﻿1
00:00:06,167 --> 00:00:09,751
أليس هذا رائعاً؟ -
أفضل التنفس -

2
00:00:11,042 --> 00:00:14,209
هيّا، أنت تبلى حسناً
التمارين الرياضية تصبح إدماناً

3
00:00:16,834 --> 00:00:20,167
...يمكنني
أن أفهم لماذا

4
00:00:26,918 --> 00:00:30,125
أظنّ عليّ فقدان بضع باوندات -
لا تقسُ على نفسك -

5
00:00:30,584 --> 00:00:35,083
لن يحدث هذا بين ليلة وضحاها
عملية الٔايض عند البعض أبطأ

6
00:00:37,292 --> 00:00:39,334
ليس السبب عملية الٔايض

7
00:00:43,167 --> 00:00:44,792
أنا مريض

8
00:00:45,542 --> 00:00:47,000
ماذا؟

9
00:00:48,626 --> 00:00:50,209
ما خطبك؟

10
00:00:52,834 --> 00:00:54,375
لا يهم

11
00:00:54,709 --> 00:00:56,250
(هيرلي)

12
00:00:57,626 --> 00:00:59,542
يمكنك أن تثق بي

13
00:01:03,083 --> 00:01:04,501
حسناً

14
00:01:06,876 --> 00:01:08,834
لكن، الأمر سيىء

15
00:01:18,042 --> 00:01:21,667
عندما تحطمت طائرتنا هنا في البداية
ظننت أنّ العيش هنا ليس سيئاً

16
00:01:22,000 --> 00:01:24,250
كأنّها حمية تعتمد على المنجا

17
00:01:24,375 --> 00:01:28,042
لم يلاحظ أحد شيئاً
لكنني فقدت بضع الوزن

18
00:01:29,334 --> 00:01:34,667
ثم وجدنا المخبأ
وهو مليء بالطعام، طعام كثير

19
00:01:36,292 --> 00:01:38,375
...حاولت أن أعطيه للآخرين، لكن

20
00:01:40,042 --> 00:01:42,792
احتفظت ببعضه لنفسي

21
00:01:46,999 --> 00:01:51,751
أتمنى لو أستطيع التخلص منه -
إذن، تخلص منه -

22
00:02:00,250 --> 00:02:02,250
تريد أن تتغيّر؟

23
00:02:03,918 --> 00:02:05,584
تغيّر إذن

24
00:02:35,667 --> 00:02:37,375
كيف تشعر؟

25
00:02:38,918 --> 00:02:40,792
أشعر بأنني حر

26
00:02:59,709 --> 00:03:02,751
وجدوا شيئاً، تعاليا

27
00:03:03,083 --> 00:03:04,501
أسرعوا

28
00:03:19,000 --> 00:03:21,167
معكرونة، رائع

29
00:03:21,999 --> 00:03:24,959
لا -
من أين أتى هذا؟ -

30
00:03:27,542 --> 00:03:29,584
قال (لوك) إنّ أبواباً آلية
حجزته في المخبأ

31
00:03:29,709 --> 00:03:33,167
ربّما بسبب هذا
كيلا يرى أحد من أحضرها

32
00:03:33,626 --> 00:03:37,292
هل رأيتم طائرة الليلة الماضية؟ -
نعم، أنا رأيتها يا صاحب الٔاوشام -

33
00:03:37,751 --> 00:03:40,626
لكنني قررت ألّا أخبركم -
أعد هذه لي -

34
00:03:40,918 --> 00:03:43,459
أنا رأيتها أولاً -
لا، رأيتني أضعها في صندوقي -

35
00:03:43,584 --> 00:03:45,250
كلّا -
أعطني أغراضي -

36
00:03:45,459 --> 00:03:47,959
اهدؤوا، أنتم كالجراد
تصرفوا بنظام هنا

37
00:03:48,042 --> 00:03:50,792
أليس علينا ترك شخص
نثق به يتولى هذا؟

38
00:03:50,918 --> 00:03:53,876
مثلك أنت يا خاطف الأطفال؟ -
(لا، (هيرلي -

39
00:03:54,292 --> 00:03:56,042
(لماذا ليس (هيرلي
فعل هذا مسبقاً ويمكنه مجدداً؟

40
00:03:56,167 --> 00:03:58,042
لا، مستحيل

41
00:03:59,501 --> 00:04:02,459
ليس أنا، ليس مجدداً -
اسمعوا يا رفاق -

42
00:04:02,626 --> 00:04:05,792
ما رأيكم في عدم وضع مسؤول؟
واثقة بأنّ الجميع يستطيع تدبر

43
00:04:05,918 --> 00:04:08,250
أن يأخذ ما يحتاج إليه -
خطة رائعة عزيزتي -

44
00:04:08,375 --> 00:04:11,999
بعد هذا
يمكننا غناء أغنية السلام

45
00:04:12,375 --> 00:04:15,667
افتح هذا -
سأقايضك بهذا -

46
00:04:16,626 --> 00:04:18,501
يمكننا فعل هذا كما تريد

47
00:04:34,501 --> 00:04:36,209
ابتعد عن طريقي

48
00:05:02,626 --> 00:05:04,083
انتظر

49
00:05:07,334 --> 00:05:08,751
انتظر

50
00:06:01,417 --> 00:06:02,999
ماذا تفعل؟

51
00:06:05,334 --> 00:06:06,999
لا شيء

52
00:06:07,876 --> 00:06:10,167
عمّن كنت تبحث هناك؟

53
00:06:13,876 --> 00:06:15,959
لا أحد -
عندما هربت -

54
00:06:16,042 --> 00:06:18,375
بدا أنّك كنت تبحث عن أحد

55
00:06:18,834 --> 00:06:24,959
حاولت أن أجدك -
لا... أريد التحدث عن هذا -

56
00:06:25,042 --> 00:06:26,501
حسناً

57
00:06:29,876 --> 00:06:32,209
هذا غريب، صحيح؟

58
00:06:33,292 --> 00:06:38,083
الجزيرة لا تدعك تفقد وزنك
تدمر مخزن طعامك، ثم فجأة

