﻿1
00:00:05,334 --> 00:00:06,751
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:12,125 --> 00:00:15,042
أريدكَ أن تعبر حاجز القضبان
وتدخل المسالك

3
00:00:15,167 --> 00:00:18,292
يجب أن تضغط على ذلك الزرّ -
حسناً -

4
00:00:26,167 --> 00:00:30,999
زحفتُ عبر المسالك ووقفتُ عند الحاسوب
وهل تعرف ما حصل؟

5
00:00:31,584 --> 00:00:34,584
(لم يحصل شيء، (جون
لم أدخِل الأرقام

6
00:00:34,999 --> 00:00:37,209
لم أضغط على الزرّ

7
00:00:38,999 --> 00:00:41,417
(إن أردتَ القيام بعمل لطيف لأجل (ليبي

8
00:00:41,542 --> 00:00:44,459
فهناك شاطىء جميل
على بُعد ثلاثة كيلومترات من هنا

9
00:00:44,876 --> 00:00:48,000
خذها إلى هناك -
هيّا، أعطني البطّانيّات -

10
00:00:48,125 --> 00:00:52,292
البطّانيّات؟ -
سأحضر البطّانيّات، اتّفقنا؟ -

11
00:00:52,709 --> 00:00:54,250
!خذنا إلى الأسلحة، الآن

12
00:00:55,501 --> 00:00:58,459
تلك العاهرة
(سرقَت مسدّسي اللعين، (آنا لوسيا

13
00:00:59,918 --> 00:01:01,959
ما حاجتها إلى المسدّس؟ -
أمسكنا بواحد منهم -

14
00:01:02,417 --> 00:01:05,375
من الآخرين
إنّه محتجز في الغرفة

15
00:01:05,501 --> 00:01:07,751
أعطيني المسدّس، سأقتله

16
00:01:08,250 --> 00:01:10,292
أنا آسف

17
00:01:13,667 --> 00:01:15,042
مايكل)؟)

18
00:01:32,375 --> 00:01:34,042
ماذا تبني؟

19
00:01:40,542 --> 00:01:43,417
(مرحباً، (آنا -
مرحباً -

20
00:01:43,918 --> 00:01:45,334
هل ستخبرني؟

21
00:01:45,918 --> 00:01:48,918
ما هذا؟ -
أبني كنيسة -

22
00:01:49,834 --> 00:01:51,709
لمَ تفعل ذلك؟

23
00:01:52,417 --> 00:01:55,626
لأنّه طُلب منّي -
مَن طلبه منكَ؟ -

24
00:01:56,584 --> 00:01:59,792
طُلب منّي فحسب
أظنّه كان حلماً

25
00:01:59,918 --> 00:02:01,959
حلماً كهذا؟

26
00:02:11,209 --> 00:02:13,417
(عليكَ مساعدة (جون

27
00:02:22,209 --> 00:02:23,626
"(دارما)"

28
00:02:32,375 --> 00:02:33,792
يامي)؟)

29
00:02:37,834 --> 00:02:40,542
مرحباً، أخي -
(يامي) -

30
00:02:41,542 --> 00:02:46,209
سامِحني، كان عليّ الإصغاء إليكَ
كنتَ محقّاً، لم أقصد فعل ما فعلتُه

31
00:02:47,667 --> 00:02:51,125
العمل المنجَز في هذا المكان
(مهمّ يا (إيكو

32
00:02:51,334 --> 00:02:55,542
إنّه أهمّ من أيّ شيء
وهو في خطر

33
00:02:57,667 --> 00:02:59,209
(عليكَ مساعدة (جون

34
00:03:00,292 --> 00:03:04,501
لقد ضلّ طريقه، عليكَ إرغامه
على اصطحابك إلى علامة الاستفهام

35
00:03:17,125 --> 00:03:20,083
سيرفض (جون) أن يدلّك
لذا عليك إرغامه

36
00:03:22,501 --> 00:03:26,417
!(إيكو)
ستصرف أمور كثيرة انتباهكَ يا أخي

37
00:03:26,542 --> 00:03:29,584
لكن عليك تجاوزها
فما حصل قد حصل

38
00:03:30,959 --> 00:03:33,292
هل تفهم؟ -
(أجل، (يامي -

39
00:03:37,792 --> 00:03:39,334
إيكو)؟)

40
00:03:39,918 --> 00:03:41,501
أحضِر الفأس

41
00:03:49,292 --> 00:03:50,918
ما الأمر؟

42
00:04:00,459 --> 00:04:02,250
هل أنتَ بخير؟

43
00:04:09,709 --> 00:04:11,501
(عليّ إيجاد (جون

44
00:04:15,292 --> 00:04:17,250
فيمَ كنتَ تفكّر، (جون)؟ -
جاك)، دعه وشأنه) -

45
00:04:17,375 --> 00:04:19,375
لا يا (جاك)، لا تدعه وشأنه -
(اصمت، (سوير -

46
00:04:19,501 --> 00:04:21,542
...لو لم تسرق (آنا) مسدّسك لما كنّا -
أليس ذلك رائعاً؟ -

47
00:04:21,667 --> 00:04:24,959
الرجل الأعرج يخفي أنّ الفنّان
(المعروف سابقاً بـ(هنري غايل

48
00:04:25,042 --> 00:04:29,250
حاول خنق صديقتك
وإذ بك تلومني على عنفها

49
00:04:29,375 --> 00:04:32,375
لمَ لا تعود إلى الشاطىء؟ -
كفاكما -

50
00:04:35,959 --> 00:04:38,000
!(مايكل)

