30:33,751 --> 00:30:36,626
هل يمكنني الدخول؟ -
طبعاً -

302
00:30:45,292 --> 00:30:47,375
هل واجهت مشاكل؟ -
كلّا -

303
00:30:50,334 --> 00:30:53,250
ما اسم رفيقتك
التي رافقتك إلى الجنازة؟

304
00:30:54,959 --> 00:30:56,334
(هيلين)

305
00:30:57,667 --> 00:31:00,751
اسم رائع، وهي جميلة أيضاً

306
00:31:04,334 --> 00:31:07,209
سأطلب منها أن تتزوج بي

307
00:31:09,167 --> 00:31:10,792
الليلة

308
00:31:11,292 --> 00:31:15,292
هذا جيّد، تهانيّ

309
00:31:17,000 --> 00:31:18,459
شكراً

310
00:31:21,375 --> 00:31:24,584
هذا نصيبك
يمكنك قضاء شهر عسل رائعاً

311
00:31:26,709 --> 00:31:29,417
لَم أفعل هذا لٔاجل المال

312
00:31:30,959 --> 00:31:32,584
إذن، لماذا فعلته؟

313
00:31:38,876 --> 00:31:40,250
نعم، حسناً

314
00:31:41,918 --> 00:31:43,918
سأتأخر عن الطائرة
ثمّة سيارة أجرة بانتظاري

315
00:31:46,167 --> 00:31:50,834
إن لَم تكن تريد النقود
فستحصل الخادمة على إكرامية مذهلة

316
00:31:57,626 --> 00:31:58,959
(إلى اللقاء (جون

317
00:32:10,584 --> 00:32:13,626
هل أنت هو؟ -
اسمعي عزيزتي -

318
00:32:15,459 --> 00:32:18,876
كيف استطعت فعل هذا به؟

319
00:32:21,667 --> 00:32:23,125
كنّا نحاول أن نتخطى هذا

320
00:32:33,459 --> 00:32:34,918
هيلين)، انتظري)

321
00:32:36,584 --> 00:32:37,999
انتظري (هيلين)، أنت لا تفهمين

322
00:32:38,083 --> 00:32:39,501
كنت سأخبرك بكلّ شيء -
لقد كذبت عليّ -

323
00:32:39,999 --> 00:32:44,584
كلّا، يمكنني أن أشرح لك الٔامر -
نظرت إليّ مباشرة وكذبت عليّ -

324
00:32:44,959 --> 00:32:46,375
(لقد اخترت يا (جون -
كلّا -

325
00:32:46,709 --> 00:32:49,667
تحتاج إلى حبّه أكثر من حبّي -
كلّا، اخترتك أنت -

326
00:32:50,292 --> 00:32:51,709
...كنت سـ

327
00:32:54,375 --> 00:32:57,167
(أحبّك، كلّا، أرجوك (هيلين

328
00:32:57,876 --> 00:33:00,792
أحبك وأريد قضاء حياتي معك

329
00:33:00,918 --> 00:33:04,334
ولا يمكنني العيش من دونك
(يا (هيلين

330
00:33:05,000 --> 00:33:06,417
...لِذا

331
00:33:11,334 --> 00:33:14,876
لِذا، هلّا تتزوجين بي؟

332
00:33:37,501 --> 00:33:38,918
(هيلين)

333
00:34:08,542 --> 00:34:10,250
(هنري)

334
00:34:14,626 --> 00:34:16,000
(هنري)

335
00:34:22,584 --> 00:34:23,999
(هنري)

336
00:34:28,000 --> 00:34:29,417
(هنري)

337
00:34:31,709 --> 00:34:33,334
قل شيئاً أرجوك

338
00:35:25,876 --> 00:35:27,250
(هنري)

339
00:35:33,417 --> 00:35:34,834
(هنري)

340
00:35:39,667 --> 00:35:41,375
هل يوجد أحد هنا؟

341
00:35:44,999 --> 00:35:46,459
هل يوجد أحد هنا؟

342
00:35:47,083 --> 00:35:48,751
(هنري)

343
00:35:57,542 --> 00:35:58,959
لقد عدت

344
00:36:03,667 --> 00:36:05,083
هل ظننت أنّني سأتركك هنا؟

345
00:36:07,542 --> 00:36:09,792
هيّا، هل يمكنك أن تقف؟

346
00:36:10,792 --> 00:36:12,167
...لا

347
00:36:14,209 --> 00:36:15,626
أعتقد ذلك

348
00:36:29,918 --> 00:36:31,292
(شكراً (هنري

349
00:36:32,792 --> 00:36:34,501
شكراً لٔانّك لَم تتركني

350
00:36:36,542 --> 00:36:37,999
(عفواً يا (جون

351
00:36:48,417 --> 00:36:51,000
جاك)، انتظر)