59
00:06:38,292 --> 00:06:41,125
يهبط طعام أكثر من السماء

60
00:06:42,042 --> 00:06:44,209
ما رأيك في هذا؟

61
00:06:45,167 --> 00:06:48,000
أنا فخورة بك

62
00:06:48,918 --> 00:06:53,375
فخورة بي علامَ؟ -
عدم إصابتك بالفزع -

63
00:06:58,792 --> 00:07:00,959
كيف تسير الحمية يا (هيوغو)؟

64
00:07:04,999 --> 00:07:10,542
لا بأس بها
تناولت صدر دجاج وسلطة للغداء

65
00:07:10,667 --> 00:07:13,667
هذا رائع
سيصبح الأمر أسهل، أعدك

66
00:07:14,876 --> 00:07:18,250
سمعت أنّ أمّك قامت بزيارتك
كيف كان هذا؟

67
00:07:20,167 --> 00:07:22,292
جيداً -
لم تعد غاضباً منها الآن؟ -

68
00:07:22,417 --> 00:07:25,792
لا، أعرف أنّها وضعتني هنا
لسبب معين

69
00:07:26,667 --> 00:07:28,334
أيّ سبب؟

70
00:07:31,792 --> 00:07:34,042
الحادثة

71
00:07:34,876 --> 00:07:38,876
هل تريد التحدث عن هذا اليوم؟ -
هل عليّ ذلك؟ -

72
00:07:39,751 --> 00:07:41,751
هيوغو)، أنت هنا)
منذ شهرين الآن

73
00:07:41,876 --> 00:07:46,083
ألا تظن أنّ الوقت حان
لمعالجة القضايا الجدية؟

74
00:07:48,292 --> 00:07:53,250
لِمَ لا نتحدث عن الفرض المنزلي
الذي أعطيتك إياه؟

75
00:07:53,834 --> 00:07:57,501
لم أكن جيداً في الفروض المنزلية -
هل تذكر ماذا كان عليك فعله؟ -

76
00:07:57,667 --> 00:08:00,834
تعد قائمة بالأمور
التي تحبها في نفسك

77
00:08:01,501 --> 00:08:04,876
لا أحد آخر قام بهذا -
أحد آخر، ماذا تعني؟ -

78
00:08:05,000 --> 00:08:08,792
ديف)، لم يقم بالفرض)
قال إنّها فكرة سخيفة

79
00:08:09,167 --> 00:08:12,209
...أنا لست طبيب (ديف)، لكن

80
00:08:12,876 --> 00:08:16,999
لكننا تحدثنا كيف يشكل
تأثيراً سلبياً عليك

81
00:08:17,167 --> 00:08:19,542
ديف)، أكثر شخص طبيعي)
في هذا المكان

82
00:08:20,459 --> 00:08:23,751
لكنّه لا يريدك أن تتغيّر، صحيح؟

83
00:08:26,000 --> 00:08:27,792
أعطني الكرة

84
00:08:29,667 --> 00:08:31,834
لا أحد يراقبني

85
00:08:33,000 --> 00:08:35,459
يجب أن تنطط الكرة
وليس أن يسيل لعابك

86
00:08:36,709 --> 00:08:38,334
ارمِ الكرة

87
00:08:38,584 --> 00:08:41,501
ستترك الكرة، خيار جيد

88
00:08:43,876 --> 00:08:48,000
هل تريد المشاركة في المباراة؟
أشعر بأنّ أحداً لن يكترث

89
00:08:49,834 --> 00:08:52,792
ما خطبك؟ -
لا شيء -

90
00:08:56,000 --> 00:08:59,125
تخلّ عن الكرة

91
00:08:59,834 --> 00:09:03,501
رائع، تعطيها للشخص
الذي لا يشارك في المباراة حتى

92
00:09:05,542 --> 00:09:09,167
إنّها ليلة تناول التاكو
لنترك هذا المكان

93
00:09:10,125 --> 00:09:14,459
ماذا؟ -
قال (بروكس) إنّك تأثير سلبي -

94
00:09:14,792 --> 00:09:16,375
هذا غباء

95
00:09:16,918 --> 00:09:20,417
ألا تريد التسكع معي الآن؟ -
...لا، لا أعرف، لكن -

96
00:09:20,542 --> 00:09:23,292
هل يؤثر فيك ذلك المحتال؟
لا تدعه يفعل

97
00:09:23,792 --> 00:09:25,999
لديك أمور أكثر أهمية
لتفكر فيها

98
00:09:26,292 --> 00:09:29,334
مثل ماذا؟ -
كاختيار الٔاطعمة السائلة أم الصلبة -

99
00:09:29,709 --> 00:09:33,709
دجاج أم قريدس
كريما حامضة أو صلصة حارة

100
00:09:35,083 --> 00:09:37,292
أعتقد أنني أستطيع الٔاكل -
نعم، ظننت هذا -

101
00:09:37,709 --> 00:09:40,999
لنلتهم التاكو يا صديقي

102
00:09:47,709 --> 00:09:50,125
جيد، هل يمكنك تحريك الٔاخرى؟

103
00:09:55,834 --> 00:09:57,417
هل هي مكسورة؟ -
من دون صورة أشعة -

104
00:09:57,542 --> 00:10:00,209
عليّ أن أحزر

105
00:10:01,709 --> 00:10:03,334
آسف

106
00:10:06,167 --> 00:10:08,709
كيف حالك؟ -
(يعتمد هذا على تخمين (جاك -

107
00:10:09,834 --> 00:10:12,501
هناك كسر بسيط، ربّما صدع

108
00:10:13,501 --> 00:10:15,751
هذا سيخفف من التورم
حتى أضع جبيرة عليه

109
00:10:15,876 --> 00:10:18,792
متى أستطيع المشي مجدداً؟ -
ستبقى الجبيرة بضعة أسابيع -

110
00:10:19,999 --> 00:10:21,876
...هناك كرسي مقعدين في -
لا -

111
00:10:23,000 --> 00:10:26,292
لا أريد كرسياً للمقعدين -
وجدنا عكازين من حطام الطائرة -

112
00:10:26,417 --> 00:10:28,417
عندما انتقلنا من الشاطىء

113
00:10:29,751 --> 00:10:32,375
حسناً، سأعود بعد قليل

114
00:10:36,209 --> 00:10:38,709
أمكنه أن يهرب -
ماذا؟ -

115
00:10:39,459 --> 00:10:40,918
(هنري)

116
00:10:41,626 --> 00:10:43,667
خلال إغلاق الأبواب، كنت مصاباً

117
00:10:44,876 --> 00:10:46,501
أمكنه الهرب

118
00:10:47,417 --> 00:10:50,709
لكنّه عاد لمساعدتي
لماذا فعل هذا؟

119
00:10:50,834 --> 00:10:55,334
لم يعد ليساعدك (جون)، عاد
لأنّه اعتقد أننا سنصدق قصته

120
00:11:01,417 --> 00:11:03,083
كان ميتاً بالفعل

121
00:11:06,000 --> 00:11:07,667
قبل 4 أشهر

122
00:11:08,125 --> 00:11:11,709
كنت جزءاً من مجموعة بحث
هنري غايل) كان معلقاً)