51
00:04:39,709 --> 00:04:41,083
!أطلق النار عليّ -
مَن؟ -

52
00:04:41,209 --> 00:04:43,167
!لقد رحل، هرب -
اذهبي، سأهتمّ به -

53
00:04:44,918 --> 00:04:48,626
كنت نائماً
وسمعت طلقات ناريّة فنهضت

54
00:04:48,751 --> 00:04:54,167
وخرجت من غرفة النوم
...فرأيت رجلاً يحمل مسدّساً و

55
00:04:57,834 --> 00:05:00,417
هيّا، عليك النهوض -
دعني أساعدك -

56
00:05:40,292 --> 00:05:42,542
إنّها ميتة

57
00:05:55,375 --> 00:05:59,584
كايت)، لنحملها)
لنحملها إلى الغرفة الخلفيّة، مفهوم؟

58
00:06:37,584 --> 00:06:41,876
امنحنا هذه الرحمة يا ربّي
نتضرّع إليكَ

59
00:06:42,459 --> 00:06:43,876
آمين

60
00:06:57,792 --> 00:07:01,042
إنّها في حالة صدمة
علينا الضغط هنا

61
00:07:02,584 --> 00:07:04,501
أيمكنكَ أن تأتي عملاً؟

62
00:07:05,250 --> 00:07:09,375
جاك)؟) -
لقد سمعتكِ، اضغطي على جرحها -

63
00:07:15,417 --> 00:07:16,959
كيف حالها؟

64
00:07:18,042 --> 00:07:19,918
أفعل ما بوسعي

65
00:07:20,042 --> 00:07:21,459
منذ متى؟

66
00:07:22,542 --> 00:07:25,167
ماذا؟ -
متى حصل هذا؟ منذ متى رحل؟ -

67
00:07:25,709 --> 00:07:29,250
لا أدري
منذ 20 دقيقة، ربّما نصف ساعة

68
00:07:31,209 --> 00:07:33,918
سنتقفّى أثره ونلحق به

69
00:07:34,000 --> 00:07:37,667
...سبقنا الرجل ويملك مسدّساً ولا -
أردى ثلاثة منّا -

70
00:07:37,792 --> 00:07:39,709
...واحدة منهم ماتت وواحدة -
(مَن سيعتني بـ(ليبي -

71
00:07:39,834 --> 00:07:41,667
فيما تؤدّي دور (دانيال بون)؟

72
00:07:44,792 --> 00:07:46,083
أنا سأذهب

73
00:07:48,083 --> 00:07:52,083
جون)، ألديك خبرة في تقفّي الآثار؟) -
أجل -

74
00:07:53,167 --> 00:07:54,501
سنجد أثره معاً

75
00:07:55,459 --> 00:08:00,167
إن وجدتما أيّ شيء فعودا إلى هنا مباشرة
وسنكتشف ما سنفعله لاحقاً... معاً

76
00:08:07,999 --> 00:08:09,959
(هيّا بنا، (جون

77
00:08:14,918 --> 00:08:17,125
متى كان اعترافكَ الأخير؟

78
00:08:17,250 --> 00:08:20,751
سؤال وجيه"
"مرّت سنوات كثيرة لأتذكّره حتّى

79
00:08:20,876 --> 00:08:24,792
علامَ تريد أن تطلب مغفرة الله؟
أيّ خطايا ارتكبتَ؟

80
00:08:24,918 --> 00:08:29,083
لنرَ، أقمتُ علاقة جنسيّة"
"مع امرأة غير زوجتي

81
00:08:29,209 --> 00:08:32,083
مرّة واحدة أو مرّات كثيرة؟ -
"كم تقصد بـ"كثيرة"؟" -

82
00:08:33,334 --> 00:08:37,667
لتنال مغفرة الله
يجب أن تتوب عن خطاياك

83
00:08:38,042 --> 00:08:42,542
كما زوّرت أوراق هويّة
لرجل يدّعي أنّه كاهن

84
00:08:44,959 --> 00:08:46,876
أهو بحوزتكَ؟

85
00:08:52,626 --> 00:08:56,876
ماذا ستفعل، أبتِ؟
تختلس من صينيّة جمع المال؟

86
00:08:58,918 --> 00:09:02,250
(لديّ أصدقاء في (لوس أنجلس
قد أصلكَ بهم

87
00:09:03,709 --> 00:09:07,000
ماذا يفعلون؟ -
أموراً -

88
00:09:09,501 --> 00:09:12,083
(صباح الخير، أب (توندي -
صباح الخير، مونسينيور -

89
00:09:12,501 --> 00:09:13,959
(هذا السيّد (كولدويل

90
00:09:14,042 --> 00:09:16,667
يساعدني على القيام بترتيبات رحلتي
(إلى (الولايات المتّحدة

91
00:09:17,167 --> 00:09:20,000
آسف، أبتِ لكنّني أحمل خبراً سيّئاً
عليك تأجيل رحلتك

92
00:09:21,918 --> 00:09:24,083
يبدو أنّ معجزة حصلَت

93
00:09:26,000 --> 00:09:29,334
ابنتي... لقد... لقد غرقَت

94
00:09:29,876 --> 00:09:33,000
تؤسفني خسارتكِ -
لا، أنتَ لا تفهم -

95
00:09:33,834 --> 00:09:35,209
عادت إلى الحياة

96
00:09:37,000 --> 00:09:41,250
كنّا في المنطقة الريفيّة ولا بدّ
أنّ (شارلوت) انزلقَت ونزلَت النهر