352
00:36:52,918 --> 00:36:55,250
هل ستعود إلى الحفرة؟ -
أجل -

353
00:36:56,125 --> 00:36:59,709
هل يمكنني الانضمام إليك؟
...لَم أستحم منذ فترة وكنت آمل

354
00:36:59,834 --> 00:37:02,000
في الواقع، تعطّلت المضخة

355
00:37:03,667 --> 00:37:05,709
تدمّرت؟ -
أجل، المياه قذرة -

356
00:37:05,834 --> 00:37:09,667
أعتقد أنّ ثمّة أنبوباً متحطماً
لكنّنا سنستغرق وقتاً لٕايجاده

357
00:37:12,584 --> 00:37:14,125
لقد ضاعت رحلتي هباءً

358
00:37:15,792 --> 00:37:19,834
سأعلمك حين نصلح الٔاشياء هناك -
حسناً -

359
00:37:23,709 --> 00:37:26,959
(أنا مسرورة لٔانّك هزمت (سوير

360
00:37:31,334 --> 00:37:33,792
هل تعلمين؟
يمكنني الذهاب إلى المخبأ غداً

361
00:37:33,918 --> 00:37:36,999
إن أردت أن أعود معك
إلى الشاطىء

362
00:37:44,042 --> 00:37:46,501
هل ترى هذا؟ -
أجل -

363
00:38:03,709 --> 00:38:05,292
إنّه منطاد

364
00:38:12,042 --> 00:38:13,542
مهلاً

365
00:38:18,584 --> 00:38:19,999
إنّه طعام

366
00:38:31,584 --> 00:38:32,959
ما هذا؟

367
00:38:38,959 --> 00:38:40,250
ماذا وجدتم؟

368
00:38:43,459 --> 00:38:45,209
أمسكت بك -
على رسلك -

369
00:38:50,501 --> 00:38:51,918
آسف

370
00:38:59,083 --> 00:39:04,959
ماذا فعلت لتوقف الٕانذار
وتفتح الٔابواب؟

371
00:39:05,834 --> 00:39:07,250
فعلت ما طلبته مني

372
00:39:08,000 --> 00:39:11,626
"أدخلت الٔارقام وضغطت على زر "تنفيذ
لكن لَم يحدث شيء

373
00:39:12,167 --> 00:39:13,626
باستثناء أنّ الساعة
بدأت تعمل من جديد

374
00:39:13,918 --> 00:39:16,834
كنت أتسلق فتحة التهوية
حين أطفأت الٔانوار

375
00:39:17,834 --> 00:39:20,083
ثمّ فُتِحت الٔابواب بعد 10 ثوانٍ

376
00:39:21,209 --> 00:39:22,709
لَم أفعل شيئاً

377
00:39:24,000 --> 00:39:26,501
هل تعتقد أنّ ذلك أمر عشوائي؟

378
00:39:27,834 --> 00:39:31,083
لا تسألني، إنّه مخبؤك

379
00:39:31,834 --> 00:39:33,626
ابتعد عنه

380
00:39:34,501 --> 00:39:36,584
...مهلاً، أنت لا -
تراجع إلى الخلف الٓان -

381
00:39:36,834 --> 00:39:39,501
(لا بأس يا (سعيد -
قلت، ابتعد -

382
00:39:39,626 --> 00:39:41,167
لا بأس، أنا أخرجته

383
00:39:41,751 --> 00:39:45,209
لقد تعرّضنا للاحتجاز أو شيء كهذا
كان يساعدني

384
00:39:49,584 --> 00:39:52,584
ألَم تجدوا منطادي؟ -
بلى، وجدناه -

385
00:39:52,792 --> 00:39:57,083
(وجدنا منطادك (هنري غيل
كما وصفته تماماً

386
00:39:59,083 --> 00:40:03,209
ووجدنا القبر الذي وصفته لنا
قبر زوجتك

387
00:40:04,167 --> 00:40:07,792
القبر الذي قلت إنّك حفرته بيديك

388
00:40:08,250 --> 00:40:13,667
كان هناك، قصتك وحجة غيابك
كانتا صحيحتين

389
00:40:16,876 --> 00:40:19,000
لكنّني لَم أصدق
أنّ تلك هي الحقيقة

390
00:40:20,042 --> 00:40:24,083
لِذا، نبشت ذلك القبر

391
00:40:25,125 --> 00:40:28,167
ولَم أجد فيه امرأة بل رجل

392
00:40:33,292 --> 00:40:37,334
(رجل اسمه (هنري غيل

393
00:40:43,042 --> 00:40:46,042
ترجمة: علا مهيدات
روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الٔاردن