123
00:11:11,834 --> 00:11:14,209
خارج سلة المنطاد، وعنقه مكسور

124
00:11:15,834 --> 00:11:19,501
إذن، كان ميتاً -
نعم -

125
00:11:19,999 --> 00:11:24,167
ثم دفنته وتركت شاهد قبر؟ -
نعم -

126
00:11:25,334 --> 00:11:29,125
كان عليك تفقد محفظته
قبل أن تفعل هذا

127
00:11:31,125 --> 00:11:33,459
(أفترض أنّ (هنري غايل
لم يكن يحمل ورقاً

128
00:11:33,584 --> 00:11:36,584
ليكتب أفكاره عليه
لذا، كان عليه الارتجال

129
00:11:37,542 --> 00:11:39,626
لم يكن هناك مساحة كبيرة لهذا

130
00:11:41,584 --> 00:11:46,876
جنيفر)، كنتِ محقة)"
"قطع (المحيط الهادىء) ليس سهلاً

131
00:11:47,375 --> 00:11:51,083
أنا مدين لك بجعّة"
"سأتجه إلى أحد الشواطىء

132
00:11:51,209 --> 00:11:54,751
لإشعال إشارة دخان"
"لكن إن كنت تقرئين هذا

133
00:11:54,918 --> 00:11:58,959
أعتقد أنني لم أنج"
"(أنا آسف، أحبك (جيني

134
00:11:59,876 --> 00:12:02,417
"دائماً أحببتك وسأفعل دائماً"

135
00:12:04,250 --> 00:12:07,167
"(حبيبك (هنري"

136
00:12:08,999 --> 00:12:10,667
إذن، أخبرني

137
00:12:11,542 --> 00:12:15,000
كيف كتب (هنري غايل) ملاحظة
إلى زوجته وعنقه مكسورة؟

138
00:12:19,167 --> 00:12:21,292
لم أكن أنا، لم أقتله

139
00:12:22,375 --> 00:12:24,292
أنتما لا تفهمان؟ -
كيف عرفت اسم زوجته؟ -

140
00:12:24,417 --> 00:12:27,459
هل حققت معه؟ -
أرجوكما، أصغيا -

141
00:12:27,626 --> 00:12:30,959
...أنا مجرد -
كم واحداً منكم هناك؟ -

142
00:12:31,167 --> 00:12:33,918
إن أخبرتك عنهم
فليس لديك فكرة ماذا سيفعل

143
00:12:34,542 --> 00:12:37,209
هو؟ -
يعني قائدهم -

144
00:12:37,751 --> 00:12:41,959
الرجل صاحب اللحية -
هو! إنّه مجرد نكرة -

145
00:12:42,209 --> 00:12:44,042
لا شيء -
أين جماعتك؟ -

146
00:12:44,292 --> 00:12:45,918
لا يمكنني القول -
كم واحداً منكم هناك؟ -

147
00:12:46,000 --> 00:12:47,918
أنت لا تفهم -
افهم هذا -

148
00:12:50,125 --> 00:12:53,918
لديك 3 ثوانٍ لتجيب أسئلتي
كم واحداً منكم هناك؟

149
00:12:55,000 --> 00:12:56,999
1، أنا سأقتلك -
سيقتلني -

150
00:12:58,209 --> 00:12:59,626
2 -
(سعيد) -

151
00:12:59,751 --> 00:13:02,167
لا يمكنك فعل هذا
أنا لست شخصاً سيئاً

152
00:13:02,542 --> 00:13:03,959
3

153
00:13:05,209 --> 00:13:06,999
ما خطبك؟

154
00:13:07,709 --> 00:13:09,999
ماذا يحدث؟ سمعت إطلاق نار -
ماذا حدث؟ -

155
00:13:10,334 --> 00:13:12,125
إنّه كاذب -
لا بأس -

156
00:13:12,250 --> 00:13:14,709
أخرجه من هنا -
"(جاك)" -

157
00:13:17,834 --> 00:13:19,292
(جاك)

158
00:13:22,584 --> 00:13:24,918
(جاك) -
(توليت الٔامر (جون -

159
00:13:29,667 --> 00:13:31,959
شكراً -
اصمت -

160
00:13:50,918 --> 00:13:55,209
لاحظت أنّك تبني شيئاً
ظننتك قد تحتاج إلى هذا

161
00:13:56,292 --> 00:14:00,792
لما تبنيه -
(هذا لطف منك (تشارلي -

162
00:14:05,667 --> 00:14:07,667
لِمَ لا تساعدني؟

163
00:14:08,751 --> 00:14:10,751
ماذا تبني؟

164
00:14:11,876 --> 00:14:13,459
أمسك بهذا الطرف

165
00:14:17,417 --> 00:14:19,459
هل هو مقهى (ستارباكس)؟

166
00:14:23,417 --> 00:14:25,709
ساعدني في حمل هذه الجذوع

167
00:14:25,918 --> 00:14:27,542
هل ستخبرني؟

168
00:14:30,542 --> 00:14:32,125
ليس الآن

169
00:14:51,042 --> 00:14:52,959
"بسكويت بنكهة السمك"

170
00:15:25,000 --> 00:15:27,000
أنت مجرد خيال

171
00:15:45,792 --> 00:15:47,167
انتظر

172
00:15:47,709 --> 00:15:49,125
انتظر

173
00:15:49,667 --> 00:15:51,417
(انتظر، (ديف

174
00:16:07,250 --> 00:16:09,209
هل أنت بخير (هيرلي)؟

175
00:16:12,125 --> 00:16:15,876
هل رأيتما شخصاً مر من هنا؟
يرتدي ثوب حمّام

176
00:16:18,751 --> 00:16:20,584
ويحمل جوزة هند؟

177
00:16:21,584 --> 00:16:26,292
لا، رأيت دباً قطبياً
على مزلجة يحمل ثمرة منجا

178
00:16:27,459 --> 00:16:29,375
(لم أرَ شيئاً (هيرلي

179
00:16:30,501 --> 00:16:32,584
نعم، أنا أيضاً

180
00:16:37,501 --> 00:16:40,667
...4، 8، 15 -
!يا إلهي -

181
00:16:41,918 --> 00:16:43,918
(هذا خبث منك (لينارد

182
00:16:46,584 --> 00:16:49,501
تستخدم الٔارقام السحرية
لتقرأ بها الأفكار، أليس كذلك؟