97
00:09:41,375 --> 00:09:44,626
ولا تجيد السباحة كثيراً

98
00:09:45,667 --> 00:09:49,834
لقد ماتت
وفي اليوم التالي، استيقظَت

99
00:09:51,417 --> 00:09:56,542
ألا تفهم؟ إنّها معجزة
تأكيد على الإيمان

100
00:09:56,999 --> 00:09:59,584
يجب أن يعلم بها الجميع -
أين ابنتكِ الآن؟ -

101
00:10:00,000 --> 00:10:03,125
في المنزل مع زوجي -
وما رأيه؟ -

102
00:10:04,375 --> 00:10:07,584
يجب أن يعلم العالم بهذا
!(علينا إخبار (الفاتيكان

103
00:10:07,709 --> 00:10:10,375
آسف، لا يمكننا فعل ذلك ببساطة
(سيّدة (مالكين

104
00:10:10,709 --> 00:10:15,209
يجب أن تُجري الكنيسة تحقيقاً
قبل إخبار أيّ كان

105
00:10:15,375 --> 00:10:19,000
سيبدأ الكاهن (توندي) بهذه العمليّة
إن سمحتِ له

106
00:10:22,250 --> 00:10:26,375
سيّدة (مالكين)، عن إذنكِ لحظة -
بالطبع -

107
00:10:30,542 --> 00:10:34,918
مونسينيور، مع فائق الاحترام
لا يمكنني تنفيذ طلبكَ

108
00:10:35,876 --> 00:10:39,083
لمَ لا؟ -
لأنّني لا أصدّق كلام هذه المرأة -

109
00:10:40,459 --> 00:10:42,083
لمَ تظنّني اخترتك؟

110
00:10:55,542 --> 00:10:56,999
هل ترى ما لا أراه؟

111
00:11:05,000 --> 00:11:11,167
لم أرَ أثراً واحداً أو إشارة
منذ أن غادرنا الحجرة، ماذا تتبع؟

112
00:11:11,792 --> 00:11:15,125
أين علامة الاستفهام؟ -
ماذا؟ -

113
00:11:18,209 --> 00:11:21,334
(علامة الاستفهام، (جون
أين هي؟

114
00:11:24,083 --> 00:11:28,667
أتعلم؟ استمِرّ بالمطاردة العبثيّة
أمّا أنا فسأعود

115
00:11:31,876 --> 00:11:35,042
أعرف أنّك لا تريد أن تريني
لكنّ عليك ذلك

116
00:11:35,167 --> 00:11:36,959
لا، ما عليّ أن أريك شيئاً

117
00:11:37,709 --> 00:11:39,667
أنا آسف إذاً

118
00:12:03,501 --> 00:12:05,834
لقد ضربتَني

119
00:12:07,334 --> 00:12:10,125
لمَ...؟ -
لأنّكَ صعب المراس -

120
00:12:12,292 --> 00:12:15,250
هل أنت مجنون؟ -
لا -

121
00:12:20,209 --> 00:12:27,000
...آنا لوسيا)، صديقتك قُتلَت وأنت) -
(تريدني (آنا) أن أساعدك يا (جون -

122
00:12:29,125 --> 00:12:32,167
علامَ تساعدني؟ -
إيجاد علامة الاستفهام -

123
00:12:35,751 --> 00:12:38,542
تجهل حتّى عمّا تتكلّم -
لا -

124
00:12:43,459 --> 00:12:48,042
(لكنّك تعرف عمّا أتكلّم، (جون
وهذا المهمّ

125
00:12:50,000 --> 00:12:54,334
تريد إيجاد علامة الاستفهام اللعينة
إليك، ها هي هنا

126
00:12:54,459 --> 00:12:57,709
خذها لأنّها عديمة القيمة
إنّها ذكرى

127
00:12:57,834 --> 00:13:00,417
10 ثوانٍ من العدم

128
00:13:00,959 --> 00:13:03,167
هذه حجرتك، صحيح؟ -
ليست حجرتي -

129
00:13:05,876 --> 00:13:07,876
...إن جئنا من البجعة

130
00:13:09,292 --> 00:13:12,292
فعلينا أن نسلك ذلك الاتّجاه -
يجب ألاّ نكون هنا حتّى -

131
00:13:12,834 --> 00:13:18,999
(ما كانت لتموت (آنا لوسيا
لو أخبرتُ (جاك) أنّ (هنري) هاجمها

132
00:13:19,918 --> 00:13:21,626
تريدنا الآن أن نذهب إلى هنا

133
00:13:21,999 --> 00:13:24,334
(تريدنا أن نذهب إلى هنا، (جون
معاً

134
00:13:25,959 --> 00:13:27,417
قالت هذا في حلمي

135
00:13:28,417 --> 00:13:30,250
بالطبع، حلمكَ

136
00:13:31,334 --> 00:13:34,459
(أخبِرني، (جون
ألم تتبع حلماً قطّ؟

137
00:13:40,501 --> 00:13:45,584
هل (الفاتيكان) مهتمّ بهذا؟ -
حسب ما أدوّنه في تقريري -

138
00:13:46,167 --> 00:13:49,459
لمَ لا تبدأ بإخباري
ما حصل تلك الليلة؟

139
00:13:50,459 --> 00:13:52,876
تلقّيتُ اتّصالاً
حوالى الواحدة بعد منتصف الليل

140
00:13:53,626 --> 00:13:57,999
أحضر (أمبوس) فتاة ميتة
بقيَت في الماء ساعتين

141
00:13:58,083 --> 00:14:00,167
ألديك خبرة
في هذا النوع من الوفيّات؟

142
00:14:00,667 --> 00:14:02,834
بالطبع فأنا حانوتيّ

143
00:14:04,459 --> 00:14:08,417
هذا عملي اليوميّ
فأنا مؤهّل تماماً لأكون محقّق وفيّات