183
00:16:51,209 --> 00:16:54,584
بلى، تظاهر بالغباء
كشفت أمرك يا رجل

184
00:16:54,999 --> 00:16:56,792
إنّها مجرد أرقام

185
00:16:57,459 --> 00:17:01,250
ما هذا؟ -
وجبتي الخفيفة بعد الظهر -

186
00:17:01,999 --> 00:17:04,626
هذا كرفس
وهو ليس وجبة خفيفة

187
00:17:06,209 --> 00:17:08,417
(لينارد) لديه بسكويت (غراهام)
عليك أخذ واحدة

188
00:17:09,083 --> 00:17:10,709
لن يلاحظ

189
00:17:11,000 --> 00:17:13,292
ماذا سيفعل؟ يشتمك بالرقم 23؟

190
00:17:16,667 --> 00:17:19,292
...15، 16، 23، 42

191
00:17:21,834 --> 00:17:24,209
(إليك أدويتك (هيوغو

192
00:17:24,999 --> 00:17:26,876
(شكراً ممرضة (لايزنبي

193
00:17:27,918 --> 00:17:30,209
يا صديقي
هل تريد الخروج من هنا معي؟

194
00:17:30,334 --> 00:17:32,501
لا تتناول هذه المهدئات

195
00:17:33,209 --> 00:17:37,584
ماذا تعني بالخروج من هنا؟ -
أعني الهرب بسرعة، أنا وأنت -

196
00:17:38,042 --> 00:17:40,417
بدؤوا يؤثرون فيك، عليك الهرب

197
00:17:40,999 --> 00:17:44,000
(لكن الطبيب (بروكس -
الطبيب (بروكس) لا يكترث لك -

198
00:17:44,167 --> 00:17:46,334
هو الذي وصف لك هذه الٔادوية

199
00:17:48,083 --> 00:17:50,083
ما هي على أيّة حال؟

200
00:17:50,959 --> 00:17:53,167
(كلونازابام) -
(هيوغو) -

201
00:17:54,209 --> 00:17:56,876
هل هناك خطب في أدويتك؟ -
لا -

202
00:17:58,125 --> 00:18:02,501
أنا و(ديف) كنا نتحدث

203
00:18:02,751 --> 00:18:04,792
آسف لمقاطعتكما

204
00:18:06,417 --> 00:18:09,876
(مرحباً (ديف -
(مرحباً أيها الطبيب (بروكس -

205
00:18:10,000 --> 00:18:12,667
كيف حالك اليوم؟ -
لم أكن عاقلاً أكثر من اليوم -

206
00:18:12,792 --> 00:18:14,959
كنت ألتقط بعض الصور
من أجل لوحة الإعلانات

207
00:18:15,042 --> 00:18:18,250
لديّ صورة الجميع باستثنائكما
هل تمانعان؟

208
00:18:18,999 --> 00:18:20,542
حسناً

209
00:18:22,000 --> 00:18:25,042
حسناً، اقتربا من بعضكما

210
00:18:25,876 --> 00:18:27,959
هل ستجعلنا ننظر إليك؟

211
00:18:29,209 --> 00:18:32,626
ابتسما -
ابتسامة -

212
00:18:34,375 --> 00:18:37,626
رائع، هل تحتاج
إلى بعض الماء مع الأدوية؟

213
00:18:37,751 --> 00:18:39,125
لا

214
00:18:39,834 --> 00:18:43,334
حسناً، أراكما لاحقاً
شكراً على الصورة

215
00:18:49,083 --> 00:18:50,959
يا صديقي

216
00:18:52,083 --> 00:18:56,999
بدأت الثورة يا رجل
عندما يحين الوقت سنهرب

217
00:19:08,876 --> 00:19:10,417
عليك أن تلويها

218
00:19:12,959 --> 00:19:15,334
لتحصل على الكريما
سحبها سيكسر الكعكة

219
00:19:15,667 --> 00:19:18,292
هذا جزائي
لأنني لم أسأل الخبير أولاً

220
00:19:19,751 --> 00:19:21,334
ماذا تريد يا صاحب الطبق الكبير؟

221
00:19:24,292 --> 00:19:27,167
أنا أبحث عن شيء -
انسَ الٔامر، انتهيت من المقايضة -

222
00:19:27,375 --> 00:19:29,584
لديّ طعام كثير لأفتتح متجراً

223
00:19:30,250 --> 00:19:32,083
(هل تظن أنّ (سعيد
يحتاج إلى عمل؟

224
00:19:32,209 --> 00:19:34,918
كنت أرجو أن تسديني خدمة

225
00:19:35,876 --> 00:19:37,999
هل تذكر عندما ساعدتك
في ضفدع الأشجار؟

226
00:19:39,000 --> 00:19:41,626
الذي قتلته -
نعم، أذكر -

227
00:19:43,083 --> 00:19:46,125
أحتاج إلى دواء

228
00:19:48,167 --> 00:19:51,501
ماذا تريد؟ -
(يدعى (كلونازابام -

229
00:19:51,876 --> 00:19:54,083
كلونازابام)، ما هذا؟)

230
00:19:55,667 --> 00:19:59,751
لتهدئة الأعصاب
أو عندما ترى أموراً

231
00:20:01,542 --> 00:20:04,250
لا يفترض أن تكون موجودة

232
00:20:06,626 --> 00:20:08,751
ما الأمور التي تراها؟

233
00:20:10,834 --> 00:20:13,501
لا أعرف، ربّما رجل أصلع
في ثوب حمّام

234
00:20:15,999 --> 00:20:17,792
كالشخص هناك

235
00:20:21,918 --> 00:20:23,459
خدعتك

236
00:20:26,459 --> 00:20:28,751
!تبّاً لك -
ماذا تفعل؟ ابتعد عني -

237
00:20:29,375 --> 00:20:31,125
من تظن نفسك؟

238
00:20:32,167 --> 00:20:33,667
اتركني

239
00:20:38,834 --> 00:20:42,125
(باربر)، (جابا)، (ستايباف)

240
00:20:42,667 --> 00:20:46,999
مانجو)، (لاردو)، وغد) -
اتركني، أبعدوه عني -

241
00:20:47,999 --> 00:20:50,167
ابتعد عني، هل جننت؟

242
00:20:50,999 --> 00:20:52,834
ما خطبك؟

243
00:20:53,167 --> 00:20:54,667
ابتعد عني

244
00:20:59,542 --> 00:21:01,209
ما خطبك؟

245
00:21:03,083 --> 00:21:05,542
أنت مجنون -
أنا لست مجنوناً -

246
00:21:10,626 --> 00:21:12,417
أنا لست مجنوناً

247
00:21:16,834 --> 00:21:18,751
هاجمك ببساطة؟

248
00:21:22,292 --> 00:21:25,792
حاولي ألّا تضحكي يا ذات النمش -
أنا قلقة -

249
00:21:26,292 --> 00:21:29,751
يبدو أنّ أحدهم برحك ضرباً -
أليس لديك مغامرة لتقومي بها؟ -

250
00:21:30,334 --> 00:21:32,667
أظن هناك مشكلة مثيرة هناك

251
00:21:35,918 --> 00:21:37,751
(أنا جادة، لماذا (هيرلي
من بين كلّ الناس؟

252
00:21:37,876 --> 00:21:40,999
لا أعرف، لم أفعل شيئاً
هجم عليّ فجأة

253
00:21:41,125 --> 00:21:43,667
من دون سبب؟ -
حسناً -

254
00:21:44,959 --> 00:21:47,459
اضحكي كما تريدين

255
00:21:47,751 --> 00:21:50,626
لكن صدقيني، الرجل مجنون

256
00:21:58,751 --> 00:22:00,167
(هيرلي)

257
00:22:04,501 --> 00:22:06,999
هل أنت بخير؟
ماذا حدث مع (سوير)؟

258
00:22:07,459 --> 00:22:11,042
لا أريد التحدث عن هذا -
هل ضربته؟ -

259
00:22:11,792 --> 00:22:15,167
أعتقد أنّك تعرفين ماذا حدث -
...أنا إلى جانبك، مهما أخبرتني -

260
00:22:15,334 --> 00:22:17,334
لا أريد التحدث، حسناً؟

261
00:22:18,292 --> 00:22:19,959
"زبدة فستق"

262
00:22:24,792 --> 00:22:26,709
ماذا؟ -
إنّها زبدة فستق كثيرة -

263
00:22:27,042 --> 00:22:28,999
سأحتاج إلى بروتينات كثيرة
حيث سأذهب

264
00:22:29,083 --> 00:22:31,125
أين ستذهب؟ -
إلى الكهوف -

265
00:22:31,417 --> 00:22:33,667
لا أحد يعيش هناك الآن
لذا، لن أزعج أحداً

266
00:22:34,083 --> 00:22:36,292
سأعيش وحيداً
وأكون أحد هؤلاء الرجال

267
00:22:36,417 --> 00:22:40,918
المجانين أصحاب اللحية الطويلة
العراة ويرمون البراز على الناس

268
00:22:41,000 --> 00:22:44,000
هيرلي)، ليس عليك فعل هذا) -
اتركيني وشأني -

269
00:22:44,834 --> 00:22:46,751
لا يمكنك مساعدتي

270
00:22:47,209 --> 00:22:49,083
لا أحد يستطيع

271
00:23:39,918 --> 00:23:41,542
أنت مجرد خيال

272
00:23:46,959 --> 00:23:48,876
كنتَ في المستشفى

273
00:23:50,459 --> 00:23:53,000
لا يمكنك أن تكون هنا -
آسف يا صديقي -

274
00:23:53,542 --> 00:23:55,334
أنا هنا

275
00:23:58,834 --> 00:24:01,209
"أحب أنّ علاقتي جيدة مع أمّي"

276
00:24:02,292 --> 00:24:04,918
"أحب جعل جدّي (تيتو) يضحك"

277
00:24:06,584 --> 00:24:08,250
"وأحب الدجاج"

278
00:24:10,334 --> 00:24:12,501
الأمر الأخير لم يكن عنك

279
00:24:13,751 --> 00:24:15,792
أحب أنني أحب الدجاج؟

280
00:24:18,125 --> 00:24:21,834
أخبرني، كيف تشعر بكتابة هذا؟
هل هذا صعب؟

281
00:24:22,918 --> 00:24:25,000
نوعاً ما، أظنني أخطأت
في التهجئة قليلاً

282
00:24:25,125 --> 00:24:27,417
لاحظت أنّك لم تذكر شيئاً
عن مظهرك

283
00:24:27,876 --> 00:24:30,292
هل أنت مرتاح لمظهرك؟

284
00:24:32,375 --> 00:24:33,918
...ليس أنني

285
00:24:35,959 --> 00:24:38,083
لا يمكنني
فعل شيء حيال ذلك، صحيح؟

286
00:24:48,542 --> 00:24:50,209
...إن

287
00:24:52,667 --> 00:24:56,375
إن... لم أكن بديناً

288
00:25:01,584 --> 00:25:03,542
لم يكونوا سيموتون

289
00:25:10,083 --> 00:25:12,375
كان هناك 23 شخصاً
على هذه المنصة

290
00:25:12,667 --> 00:25:17,209
وكانت مبنية لتتحمل 8 أشخاص
كانت ستنهار سواء صعدت أم لا

291
00:25:18,000 --> 00:25:19,959
لكنني صعدت عليها

292
00:25:21,667 --> 00:25:23,334
وقد انهارت

293
00:25:26,459 --> 00:25:28,334
وأنا قتلتهم -
كانت حادثة -

294
00:25:28,459 --> 00:25:29,999
كانت غلطتي

295
00:25:31,083 --> 00:25:35,334
بعد موت هؤلاء الناس
كنت في حالة إغماء تخشبي

296
00:25:36,918 --> 00:25:40,375
توقفت عن الكلام وعن الخروج
توقفت عن النوم

297
00:25:44,000 --> 00:25:48,667
لكنّك لم تتوقف عن الٔاكل
لأنّك تعاقب نفسك هكذا

298
00:25:52,876 --> 00:25:57,042
،ديف)، محق بشأنك)
أنت محتال

299
00:25:59,459 --> 00:26:02,626
ديف) لا يريدك أن تفقد وزنك) -
ديف) يكترث لي) -

300
00:26:04,459 --> 00:26:05,918
إنّه صديقي

301
00:26:09,542 --> 00:26:12,876
دعني أريك شيئاً، قد يزعجك

302
00:26:13,834 --> 00:26:17,959
هذه هي الصورة
التي التقطتها للوحة الإعلانات

303
00:26:25,834 --> 00:26:27,792
(ديف) ليس صديقك (هيوغو)

304
00:26:29,999 --> 00:26:32,083
لأنّ (ديف) مجرد خيال

305
00:26:47,999 --> 00:26:49,667
استيقظ يا صديقي

306
00:26:53,751 --> 00:26:56,834
أخيراً، نومك ثقيل جداً

307
00:26:57,334 --> 00:26:59,334
...لكنّك لست، أنت

308
00:26:59,999 --> 00:27:01,876
أنت هلوسة

309
00:27:03,459 --> 00:27:05,459
هل كانت هذه هلوسة؟

310
00:27:05,876 --> 00:27:07,999
ربّما تخيّلت أنّك صفعتني

311
00:27:08,584 --> 00:27:10,584
!اللعنة -
يمكننا فعل هذا طوال الليل -

312
00:27:10,959 --> 00:27:13,042
الطبيب (بروكس) أراني صورة
من غرفة الترفيه

313
00:27:13,209 --> 00:27:15,459
كانت ذراعي مطوقة حول لا شيء

314
00:27:16,167 --> 00:27:20,584
إنّه مجرد برنامج تعديل صور
هل تظن أنّ الصورة حقيقية؟