144
00:14:08,542 --> 00:14:11,042
فقد ارتدتُ كلّيّة الطبّ

145
00:14:12,584 --> 00:14:16,999
ومتى اكتشفت أنّها لم تكن ميتة؟

146
00:14:18,250 --> 00:14:19,834
خلال التشريح

147
00:14:21,250 --> 00:14:22,999
!خلال التشريح

148
00:14:23,999 --> 00:14:26,083
لا بأس
فلم أتوقّع أن تصدّقني

149
00:14:30,792 --> 00:14:34,375
قد ترغب في الاستماع بنفسك -
"المتوفّاة فتاة بيضاء" -

150
00:14:34,501 --> 00:14:37,125
يبلغ طولها 161 سنتمتراً"
"ووزنها 3،51 كيلوغراماً

151
00:14:37,250 --> 00:14:40,792
هيّأت الجثة"
"الجميلة (فاليري ماكتافيش) وغسلَتها

152
00:14:40,918 --> 00:14:42,999
"إيان)، توقّف)"

153
00:14:43,083 --> 00:14:46,584
سأبدأ بفحص الجثّة بعد الوفاة"
"هذه حالة غرق واضحة

154
00:14:46,959 --> 00:14:49,417
"...سأبدأ بالصدر"

155
00:14:49,959 --> 00:14:51,751
"!يا إلهي" -
"...(فال)" -

156
00:15:00,083 --> 00:15:02,999
خذه
لا، أرجوك

157
00:15:03,999 --> 00:15:05,417
لا أريد الاستماع إليه مجدّداً

158
00:15:19,667 --> 00:15:23,209
أضللتَ الطريق منذ الآن؟ -
خريطتك ليست دقيقة -

159
00:15:23,334 --> 00:15:26,334
حقاً؟ -
...هذه المعالم -

160
00:15:27,334 --> 00:15:28,751
أهذا نهر؟

161
00:15:28,876 --> 00:15:31,250
لا، إنّه خطّ متموّج

162
00:15:31,375 --> 00:15:34,999
لم أرسمها بل نسختُها، أخبرتُك
لا أعرف إن كانت خريطة حتّى

163
00:15:35,083 --> 00:15:37,542
لنفترض أنّها كذلك -
لمَ الفأس؟ -

164
00:15:37,667 --> 00:15:39,459
لا أعرف بعد

165
00:16:08,125 --> 00:16:12,542
أنت الذي وجدت هذه الطائرة، صحيح؟ -
أجل -

166
00:16:14,250 --> 00:16:15,876
كانت فوق

167
00:16:20,667 --> 00:16:22,250
وماذا أوقعَها؟

168
00:16:24,083 --> 00:16:25,584
(بون)

169
00:16:26,584 --> 00:16:28,167
بون) أوقعَها)

170
00:16:29,459 --> 00:16:31,042
ثمّ مات

171
00:16:32,918 --> 00:16:35,083
تضحية تطلّبتها الجزيرة

172
00:16:37,292 --> 00:16:39,209
ماذا قلتَ؟

173
00:16:40,209 --> 00:16:43,417
لا شيء
ما الخطوة التالية إذاً؟

174
00:16:43,999 --> 00:16:46,959
ننصب مخيّماً
ونخلد إلى النوم

175
00:16:49,250 --> 00:16:51,751
وننتظر المزيد من التعليمات

176
00:16:55,542 --> 00:16:58,959
أين هما؟ -
اهدأ -

177
00:16:59,584 --> 00:17:02,792
إيجاد أثره في الظلام لن يكون سهلاً
سيعودان

178
00:17:06,125 --> 00:17:09,125
(جاك)
هل قالت شيئاً؟

179
00:17:09,626 --> 00:17:11,000
ليبي)؟)

180
00:17:11,751 --> 00:17:15,042
لا تزال فاقدة الوعي
توقّف النزيف

181
00:17:16,375 --> 00:17:19,167
أليس مؤشّراً جيّداً؟ -
لا -

182
00:17:20,792 --> 00:17:22,375
ليس جيّداً

183
00:17:24,959 --> 00:17:27,501
...ولا شيء يمكنك -
يمكنني أن أريحها -

184
00:17:29,876 --> 00:17:31,876
لكنّني أفتقر إلى ما يلزمني

185
00:17:33,167 --> 00:17:35,250
لمَ تنظر إليّ؟
...أعطيتك كلّ الأدوية منذ يومين

186
00:17:35,375 --> 00:17:36,959
(الهيرويين، (سوير

187
00:17:46,542 --> 00:17:48,334
أمهِلني 20 دقيقة

188
00:17:49,375 --> 00:17:51,751
(سترافقك (كايت -
...حمله لا يتطلّب شخصَين -

189
00:17:51,876 --> 00:17:53,250
!(سترافقكَ (كايت

190
00:17:56,250 --> 00:17:58,042
عمّ تتكلّم؟
لمَ قد يحتاج إلى مرافقتي؟

191
00:17:58,167 --> 00:18:02,501
(يعرف (جاكو
أنّ الهيروين مخبّأ مع الأسلحة

192
00:18:02,626 --> 00:18:05,834
فإمّا أن أريكِ مكانه
أو أدع (ليبي) المسكينة تتعذّب

193
00:18:09,667 --> 00:18:13,626
أليس هذا صحيحاً، دكتور؟ -
أجل، هذا صحيح -

194
00:18:19,375 --> 00:18:21,042
هيّا يا صاحبة النمش

195
00:18:40,334 --> 00:18:43,334
أشعر بالفضول حيال أمر -
ما هو؟ -

196
00:18:44,209 --> 00:18:46,626
كيف حصلَت (آنا لوسيا) على مسدّسك؟

197
00:18:47,999 --> 00:18:50,999
لا أدري
لا بدّ أنّه سرقَته منّي

198
00:18:51,083 --> 00:18:52,667
هل نشلَت مسدّسك؟

199
00:18:53,292 --> 00:18:55,417
كيف فعلَت ذلك؟ -
لو عرفت كيف فعلَت ذلك -

200
00:18:55,542 --> 00:18:58,334
لما تمكّنَت من فعله، أليس كذلك؟

201
00:19:03,501 --> 00:19:06,959
من بعدكِ -
ظننتُكَ ستصطحبني إلى مخبئكَ -

202
00:19:07,042 --> 00:19:11,792
هل يجب أن تصعّبي كلّ شيء؟
!ادخلي

203
00:19:30,918 --> 00:19:32,501
هل احتفظتَ بالأسلحة هنا؟

204
00:19:33,542 --> 00:19:35,417
طوال هذا الوقت تحتكَ؟

205
00:19:35,999 --> 00:19:37,999
لقد خدعتُكم، أليس كذلك؟

206
00:19:45,250 --> 00:19:47,167
!مرحباً يا رفاق

207
00:19:47,626 --> 00:19:49,751
أرأيتما (ليبي) في الجوار؟

208
00:20:16,709 --> 00:20:18,876
(إيكو)

209
00:20:21,292 --> 00:20:22,709
(يامي)

210
00:20:24,042 --> 00:20:26,250
(ستوقظ (جون

211
00:20:27,876 --> 00:20:30,542
تعال، اتبعني

212
00:20:38,834 --> 00:20:40,209
!(يامي)

213
00:21:00,709 --> 00:21:02,626
!(يامي)

214
00:21:07,209 --> 00:21:09,083
!(يامي)

215
00:21:10,334 --> 00:21:11,876
(استيقِظ، (جون

216
00:21:18,626 --> 00:21:20,083
هل أنتَ بخير؟

217
00:21:22,417 --> 00:21:24,918
أجل، أنا بخير

218
00:21:25,918 --> 00:21:28,125
هل أبصرتَ حلماً؟ -
أجل -

219
00:21:30,501 --> 00:21:32,334
أكان فيه رجل؟ كاهن؟

220
00:21:37,083 --> 00:21:39,042
الرجل الذي رأيتَه شقيقي

221
00:21:41,459 --> 00:21:44,584
شقيقكَ؟ -
لهذا السبب كان علينا المجيء معاً -

222
00:21:45,501 --> 00:21:48,999
هكذا سيقودنا
وهكذا سنعرف وجهتنا التالية

223
00:21:49,083 --> 00:21:51,250
لكنّني أجهل وجهتي -
هل أخبركَ شيئاً؟ -

224
00:21:51,751 --> 00:21:54,042
...لا، هو -
لا شيء؟ أيّ شيء؟ -

225
00:21:54,167 --> 00:21:58,417
لم أكن أنا حتّى بل أنتَ
...لم

226
00:21:59,542 --> 00:22:02,959
لقد أرادني أن أتبعه

227
00:22:03,042 --> 00:22:04,667
إلى أين؟

228
00:22:15,876 --> 00:22:17,459
انتظِر هنا

229
00:22:18,999 --> 00:22:20,751
إيكو)، كان مجرّد حلم)

230
00:22:21,375 --> 00:22:22,876
ليس آمناً

231
00:22:28,834 --> 00:22:30,209
!(إيكو)

232
00:22:43,459 --> 00:22:46,292
أبتِ، أخشى أنّ الوقت غير مناسب
عليكَ العودة لاحقاً

233
00:22:46,417 --> 00:22:48,375
(سيّدة (مالكين
عليّ التحدّث إلى ابنتكِ

234
00:22:48,501 --> 00:22:50,834
...قلتِ البارحة في الكنيسة إنّها -
أعرف ما قلتُه -

235
00:22:50,959 --> 00:22:53,250
لكنّ الوقت غير مناسب الآن

236
00:22:53,792 --> 00:22:56,834
(حسناً، عودي إلى المنزل يا (جويس
!أدخليها

237
00:22:56,959 --> 00:22:59,250
...ريتشارد)، أرجوكَ) -
!إلى الداخل! الآن -

238
00:23:07,876 --> 00:23:10,584
أعرف لما أتيتَ يا صديقي
لكن وفّر على نفسكَ العناء

239
00:23:10,709 --> 00:23:12,292
ما حصل هنا لم يكن بمعجزة

240
00:23:12,751 --> 00:23:15,542
الطبيب الذي عالج ابنتكَ
يخالفك الرأي

241
00:23:15,667 --> 00:23:18,542
عالجها؟
"تعني "حاول شقّها

242
00:23:18,959 --> 00:23:20,876
إنّه يحاول التستّر على إهماله

243
00:23:21,667 --> 00:23:25,042
هل أخبركَ القصّة كاملة؟
عن غرقها المزعوم؟

244
00:23:25,167 --> 00:23:29,250
وقعَت في نهر جبليّ فتعطّلَت
وظائفها الجسديّة وأصيبت بهبوط الحرارة