315
00:27:21,083 --> 00:27:23,000
لا -
إذن، توقف عن هذا الهراء -

316
00:27:23,125 --> 00:27:25,042
تعال، وقتنا ضيق

317
00:27:29,209 --> 00:27:31,209
هل تريد المشاركة أم لا؟

318
00:27:36,959 --> 00:27:38,709
حسناً، تعال

319
00:27:41,626 --> 00:27:44,042
انظر، (ماركوس) لم ينه اللازانيا

320
00:27:44,250 --> 00:27:46,375
هذا هدر للطعام
هل تريد تناوله على الطريق؟

321
00:27:58,042 --> 00:28:00,417
انتظر، انتظر

322
00:28:09,375 --> 00:28:11,999
تحرك بخفة، لنذهب

323
00:28:26,626 --> 00:28:29,626
حسناً، لديك المفاتيح، صحيح؟
أخذتها من مكتب (بروكس) باكراً

324
00:28:35,292 --> 00:28:37,125
هيّا، افتح الباب

325
00:28:49,083 --> 00:28:50,999
هل يمكنك تذوق هذا؟

326
00:28:51,959 --> 00:28:53,834
رائحة الحرية يا صديقي

327
00:28:55,417 --> 00:28:57,542
هل تعرف
ماذا طعمه أفضل من الحرية؟

328
00:28:57,918 --> 00:28:59,918
الهمبرغر بالجبنة

329
00:29:12,250 --> 00:29:14,834
تعال، البطاطا الحريفة على حسابي

330
00:29:16,876 --> 00:29:19,083
لا أظنني أستطيع فعل هذا

331
00:29:21,292 --> 00:29:23,417
آسف -
آسف؟ -

332
00:29:24,125 --> 00:29:26,375
هل أنت تمزح؟ -
أنت لست حقيقياً -

333
00:29:27,000 --> 00:29:31,209
تحاول جعلي أهرب لتناول
الهمبرغر بالجبنة لأنني أشتهيها

334
00:29:32,584 --> 00:29:35,501
هل تناولت تلك الحبوب؟ -
لا، لكنني لن آتي -

335
00:29:37,125 --> 00:29:41,334
لا تريدني أن أتحسن أو أتغيّر -
ليس عليك أن تتغيّر -

336
00:29:41,792 --> 00:29:44,125
أنت بحال جيدة -
لست كذلك -

337
00:29:46,876 --> 00:29:48,876
تريدني فقط أن أبقى بديناً

338
00:29:49,417 --> 00:29:52,834
لا تريدني أن أتحسن
لا يهمك لو أكلت حتى الموت

339
00:29:52,959 --> 00:29:54,626
لا تفعل هذا

340
00:29:55,042 --> 00:30:00,626
إن لم تأتِ معي الآن
فلن تخرج من هنا أبداً

341
00:30:05,209 --> 00:30:06,876
(وداعاً (ديف

342
00:30:27,334 --> 00:30:29,375
هل تحمل فردة حذائي؟

343
00:30:39,459 --> 00:30:40,959
شكراً

344
00:30:43,042 --> 00:30:45,876
يا إلهي! عليها زبدة فستق

345
00:30:49,125 --> 00:30:53,584
حسناً، اسمع
أعرف أنّك خائف وأنا آسف

346
00:30:53,751 --> 00:30:58,209
لكن، ستسوء الأمور
قبل أن تتحسن

347
00:30:58,999 --> 00:31:01,792
تسوء؟ -
نعم، نوعاً ما -

348
00:31:02,999 --> 00:31:04,584
هل أنت مستعد؟

349
00:31:08,375 --> 00:31:10,876
هل تذكر تلك الليلة
عندما أغلقت عليّ النافذة؟

350
00:31:12,542 --> 00:31:14,626
هل تذكر ماذا فعلت بعد هذا؟

351
00:31:14,751 --> 00:31:18,542
نعم، أدركت أنّك خيالي

352
00:31:20,709 --> 00:31:24,042
و... كانت هذه نقطة تحول

353
00:31:25,876 --> 00:31:30,667
وبعد فترة، قام (بروكس) بتسريحي
وذهبت للعيش مع أمّي

354
00:31:30,999 --> 00:31:33,000
وحصلت على عملي
(عند السيد (كلاكسباك

355
00:31:33,167 --> 00:31:36,000
وتحسنت حياتي -
نعم، جيد -

356
00:31:36,167 --> 00:31:38,542
باستثناء، إليك الحقيقة

357
00:31:41,626 --> 00:31:43,501
لم يحدث هذا أبداً

358
00:31:45,375 --> 00:31:48,918
ماذا؟ -
(ما زلتَ في مصح (سانتا روزا -

359
00:31:49,542 --> 00:31:51,751
لم تغادر المستشفى

360
00:31:57,334 --> 00:32:00,167
هذا مستحيل

361
00:32:00,292 --> 00:32:04,542
هذا صعب، أعرف هذا
لكن، كلّ هذه الٔاحداث

362
00:32:05,250 --> 00:32:07,626
أنت، أنا، هذه الجزيرة

363
00:32:08,292 --> 00:32:10,751
زبدة الفستق هذه
كلّ هذا ليس حقيقياً

364
00:32:11,042 --> 00:32:12,834
لم يحدث هذا

365
00:32:13,209 --> 00:32:15,417
إنّه مجرد وهم في رأسك

366
00:32:16,125 --> 00:32:19,167
عندما أغلقت تلك النافذة
فقدت وعيك

367
00:32:19,292 --> 00:32:23,542
دخلت في غيبوبتك
وأنت فيها الآن

368
00:32:24,209 --> 00:32:27,667
(في ولاية (آيداهو
(داخل مستشفى (سانتا روزا

369
00:32:28,918 --> 00:32:32,417
لا، كان لديّ أمّي

370
00:32:33,250 --> 00:32:36,334
صديقي (جوني)، فزت باليانصيب

371
00:32:38,876 --> 00:32:42,459
رائع يا صديقي
أيّ أرقام اخترت؟

372
00:32:46,000 --> 00:32:49,375
أرقام (لينارد) من المستشفى، صحيح؟
!يا لها من مصادفة@