245
00:23:29,542 --> 00:23:30,876
فبدت ميتة

246
00:23:31,334 --> 00:23:33,375
لمَ زوجتك مقتنعة بالعكس إذاً؟

247
00:23:34,125 --> 00:23:39,876
لأنّها متعصّبة
هذا كلّه وكلّ ما تفعله هو لإغاظتي

248
00:23:40,501 --> 00:23:44,542
لمَ قد تغيظك؟ -
لأنّها تعرف أنّني دجّال -

249
00:23:44,667 --> 00:23:47,459
لأنّني أجني لقمة عيشي كوسيط روحانيّ

250
00:23:48,250 --> 00:23:52,834
هذا ما أفعله
أجمع المعلومات عن الناس وأستغلّها

251
00:23:53,876 --> 00:23:57,792
ألتقي كلّ يوم بأشخاص
يبحثون عن معجزة

252
00:23:57,918 --> 00:24:00,000
وهم يائسون لإيجاد واحدة

253
00:24:00,125 --> 00:24:02,125
لكن لا معجزات

254
00:24:03,999 --> 00:24:06,000
ليس في هذا العالم بأيّ حال

255
00:24:08,751 --> 00:24:13,584
سأبلّغ المونسينيور
بعدم حصول معجزة هنا

256
00:24:13,709 --> 00:24:16,834
ابنتكَ حيّة
وهذا كلّ ما يهمّ

257
00:24:46,375 --> 00:24:49,292
!(إيكو)
توخّ الحذر

258
00:24:57,125 --> 00:24:58,542
!(إيكو)

259
00:25:04,667 --> 00:25:07,459
!(إيكو) -
أنا بخير -

260
00:25:32,167 --> 00:25:35,459
إيكو)، ماذا في الأعلى؟)
أترى شيئاً؟

261
00:25:35,959 --> 00:25:37,626
لا أرى شيئاً

262
00:26:09,167 --> 00:26:10,792
إنّه مالح -
ماذا؟ -

263
00:26:11,042 --> 00:26:14,501
أضيف الملح إلى التراب
لئلاّ ينمو شيء

264
00:26:14,792 --> 00:26:17,918
لمَ قد يريد أحد تمليحه؟
لا شيء هنا

265
00:26:18,250 --> 00:26:23,959
أعتقد أنّهم صنعوا دائرة، هدفاً
ليظهر هذا المكان من السماء

266
00:26:24,042 --> 00:26:26,918
هم؟ أيّ مكان؟

267
00:26:27,626 --> 00:26:30,999
المكان الذي وقعَت عليه
!هذه الطائرة يا (جون)، تعال

268
00:26:49,959 --> 00:26:51,334
!(جون)

269
00:26:54,542 --> 00:26:56,751
هلاّ تساعدني على إزاحة هذه

270
00:27:20,250 --> 00:27:21,667
انتظِر

271
00:27:36,709 --> 00:27:39,626
إيكو)! أتسمح لي؟)

272
00:27:40,918 --> 00:27:42,459
أرجوكَ، تفضّل

273
00:28:41,959 --> 00:28:44,125
كنّا سنتواعد للمرّة الأولى

274
00:28:48,083 --> 00:28:49,584
تتواعدان؟

275
00:28:50,584 --> 00:28:52,000
أجل

276
00:28:53,000 --> 00:28:56,083
نزهة في الهواء الطلق على الشاطىء

277
00:29:02,792 --> 00:29:04,834
يسرّني أنّك بخير

278
00:31:01,751 --> 00:31:03,334
"طبع السجلّ؟ نعم أم لا"

279
00:31:06,000 --> 00:31:08,167
أجل"
"تنفيذ

280
00:31:58,834 --> 00:32:00,209
(جون)

281
00:32:02,209 --> 00:32:03,918
"التوجيه"

282
00:32:10,000 --> 00:32:12,250
(مبادرة (دارما"
"5 من 6، التوجيه

283
00:32:13,834 --> 00:32:20,209
التوجيه"
"(المحطّة 5: (ذا بيرل

284
00:32:21,334 --> 00:32:23,876
"(مرحباً، أنا الدكتور (مارك ويكموند"

285
00:32:23,999 --> 00:32:28,375
وهذا شريط التوجيه"
"(للمحطّة 5 من "مبادرة (دارما

286
00:32:28,501 --> 00:32:32,459
(المحطّة 5 أو (ذا بيرل"
"محطّة رصد

287
00:32:32,584 --> 00:32:38,667
حيث تراقَب وتسجّل نشاطات المشاركين"
"(في مشاريع "مبادرة (دارما

288
00:32:38,792 --> 00:32:43,709
لا للأجيال المقبلة فحسب بل للتحسين"
"المستمرّ للمبادرة بشكل إجماليّ

289
00:32:43,834 --> 00:32:46,209
"كما كتبَت (كارين دوغروت) نفسها"

290
00:32:46,334 --> 00:32:51,125
المراقبة الدقيقة هي المفتاح الوحيد"
"للوعي الحقيقيّ والكامل

291
00:32:51,250 --> 00:32:53,959
(ستدوم جولة واجبك في (ذا بيرل"
"3 أسابيع

292
00:32:54,042 --> 00:32:59,042
وخلال هذا الوقت"
"ستراقب وشريكك اختباراً نفسيّاً جارٍ

293
00:32:59,167 --> 00:33:02,876
يقضي واجبك بمراقبة أعضاء فريق"
"في محطّة أخرى على الجزيرة

294
00:33:03,459 --> 00:33:06,125
لا يعي أعضاء الفريق هؤلاء"
"أنّهم تحت المراقبة

295
00:33:06,250 --> 00:33:08,542
"أو أنّهم سيخضعون لاختبار"

296
00:33:09,000 --> 00:33:10,709
"بالعمل في نوبات من 8 ساعات"

297
00:33:10,834 --> 00:33:17,250
ستسجّل وشريكك كلّ ما تراقبانه في"
"دفترَي الملاحظات التي زوّدناكما بها

298
00:33:18,250 --> 00:33:20,834
"قد تسألان عن طبيعة الاختبار"

299
00:33:20,959 --> 00:33:25,459
ماذا يعتقد الخاضعون للاختبار أنّهم"
"ينجزون فيما يكافحون لإتمام مهامّهم؟

300
00:33:26,167 --> 00:33:28,709
"لا داعي لتعرفا كونكما مراقِبَين"

301
00:33:28,834 --> 00:33:33,501
اعلما فقط أنّ الخاضعين للاختبار"
"يعتبرون عملهم ذا أهمّية قصوى

302
00:33:33,918 --> 00:33:39,417
تذكّرا، كلّ ما يحدث"
"مهما بدا تافهاً أو عديم الأهمّية

303
00:33:39,959 --> 00:33:41,375
"يجب تسجيله"

304
00:33:41,751 --> 00:33:47,626
كلّما امتلأ دفتر ملاحظات"
"بثمار مراقبتكما المتقنة

305
00:33:47,751 --> 00:33:51,417
"لفّاه وضعاه في أحد الأوعية المتوفّرة"

306
00:33:51,542 --> 00:33:55,167
ثمّ ضعا ببساطة الوعاء"
"في الأنبوب الهوائيّ

307
00:33:55,292 --> 00:33:58,042
"!و... على الفور"

308
00:33:59,042 --> 00:34:01,167
"سيُنقل إلينا مباشرة"

309
00:34:01,292 --> 00:34:05,167
في نهاية نوبتكما ومدّتها 8 ساعات"
"(توجّها إلى معدّيّة (بالا

310
00:34:05,542 --> 00:34:08,250
التي ستعيدكما إلى المعسكر"
"...واستعِدّا لـ

311
00:34:08,375 --> 00:34:11,667
(بالنيابة عن آل (دوغروت"
"(و(ألفار هانسو

312
00:34:11,792 --> 00:34:14,834
وكلّ الموجودين هنا"
"في "مبادرة (دارما)"، شكراً لكما

313
00:34:16,417 --> 00:34:20,209
"بوركتما وبالتوفيق"

314
00:34:22,542 --> 00:34:24,751
(مؤسّسة (هانسو"
"1980، كلّ الحقوق محفوظة

315
00:34:32,292 --> 00:34:34,083
أتودّ مشاهدته ثانية؟

316
00:34:35,459 --> 00:34:37,000
لا

317
00:34:38,709 --> 00:34:40,918
رأيتُ بما فيه الكفاية

318
00:34:51,959 --> 00:34:56,125
ماذا تفعل؟ -
سأعيد هذا معنا -

319
00:34:57,584 --> 00:35:01,417
لماذا؟ -
لأنّها قد تكون مهمّة -

320
00:35:02,292 --> 00:35:03,709
مهمّة؟

321
00:35:05,459 --> 00:35:08,584
آسف
لكن ألم نكن نشاهد الشريط نفسه؟

322
00:35:09,334 --> 00:35:14,626
أجل، (جون) وأعتقد أنّ العمل
الذي تقوم به أهمّ الآن من ذي قبل

323
00:35:15,292 --> 00:35:18,999
أيّ عمل؟ -
الضغط على الزرّ -

324
00:35:24,167 --> 00:35:27,042
...ليس عملاً بل

325
00:35:28,250 --> 00:35:33,167
مزحة
!جرذان في متاهة بلا جبنة

326
00:35:33,959 --> 00:35:37,000
(إنّه عمل يا (جون
نحن نخضع لاختبار

327
00:35:38,918 --> 00:35:40,209
نخضع لاختبار؟

328
00:35:40,375 --> 00:35:46,042
سبب قيامنا بذلك أي الضغط على الزرّ
ليس لأنّه طُلب منّا في فيلم

329
00:35:47,459 --> 00:35:53,125
عجباً
ما هو السبب إذاً، سيّد (إيكو)؟

330
00:35:53,459 --> 00:35:56,250
نقوم بذلك
لأنّنا نعتقد أنّه مقدّر لنا

331
00:35:57,459 --> 00:36:00,792
أليس لهذا السبب
ضغطت عليه يا (جون)؟

332
00:36:03,501 --> 00:36:08,918
!لم يقدّر لي قطّ فعل أيّ شيء

333
00:36:12,459 --> 00:36:20,209
كلّ ثانية من حياتي المثيرة للشفقة
!عديمة النفع كهذا الزرّ

334
00:36:21,584 --> 00:36:24,626
أتظنّه مهمّاً وضروريّاً؟

335
00:36:24,751 --> 00:36:27,000
إنّه شيء تافه، شيء تافه

336
00:36:28,000 --> 00:36:30,042
إنّه بلا معنى

337
00:36:31,000 --> 00:36:33,667
ومَن أنتَ لتخبرني العكس؟

338
00:36:37,042 --> 00:36:39,083
الرحلة رقم 815
تنطلق من البوّابة 23

339
00:36:40,584 --> 00:36:42,000
شكراً

340
00:36:42,125 --> 00:36:44,417
ليبدأ المسافرون بركوب طائرة"
"الرحلة 40 من البوّابة 16

341
00:36:49,999 --> 00:36:52,459
ماذا تفعلين هنا؟ -
لا بدّ أن أراكَ -

342
00:36:53,042 --> 00:36:56,209
...قال والدكِ إنّ -
أعرف، لا يريدني أن أتحدّث إليك -

343
00:36:56,501 --> 00:37:01,083
وتعتبرني مجنونة على الأرجح
لكنّني أحمل لك رسالة ووعدتُ بتسليمها

344
00:37:01,584 --> 00:37:02,999
رسالة؟

345
00:37:06,542 --> 00:37:09,375
يقول إنّك كاهن صالح -
مَن؟ -

346
00:37:10,292 --> 00:37:11,709
(يامي)

347
00:37:15,417 --> 00:37:18,834
التكلّم عن شقيقي ليس بدعابة

348
00:37:19,667 --> 00:37:21,918
فاحترسي لما ستقولينه

349
00:37:23,042 --> 00:37:26,876
...لقد رأيتُه عندما كنتُ
بين المكانَين

350
00:37:26,999 --> 00:37:30,959
قال إنّكَ ستأتي لتراني ومع أنّك
تتظاهر بالعكس، فأنت رجل صالح

351
00:37:32,292 --> 00:37:35,125
مَن حرّضكِ على هذا؟
هل طلب منكِ والدكِ هذا؟

352
00:37:35,250 --> 00:37:36,918
اعلم أنّه سيراك قريباً

353
00:37:37,000 --> 00:37:41,250
قال إنّه يثق بك
حتّى ولو لم تثق بنفسك

354
00:37:42,792 --> 00:37:45,167
لمَ تفعلين بي هذا؟
ماذا تريدين منّي؟

355
00:37:45,667 --> 00:37:48,292
لمَ تفعلين بي هذا؟ -
...هل كلّ شيء -

356
00:37:49,999 --> 00:37:52,375
على ما يرام؟

357
00:37:57,918 --> 00:37:59,292
إنّه يثق بك

358
00:38:00,375 --> 00:38:02,167
ستصدّقني ذات يوم

359
00:38:03,667 --> 00:38:07,959
رحلة الخطوط المحيطيّة رقم 815"
"(تستقبل الآن مسافريها إلى (لوس أنجلس

360
00:38:09,542 --> 00:38:11,792
وضع شقيقي (يامي) هذا الصليب

361
00:38:13,042 --> 00:38:18,334
كان (يامي) رجلاً عظيماً
كاهناً، رجل دين

362
00:38:18,459 --> 00:38:21,584
ولأنّني خنتُه
أردي قتيلاً

363
00:38:23,417 --> 00:38:26,125
وُضع على متن طائرة

364
00:38:26,250 --> 00:38:30,459
(أقلعَت من مهبط في (نيجيريا
بعيد جدّاً من هنا

365
00:38:34,042 --> 00:38:38,501
ثمّ الطائرة التي كنتُ على متنها
تحطّمَت على هذه الجزيرة

366
00:38:39,501 --> 00:38:43,709
وبطريقة ما هنا
وجدتُ شقيقي من جديد

367
00:38:44,250 --> 00:38:47,125
وجدتُه في الطائرة نفسها
(التي أقلعَت من (نيجيريا

368
00:38:47,417 --> 00:38:52,083
في الطائرة نفسها الموجودة فوقنا الآن
والتي أخفت هذا المكان

369
00:38:54,000 --> 00:38:57,918
وأخذتُ هذا الصليب
(من حول عنق (يامي

370
00:38:58,000 --> 00:39:00,292
وأعدتُه إلى عنقي

371
00:39:01,292 --> 00:39:06,334
كما كان
يومَ قتلتُ رجلاً آخر للمرّة الأولى

372
00:39:14,000 --> 00:39:16,417
دعني أسألكَ إذاً

373
00:39:16,999 --> 00:39:20,083
كيف تقول إنّ هذا بلا معنى؟

374
00:39:24,584 --> 00:39:28,792
أعتقد أنّ العمل المنجَز في الحجرة
أهمّ من أيّ شيء

375
00:39:32,501 --> 00:39:35,709
إن لم تستمرّ بالضغط على الزرّ
(يا (جون

376
00:39:37,834 --> 00:39:39,417
فسأضغط عليه أنا

377
00:40:11,292 --> 00:40:12,709
...أيمكنني

378
00:40:14,501 --> 00:40:16,083
أيمكنني مكالمتها؟

379
00:40:17,918 --> 00:40:19,292
طبعاً

380
00:40:40,542 --> 00:40:41,959
مرحباً

381
00:40:45,751 --> 00:40:47,334
(أنا (هورلي

382
00:40:49,417 --> 00:40:50,834
(هيوغو)

383
00:41:01,626 --> 00:41:03,751
أعتذر لأنّني نسيتُ البطّانيّات

384
00:41:07,999 --> 00:41:10,167
أعتذر لأنّني نسيتُ البطّانيّات

385
00:41:18,334 --> 00:41:20,542
ليبي)؟)

386
00:41:34,000 --> 00:41:35,501
(مايكل)

387
00:41:35,626 --> 00:41:40,876
(مايكل)، إنّه بخير! لقد نجا يا (ليبي)
لا عليكِ، لا بأس

388
00:43:46,209 --> 00:43:49,209
ترجمة رانيا عبد النور كلور
أس.دي.آي ميدل إيست، لبنان