373
00:32:49,501 --> 00:32:51,834
هل رأيتها في مكان آخر؟

374
00:32:53,751 --> 00:32:56,375
المخبأ -
نعم، المخبأ -

375
00:32:56,918 --> 00:32:59,876
مع الزر الذي عليك ضغطه
كلّ 108 دقائق

376
00:33:00,000 --> 00:33:04,250
وإلّا فسينتهي العالم
وما هو الرمز لهذا الزر؟

377
00:33:04,584 --> 00:33:07,667
تذكرت، الأرقام

378
00:33:10,834 --> 00:33:12,501
لكنني تحسنت

379
00:33:13,167 --> 00:33:15,667
لقد تغيّرت -
تغيّرت، هل أنت تمزح؟ -

380
00:33:15,792 --> 00:33:18,959
انظر إلى حالك، أنت في جزيرة
مهجورة منذ شهرين

381
00:33:19,042 --> 00:33:22,292
ولم تفقد 10 باوندات
كيف أمكن هذا؟

382
00:33:22,417 --> 00:33:25,375
لقد دمرت مخزن طعامي
كنت أتدرب

383
00:33:25,501 --> 00:33:29,209
...تقول (ليبي) إنّ هذا لن -
نعم، (ليبي)، الشقراء المثيرة -

384
00:33:29,334 --> 00:33:31,501
التي ظهرت بشكل سحري
من الجانب الآخر للجزيرة

385
00:33:31,626 --> 00:33:35,792
ويصدف أنّها معجبة بك

386
00:33:40,042 --> 00:33:41,834
تعال، لنذهب

387
00:33:46,584 --> 00:33:49,792
إذن، كلّ هذا مجرد أوهام -
كلّ حجر وكلّ شجرة -

388
00:33:50,250 --> 00:33:52,584
كلّ ضفدع شجرة، حتى أنا

389
00:33:52,959 --> 00:33:54,999
شخصيتي الحقيقية
الذي قالوا لك إنّه خيالي

390
00:33:55,083 --> 00:33:59,792
هرب من النافذة، وهو الآن
ينتقل من فتاة إلى فتاة

391
00:34:00,125 --> 00:34:02,417
على عكسي، الذي هو أنت

392
00:34:02,918 --> 00:34:04,999
ولديه أمور أكثر أهمية لفعلها

393
00:34:06,000 --> 00:34:08,125
أنا أتخيلك؟ -
نوعاً ما -

394
00:34:08,999 --> 00:34:13,167
أنا جزء من وعيك الباطني
كلّ الأشخاص في الجزيرة كذلك

395
00:34:14,999 --> 00:34:20,292
أيّ جزء مني تكون؟ -
الجزء الذي يريد الاستيقاظ -

396
00:34:22,876 --> 00:34:24,459
اتبعني

397
00:34:30,542 --> 00:34:34,000
هذه هي يا صديقي -
هي؟ -

398
00:34:34,792 --> 00:34:36,501
النهاية الكبيرة

399
00:34:36,834 --> 00:34:38,834
الإجابة عن كلّ مشاكلك

400
00:34:40,000 --> 00:34:42,459
طريقة لك لتستيقظ
وتفيق من غيبوبتك

401
00:34:47,667 --> 00:34:51,209
لا أريد قتل نفسي -
من قال شيئاً عن قتلك؟ -

402
00:34:51,792 --> 00:34:53,959
هذا سيعيدك إلى الحياة

403
00:34:57,375 --> 00:35:00,709
الطريقة الوحيدة لتهرب
هي أن تخبر عقلك

404
00:35:00,918 --> 00:35:03,459
بأنّك لا تصدق هذا

405
00:35:04,999 --> 00:35:07,999
...إذن، إن

406
00:35:11,042 --> 00:35:14,501
هل سيختفي كلّ هذا؟
سأستيقظ؟

407
00:35:14,834 --> 00:35:16,375
صحيح

408
00:35:17,999 --> 00:35:21,000
وعندما تستيقظ، ابحث عني

409
00:35:22,209 --> 00:35:24,167
أنا واثق بأنني سأفتقدك

410
00:35:26,834 --> 00:35:28,959
(أراك في حياة أخرى (هيرلي

411
00:35:30,125 --> 00:35:31,709
(ديف)

412
00:35:50,999 --> 00:35:53,250
ألم يعد (جاك) بعد؟ -
لا -

413
00:35:53,834 --> 00:35:56,334
يخبر الجميع عند الشاطىء
بأننا أمسكنا بواحد منهم

414
00:35:57,250 --> 00:36:00,167
أعتقد أنّ الناس
لديهم أسئلة كثيرة حول ضيفنا

415
00:36:01,250 --> 00:36:04,417
أريد التحدث إليه -
لا أظن هذا على برنامج اليوم -

416
00:36:05,584 --> 00:36:08,083
(مع فائق احترامي (آنا لوسيا
لكنني لا أكترث لرأيك

417
00:36:11,792 --> 00:36:13,375
أريد 5 دقائق معه

418
00:36:15,626 --> 00:36:17,459
أستحق 5 دقائق معه

419
00:36:36,792 --> 00:36:41,125
ما اسمك؟ اسمك الحقيقي؟

420
00:36:42,501 --> 00:36:45,250
لِمَ لا تتابع مناداتي (هنري)؟

421
00:36:47,999 --> 00:36:49,751
اعتدت على هذا

422
00:36:53,584 --> 00:36:55,626
هل دبرت أمر القبض عليك؟

423
00:36:57,334 --> 00:37:00,334
أنت وجماعتك هنا
منذ... الرب وحده يعلم

424
00:37:00,459 --> 00:37:02,918
...وتم الإمساك بك -
لا أحد يعرف -

425
00:37:04,209 --> 00:37:05,959
اعذرني

426
00:37:08,375 --> 00:37:10,417
لا أحد يعرف
(منذ متى نحن هنا (جون

427
00:37:12,626 --> 00:37:15,834
لا أحد يمكنه رؤية هذه الجزيرة
شأنه شأن بقية العالم

428
00:37:17,209 --> 00:37:20,501
هل يمكنني أن أسألك شيئاً؟

429
00:37:21,667 --> 00:37:26,751
ما السبب الذي لديّ
لأخوض كلّ هذا التعذيب؟

430
00:37:26,876 --> 00:37:30,125
ربّما جماعتك كانوا يبحثون
عن هذا المكان

431
00:37:30,250 --> 00:37:31,876
هذا المكان؟

432
00:37:33,626 --> 00:37:37,125
(هذا المكان أضحوكة (جون

433
00:37:38,334 --> 00:37:39,959
عمّ تتحدث؟

434
00:37:40,999 --> 00:37:44,292
زحفت عبر أنابيب التهوية
وحدقت في الكمبيوتر

435
00:37:45,125 --> 00:37:48,125
بينما قرع جرس الإنذار
وهل تعلم ماذا حدث؟

436
00:37:50,626 --> 00:37:53,125
وصل المؤشر إلى صفر

437
00:37:54,709 --> 00:37:57,876
وظهرت رسومات حمراء مكانها

438
00:37:58,334 --> 00:38:02,083
بدت كأحرف هيروغليفية
أنا لست خبيراً

439
00:38:03,334 --> 00:38:08,709
ثم أصبحت الٔامور مثيرة
كان هناك صوت طرق عالٍ

440
00:38:08,876 --> 00:38:15,459
وطنين كالمغناطيس الكبير
كان هذا مخيفاً

441
00:38:18,334 --> 00:38:20,334
هل تعرف ماذا حدث بعدئذٍ؟

442
00:38:22,999 --> 00:38:24,918
(لم يحدث شيء (جون

443
00:38:26,209 --> 00:38:31,584
لم يحدث شيء قطّ
عاد المؤشر إلى رقم 108

444
00:38:35,709 --> 00:38:39,918
لم أقم بإدخال الأرقام
لم أضغط الزر

445
00:38:47,042 --> 00:38:48,584
أنت تكذب

446
00:38:51,876 --> 00:38:54,083
كلّا، انتهيت من الكذب

447
00:39:05,667 --> 00:39:07,292
(ديف)

448
00:39:09,125 --> 00:39:10,918
من هو (ديف)؟

449
00:39:11,876 --> 00:39:14,083
ماذا تفعلين هنا؟ -
ماذا تفعل أنت هنا؟ -

450
00:39:15,667 --> 00:39:19,918
كيف عرفت مكاني؟ -
جن) رآك وهو يصيد) -

451
00:39:21,292 --> 00:39:24,626
جن) لا يتحدث الإنجليزية) -
صن) كانت معه وترجمت كلامه) -

452
00:39:24,751 --> 00:39:27,584
هيرلي)، ماذا يحدث؟)

453
00:39:27,709 --> 00:39:30,834
لا، أنتِ الجزء الخائف مني

454
00:39:33,292 --> 00:39:37,334
لا تريدينني أن أستيقظ
احزري، أنا لست خائفاً

455
00:39:38,834 --> 00:39:43,209
(حسناً (هيرلي
أنت مصاب بنوبة ذعر

456
00:39:43,667 --> 00:39:45,167
أفهم هذا

457
00:39:46,417 --> 00:39:48,542
لكن هذه ليست طبيعتك -
طبيعتي؟ -

458
00:39:49,459 --> 00:39:52,626
أنت لا تعرفينني -
بدأت أعرفك -

459
00:39:53,292 --> 00:39:57,042
هل تعرفين أنني بدين جداً
بحيث قتلت شخصين؟

460
00:39:57,292 --> 00:40:02,042
وأنّ لديّ صديقاً خيالياً -
أرجوك (هيرلي)، ستؤذي نفسك -

461
00:40:02,209 --> 00:40:05,250
لا، لأنّ هذا غير حقيقي

462
00:40:06,000 --> 00:40:09,459
كلّ هذا، أنا أتخيّل هذا
هذه ليست حياة واقعية

463
00:40:10,334 --> 00:40:13,459
لماذا تقول هذا؟
...لأنّه في الحياة الحقيقية

464
00:40:18,667 --> 00:40:20,876
فتاة مثلك لن تعجب بي

465
00:40:25,250 --> 00:40:27,834
هل تذكرين عندما قلت
إنني أعرفك من مكان ما؟

466
00:40:29,918 --> 00:40:33,667
ربّما لأنني أتخيلك

467
00:40:39,334 --> 00:40:41,375
ما اسم الرجل الذي كسر ساقه؟

468
00:40:44,042 --> 00:40:46,209
يوم تحطم الطائرة
على الجانب الآخر للجزيرة

469
00:40:46,334 --> 00:40:48,918
أيكو) أحضر رجلاً رجله مكسورة)
لي لأساعده

470
00:40:49,709 --> 00:40:51,501
ماذا كان اسمه؟

471
00:40:52,167 --> 00:40:53,918
لا أعرف

472
00:40:54,751 --> 00:40:56,501
هل تعرف لماذا؟

473
00:40:57,501 --> 00:40:59,334
لأنّ هذا حدث لي

474
00:41:02,876 --> 00:41:05,667
اسمه كان (دونالد)، وأنا دفنته

475
00:41:06,542 --> 00:41:10,918
(دفنت أناساً كثيرين (هيرلي
لا تخبرني بأنّ هذا ليس حقيقياً

476
00:41:13,999 --> 00:41:17,167
ولا تخبرني بأنّك تخيلتني

477
00:41:18,918 --> 00:41:20,584
هذا مهين

478
00:41:26,209 --> 00:41:28,959
عندما رأيتني على الشاطىء
هذا الصباح

479
00:41:29,167 --> 00:41:31,918
هل كنت أحمل حذاءً؟

480
00:41:33,667 --> 00:41:36,626
ليس على حد علمي

481
00:41:38,375 --> 00:41:39,959
(هيرلي)

482
00:41:42,459 --> 00:41:43,876
انظر إليّ

483
00:41:46,125 --> 00:41:48,125
أنا حقيقية

484
00:41:50,083 --> 00:41:51,584
أنت حقيقي

485
00:41:53,292 --> 00:41:55,417
شعوري نحوك

486
00:41:56,334 --> 00:41:57,918
هذا حقيقي

487
00:42:16,083 --> 00:42:19,375
وهذه القبلة حقيقية

488
00:42:24,834 --> 00:42:28,959
ربّما عليك تكرارها، لأتأكد فقط

489
00:42:38,417 --> 00:42:40,792
هل أنت مستعد للعودة؟

490
00:42:54,083 --> 00:42:58,709
هل تعتقدين حقاً
أنني أستطيع أن أتغيّر؟

491
00:42:59,999 --> 00:43:01,459
نعم

492
00:43:02,667 --> 00:43:04,292
أنا متأكدة

493
00:43:10,584 --> 00:43:12,792
لِمَ لا تقتربان من بعضكما؟

494
00:43:16,083 --> 00:43:17,751
ابتسما -
حسناً -

495
00:43:19,292 --> 00:43:20,709
رائع

496
00:43:21,083 --> 00:43:23,792
هل تريد ماء مع الٔادوية؟ -
لا، أنا بخير -

497
00:43:24,918 --> 00:43:27,375
أراكما لاحقاً، شكراً على الصورة

498
00:43:30,584 --> 00:43:34,125
(هذا هو دواؤك (ليبي

499
00:43:45,834 --> 00:43:48,834
ترجمة: أمجد حتر
روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن

