﻿1
00:00:05,292 --> 00:00:07,209
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:10,584 --> 00:00:12,501
(مايكل) -
عثرت عليهم -

3
00:00:12,626 --> 00:00:15,167
"الآخرون"
رأيت أحدهم

4
00:00:15,792 --> 00:00:19,501
لحقت بهم إلى مخيّمهم
يعيشون في خيم

5
00:00:19,626 --> 00:00:22,959
خيم مصنوعة من قماش وجلد
مخروطية الشكل

6
00:00:23,042 --> 00:00:25,209
يأكلون السمك المقدّد
حالهم أسوأ من حالنا

7
00:00:30,876 --> 00:00:34,834
لديهم حفرة
يحرسونه على مدار الساعة

8
00:00:34,959 --> 00:00:39,000
بالإضافة إلى حارسين ومسدسين
جلّ ما رأيته هو مسدسان

9
00:00:39,375 --> 00:00:41,626
مايكل)؟)

10
00:00:44,375 --> 00:00:46,918
عدت حتى أخبركم

11
00:00:47,334 --> 00:00:50,999
هل رأيت (والت)؟ -
لا -

12
00:00:51,834 --> 00:00:53,709
لكن أعلم أنّه هناك

13
00:00:53,834 --> 00:00:55,334
ما إن أستعيد قواي

14
00:00:57,542 --> 00:01:02,459
سأقتادكم إلى هناك وسنستردّ ابني

15
00:01:03,918 --> 00:01:06,125
"قبل 13 يوماً"

16
00:01:12,083 --> 00:01:15,667
جون)، كنت آمل أن أقترض)
مسدساً من هذه المسدسات

17
00:01:16,999 --> 00:01:20,375
هل المفترض أنّه سرّ؟ -
جاك) نائم) -

18
00:01:21,918 --> 00:01:26,125
المزيد من أهداف التمرين؟ -
نعم، أريد أن أبقى يقظاً -

19
00:01:27,959 --> 00:01:33,626
ألديك موعد؟ -
لا، إنّها عادة قديمة كما تعلم -

20
00:01:34,042 --> 00:01:35,626
نعم، أعلم -
شكراً يا رجل -

21
00:01:36,292 --> 00:01:38,042
أيمكنني أن آخذ بعض الرصاص

22
00:01:38,167 --> 00:01:42,375
!أعدك بأنّني... اللعنة! آسف -
لا بأس، سألتقطها -

23
00:01:56,417 --> 00:01:58,709
هيا! أين أنت؟

24
00:02:07,083 --> 00:02:09,584
"هل أنت بخير؟"

25
00:02:17,667 --> 00:02:19,667
نعم، ليس لدينا وقت"
"هل أنت آت قريباً؟

26
00:02:21,918 --> 00:02:24,042
"أنا جاهز، سآتي فوراً"

27
00:02:24,167 --> 00:02:31,292
"قلت أن نلتقي شمالاً، أين تماماً؟"

28
00:02:45,999 --> 00:02:48,792
حين يخرجونني سترى حجارة ضخمة"
"فيها فجوة كبيرة في الوسط عند الشاطىء

29
00:02:48,918 --> 00:02:50,292
"ستفهم حين تراها"

30
00:02:51,417 --> 00:02:56,125
ستؤول الأمور إلى الخير، أنا آت"
"(أنا آت يا (والت

31
00:02:57,125 --> 00:02:58,542
(لوك)

32
00:03:03,375 --> 00:03:04,959
!(جون)

33
00:03:07,209 --> 00:03:10,209
ابق في الداخل، ابق -
!مايكل)! ماذا تفعل؟) -

34
00:03:10,334 --> 00:03:14,042
(ابق في الداخل يا (جاك -
...اسمع، مهما جرى -

35
00:03:14,167 --> 00:03:19,042
اسمع، سأسعى خلف ابني
سأسعى خلفه ولن يمنعني أحد، أتفهم؟

36
00:03:19,167 --> 00:03:21,542
هذا حقّي، حقّي الأبوي

37
00:03:30,042 --> 00:03:32,417
"اليوم"

38
00:03:56,959 --> 00:03:58,709
مرحباً

39
00:04:00,000 --> 00:04:03,250
ماذا تفعل في الخارج؟ -
لا شيء، أتنشّق الهواء -

40
00:04:03,959 --> 00:04:06,959
تعال، علينا أن نتحدّث

41
00:04:14,626 --> 00:04:17,125
كم عددها؟ -
البنادق والمسدسات؟ 11 بالإجمال -

42
00:04:17,584 --> 00:04:21,209
فقط؟ -
نعم، إن نسيت فقد أخذوا 5 منها -

43
00:04:21,334 --> 00:04:22,751
كم سيستغرقنا الوصول إلى المخيّم؟

44
00:04:22,876 --> 00:04:25,667
إن غادرنا الآن وتحرّكنا بسرعة
نصل في منتصف ليلة الغد

45
00:04:26,584 --> 00:04:29,999
لا يدركون أنّني أعرف مكانهم
لن يتوقّعوا حضورنا

46
00:04:30,083 --> 00:04:31,959
سنأخذ الأسلحة ونذهب

47
00:04:32,042 --> 00:04:34,709
الآن! نحن الـ 5 فقط -
لا! لا يكفي 5 أشخاص -

48
00:04:34,834 --> 00:04:36,959
قلت إنّهم 20 على الأقل
ويملكون مسدساتنا

49
00:04:37,042 --> 00:04:40,959
حتى إنّنا غير واثقين مما رأيت -
أعلم ماذا رأيت -

50
00:04:41,042 --> 00:04:42,792
إن أخذنا عدداً كبيراً فسيسمعوننا

51
00:04:43,125 --> 00:04:45,417
(لن أصطحب جيشاً عبر الجزيرة (جاك -
!(مايكل) -

52
00:04:45,792 --> 00:04:48,375
هل أنت واثق من قدرتك
على اتّخاذ القرار عنّا جميعاً؟

53
00:04:48,501 --> 00:04:52,792
ألديك ابن يا (جاك)؟ -
!لقد ماتتا -

54
00:04:56,792 --> 00:05:03,876
(ماتت (آنا لوسيا) و(ليبي
لمّا نوارهما الثرى

55
00:05:09,959 --> 00:05:12,334
سنأخذ أنا وأنت (ليبي)، موافق؟

56
00:05:18,959 --> 00:05:20,542
أيمكنك...؟ -
نعم، طبعاً -

57
00:05:20,667 --> 00:05:22,375
سوير)، هل...؟) -
نعم -

58
00:05:24,209 --> 00:05:25,709
ابق هنا

59
00:05:27,125 --> 00:05:31,125
سندفنهما الليلة
ثمّ نتدبّر أمر الخطوة التالية

60
00:06:04,959 --> 00:06:07,375
"قبل 13 يوماً"

61
00:06:47,167 --> 00:06:48,584
!أنت

62
00:06:49,459 --> 00:06:52,999
ارفع يديك

63
00:06:53,375 --> 00:06:57,667
لا تتحرّك -
اهدأ يا صاح فلن أتحرّك -

64
00:06:57,792 --> 00:06:59,167
لماذا لا تخفض البندقية؟ -
اخرس -

65
00:07:02,209 --> 00:07:03,626
أنت والد (والت)، أليس كذلك؟

66
00:07:05,125 --> 00:07:07,000
!ماذا؟

67
00:07:17,918 --> 00:07:20,584
ماذا تفعل؟ نحتاج إليه

68
00:07:26,999 --> 00:07:28,709
ضعوا الكيس على رأسه بسرعة

69
00:07:29,459 --> 00:07:31,125
أصدقاؤه خلفنا

70
00:07:36,167 --> 00:07:37,667
"اليوم"

71
00:07:48,876 --> 00:07:50,250
مرحباً

72
00:07:52,042 --> 00:07:56,709
لم أسمعك تدخل يا رجل -
تركت حذائي خارجاً فهو موحل -

73
00:07:58,417 --> 00:08:00,542
هل عثرت عليه؟ (هنري)؟

74
00:08:02,834 --> 00:08:04,209
لا

75
00:08:12,959 --> 00:08:14,584
سمعت أنّك كاهن

76
00:08:15,876 --> 00:08:18,000
صحيح

77
00:08:18,501 --> 00:08:20,834
أحسبك تؤمن بالجحيم إذاً

78
00:08:24,542 --> 00:08:28,292
(خدمت فترة قصيرة في رعيّة في (إنجلترا

79
00:08:28,751 --> 00:08:35,501
كنت أرى كل يوم أحد بعد القدّاس
صبيّاً صغيراً ينتظر في مؤخرة الكنيسة

80
00:08:35,626 --> 00:08:41,584
وذات يوم، اعترف الصبيّ لي أنّه
ضرب كلبه حتى الموت بمجرفة

81
00:08:44,834 --> 00:08:51,375
وقال إنّ الكلب عضّ أخته الطفلة
على الخدّ فاضطرّ إلى حمايتها

82
00:08:54,042 --> 00:08:56,999
أراد أن يعرف إن كان مصيره
في الجحيم بسبب ما فعل

83
00:08:58,375 --> 00:09:05,042
قلت له إنّ الرب سيتفهّم وضعه
وسيغفر له

84
00:09:05,918 --> 00:09:08,792
شرط أن يندم

85
00:09:10,125 --> 00:09:12,667
لكن لم يأبه الفتى بأمر الغفران

86
00:09:14,334 --> 00:09:21,918
كان يخشى إن ذهب إلى الجحيم
أن يكون الكلب بانتظاره

87
00:09:50,375 --> 00:09:51,999
ما بك؟

88
00:09:54,792 --> 00:09:59,042
هل أنت بخير؟ -
نعم -

89
00:09:59,167 --> 00:10:04,375
عدت كي أطمئن عليك -
نعم يا رجل، أردت الخروج من هناك -

90
00:10:05,083 --> 00:10:08,918
عليّ أن أستعيد ابني

91
00:10:10,000 --> 00:10:14,292
(سنساعدك على ذلك يا (مايكل -
ساعدوني على طريقتي يا رجل -

92
00:10:14,417 --> 00:10:18,167
نحن الخمسة فقط وإلاّ فستفشل الخطة
ستفشل

93
00:10:18,542 --> 00:10:21,292
أعدك بأنّنا سنتوصّل إلى خطة -
سبق أن توصّلت إليها -

94
00:10:22,125 --> 00:10:23,751
ينبغي أن يقتصر عدد الأشخاص
على العارفين بالأمر

95
00:10:24,292 --> 00:10:27,000
(أنت وأنا و(كايت) و(سوير) و(هورلي
دون سوانا

96
00:10:27,125 --> 00:10:30,417
إن حضر آخرون
فسيعرّضه ذلك إلى خطر إضافي

97
00:10:31,626 --> 00:10:36,167
ليس القرار قرارك
إنّه ابني والقرار قراري

98
00:10:38,042 --> 00:10:40,042
وينبغي أن تسير الخطّة كما أضعها

99
00:10:47,292 --> 00:10:48,918
ليكن كذلك

100
00:11:02,542 --> 00:11:08,209
،(مرحباً، مرحباً يا (آرون
!مرحباً أيها الرجل الكبير

101
00:11:09,250 --> 00:11:12,501
مرحباً

102
00:11:12,626 --> 00:11:15,334
هل رأيت (إيكو)؟ -
لا -

103
00:11:18,999 --> 00:11:24,375
تعلمين؟ نبني كنيسة -
أتريد شيئاً يا (شارلي)؟ -

104
00:11:27,292 --> 00:11:33,542
نعم، عثرت على غرض في المنصّة
حسبتك قد تحتاجين إليه

105
00:11:38,042 --> 00:11:40,626
!لقاح؟ -
لا أعلم سبب حاجتنا إلى لقاح -

106
00:11:40,751 --> 00:11:44,626
لكن خطر لي إن احتاج أحدهم إليه
فالأولى أنت والطفل

107
00:11:44,751 --> 00:11:48,334
لا بأس! إنّها محقنة هوائية

108
00:11:48,959 --> 00:11:53,834
تحقنينها في ساقك فتسري فيها

109
00:11:53,959 --> 00:11:57,792
بدون ألم -
تبدو ملمّاً بهذا الشأن -

110
00:11:58,709 --> 00:12:00,501
جرّبتها

111
00:12:01,250 --> 00:12:03,918
أردت أن أتأكّد من أنّها آمنة
قبل أن أعطيك والطفل إيّاها

112
00:12:04,709 --> 00:12:10,334
كيف تشعر؟ هل نفعتك؟ ماذا فعلت؟ -
أشعر بأنّني على ما يرام -

113
00:12:10,459 --> 00:12:16,209
على أي حال، مكتوب أن تحقني نفسك
مرّة كل 9 أيام

114
00:12:16,334 --> 00:12:20,834
أظنّ أنّ الكمية تكفيك والطفل
فترة من الوقت

115
00:12:27,584 --> 00:12:30,334
سأضعها هنا -
نعم، شكراً -

116
00:12:30,834 --> 00:12:33,792
على الرحب والسعة -
عليّ أن أطعمه -

117
00:12:34,375 --> 00:12:41,042
...نعم، هل بإمكاننا يا (كلير) أن -
!يا إلهي -

118
00:12:42,751 --> 00:12:44,542
!(عاد (مايكل

119
00:12:58,918 --> 00:13:00,834
!مايكل)؟)

120
00:13:06,000 --> 00:13:07,417
(مايكل)

121
00:13:21,751 --> 00:13:25,959
هل أنت بخير؟ -
نعم، تسرّني رؤيتك أيضاً -

122
00:13:29,375 --> 00:13:33,876
هل أنت بخير؟ -
نعم، أنا بخير -

123
00:13:51,167 --> 00:13:55,083
من؟ -
(آنا لوسيا) و(ليبي) -

124
00:13:56,959 --> 00:13:58,334
ماذا أصابهما؟

125
00:14:02,167 --> 00:14:05,334
قتلتا

126
00:14:12,542 --> 00:14:13,876
"قبل 13 يوماً"

127
00:14:23,834 --> 00:14:25,209
(مرحباً يا (مايكل

128
00:14:29,209 --> 00:14:35,876
لن أحقد عليك فالعدل هو العدل
لقد أخذت ابنك

129
00:14:35,999 --> 00:14:39,501
لكن لا تعيد الكرّة، أفهمت؟ -
أين هو يا حقير؟ -

130
00:14:41,000 --> 00:14:44,042
انظروا علام عثرت
كانت تلاحق صديقها

131
00:14:44,584 --> 00:14:48,000
إنّهم خلفنا بمسافة نصف كيلومتر -
إن أصدرت صوتاً -

132
00:14:50,459 --> 00:14:52,083
لن ترى ابنك مجدّداً

133
00:14:54,876 --> 00:15:01,375
كمّموه! حضّروا المشاعل
سأذهب وأحدّث جماعتها

134
00:15:06,918 --> 00:15:08,417
أظنّ علينا أن نعود أدراجنا -
!ماذا؟ -

135
00:15:08,542 --> 00:15:10,459
اعثر على آثاره يا (جون) فحسب -
فقدت الآثار -

136
00:15:10,584 --> 00:15:13,459
لم تفقد الآثار ببساطة
بل لا تريد العثور عليه

137
00:15:13,834 --> 00:15:19,125
صحيح يا (جاك)! هرعت عبر الغابة
(نحو صوت الطلقة لأنّني لا آبه بـ(مايكل

138
00:15:19,250 --> 00:15:23,501
أتعلم ماذا سيحدث إن استدرنا
وعدنا أدراجنا؟ لن نراه مجدّداً

139
00:15:23,999 --> 00:15:28,459
وستكون غلطتنا
غلطتك وغلطتي

140
00:15:28,584 --> 00:15:30,375
(أصبت يا (جاك

141
00:15:33,501 --> 00:15:36,250
من أنت؟ -
النذل الذي أطلق النار عليّ بالطوف -

142
00:15:36,626 --> 00:15:38,542
لماذا لا تخفض سلاحك؟

143
00:15:42,000 --> 00:15:44,667
لا بأس! إنّه يسلّم رسالة

144
00:15:46,709 --> 00:15:49,167
عليه أن يخيف صديقك
كي يثبت وجهة نظره

145
00:15:50,000 --> 00:15:52,501
لا أصدّقك -
ما الذي لا تصدّقه؟ -

146
00:15:52,999 --> 00:15:56,792
أظنّنا نفوقكم عدداً -
!نظرية تثير الاهتمام -

147
00:15:57,918 --> 00:15:59,959
أشعلوا المشاعل

148
00:16:03,334 --> 00:16:07,792
أعطوني أسلحتكم استديروا وعودوا -
لا -

149
00:16:09,999 --> 00:16:16,167
أملت ألاّ ينتهي بنا المطاف
(إلى هذا الحد! أحضريها يا (ألكس

150
00:16:17,125 --> 00:16:18,542
!اذهبي -
أتذهب أنت؟ -

151
00:16:19,042 --> 00:16:21,292
!(بالله عليك يا (ألكس -
!أرجوك -

152
00:16:25,918 --> 00:16:28,584
!لنذهب! انهضي! انهضي

153
00:16:32,876 --> 00:16:35,626
هل (كلير) بخير؟

154
00:16:36,000 --> 00:16:41,125
هل أنجبت الطفل؟
هل هو بخير؟ أهو صبيّ أو بنت؟

155
00:16:43,792 --> 00:16:47,501
كما سبق وقلت: الفضول

156
00:16:56,000 --> 00:16:58,417
(لمّا نصفّ حسابنا يا (زيك

157
00:17:17,334 --> 00:17:21,167
سيعود أصدقاؤه أدراجهم
قسّموا وشاركوا

158
00:17:31,375 --> 00:17:33,209
آسفة

159
00:17:34,584 --> 00:17:36,042
"اليوم"

160
00:18:00,000 --> 00:18:03,584
ما رأيك بكأس أيّها الطبيب؟

161
00:18:03,709 --> 00:18:07,751
أفكّر في الشراب الإيرلندي عند الموت -
لست إيرلندياً -

162
00:18:08,834 --> 00:18:10,209
ولا أنا

163
00:18:12,999 --> 00:18:15,792
ماذا حدث في الغابة إذاً؟

164
00:18:15,918 --> 00:18:22,709
ما قاله تماماً فقد عثر على المخيّم -
(أتحدّث عنك و(كايت) لا عن (مايك -

165
00:18:22,834 --> 00:18:24,876
قبل أن تعثرا عليه
اختفيتما طيلة الليل

166
00:18:26,334 --> 00:18:27,751
علقنا في شبكة

167
00:18:29,334 --> 00:18:35,083
ماذا يعني كلامك؟ -
يعني أنّنا علقنا في شبكة -

168
00:18:35,209 --> 00:18:37,918
أهذا ما يسمّونه هذه الأيام؟

169
00:18:40,417 --> 00:18:44,501
هل الكلام صحيح؟ اختفى (هنري)؟ -
نعم -

170
00:18:44,626 --> 00:18:46,999
من سيلحق به؟ -
خرج (لوك) و(إيكو) في منتصف الليل -

171
00:18:47,083 --> 00:18:50,667
لكن لم نرَ أحدهما مذّاك -
أهذه المسدسات؟ -

172
00:18:50,792 --> 00:18:54,209
ماذا ستفعلان بها؟ -
ماذا تحسبنا سنفعل؟ سننهي الموضوع -

173
00:18:54,918 --> 00:18:56,584
متى نرحل؟ -
في الصباح -

174
00:18:56,709 --> 00:18:58,083
(لن تأتي معنا يا (سعيد

175
00:18:59,999 --> 00:19:02,292
عذراً؟ -
يريد (مايكل) أن يبقى العدد صغيراً -

176
00:19:02,417 --> 00:19:04,459
أنا و(كايت) و(هورلي) وهو

177
00:19:04,584 --> 00:19:10,209
(يقول "هو": ما دامت (كايت) و(هورلي
...نافعين للانضمام إلى الفرقة

178
00:19:10,334 --> 00:19:15,209
فحري بنا أن نأخذ (سعيد) أيضاً -
إنّه قرار (مايكل) ويعلم وجهتنا -

179
00:19:15,334 --> 00:19:18,667
(ليس القرار قرار (مايكل) يا (جاك
بل هو قرارنا

180
00:19:23,417 --> 00:19:25,959
أهلاً بك في الفريق

181
00:20:11,959 --> 00:20:17,250
استيقظت عند منتصف الليل إذاً
أخذت عصاك المقدّسة وأسرعت إلى الغابة

182
00:20:17,375 --> 00:20:19,709
لا تتّصل بنا ولا تراسلنا

183
00:20:20,209 --> 00:20:23,751
آسف، كان لديّ عمل أنجزه

184
00:20:24,292 --> 00:20:29,709
نعم، صحيح -
أتسدي إليّ خدمة يا (شارلي)؟ -

185
00:20:32,792 --> 00:20:35,999
كنت آمل أن تحضر لي أغراضي
من الشاطئ إلى هنا

186
00:20:36,542 --> 00:20:43,751
لماذا؟ هل تنتقل إلى هنا؟
ترغب في شقّة خاصة؟

187
00:20:44,334 --> 00:20:47,334
نعم، سأنتقل إلى هنا

188
00:20:48,000 --> 00:20:53,751
ماذا عن الكنيسة؟
قلت إنّنا سنبنيها معاً يا رجل

189
00:20:54,334 --> 00:20:57,792
عليّ أن أنجز عملاً مختلفاً الآن

190
00:21:03,709 --> 00:21:05,250
ماذا عليّ أن أفعل؟

191
00:21:07,959 --> 00:21:09,375
تحضر لي أغراضي

192
00:21:13,292 --> 00:21:16,083
أحضر أغراضك بنفسك -
(أرجوك يا (شارلي -

193
00:21:16,751 --> 00:21:23,125
أسرع يا رجل فالوقت ينفد

194
00:21:33,834 --> 00:21:36,959
أحمل إليك أخباراً سارّة
انضمّ (سعيد) إلينا

195
00:21:37,375 --> 00:21:40,209
سننطلق في الصباح -
(أخبرت (سعيد -

196
00:21:40,667 --> 00:21:45,083
(نعم، أخبرت (سعيد -
ما كان عليك أن تفعل -

197
00:21:45,209 --> 00:21:51,709
آسف! حسبت كوننا سائرين نحو الحرب
سيلزمنا رجل خاضها، أهذه مشكلة؟

198
00:21:55,417 --> 00:21:59,083
لا، ليست مشكلة

199
00:22:00,375 --> 00:22:02,083
اتّفقنا إذاً

200
00:22:16,834 --> 00:22:18,125
"قبل 11 يوماً"

201
00:22:22,584 --> 00:22:25,792
ابتعدوا عنّي -
ألديك مشكلة يا (مايكل)؟ -

202
00:22:25,918 --> 00:22:30,501
أسير منذ نهار وليلة بدون استراحة
نعم، مشكلتي أنّني متعب

203
00:22:30,626 --> 00:22:35,167
يمكنني أن أفقدك رشدك وأحملك
لكن بلغنا المكان

204
00:23:18,626 --> 00:23:20,000
ضعوه هنا

205
00:23:25,918 --> 00:23:27,292
أخبريها أنّنا وصلنا

206
00:23:34,709 --> 00:23:36,375
لا أعدك أنّك لن تتألّم

207
00:23:37,292 --> 00:23:41,459
!ماذا؟ اللعنة -
اهدأ! آخذ عيّنة من الدم فحسب -

208
00:23:41,584 --> 00:23:45,292
لماذا تأخذ الدم؟
من أنتم؟ أين ابني؟

209
00:23:46,792 --> 00:23:48,709
انتهينا

210
00:23:52,626 --> 00:23:55,751
أراك لاحقاً

211
00:23:58,709 --> 00:24:00,959
(مرحباً يا (مايكل -
أين ابني؟ -

212
00:24:01,584 --> 00:24:03,459
(اسمي الآنسة (كلو

213
00:24:05,584 --> 00:24:08,834
كنت آمل أن تساعدني
وتجيبني على بعض الأسئلة

214
00:24:11,918 --> 00:24:14,542
(عن (والت -
أين هو؟ -

215
00:24:15,000 --> 00:24:16,751
هل هو ابنك الطبيعي؟

216
00:24:18,209 --> 00:24:20,209
!ماذا؟ -
هل أنت أبوه؟ -

217
00:24:21,375 --> 00:24:23,876
نعم، أنا أبوه -
كم كان عمره حين بدأ يتكلّم؟ -

218
00:24:25,542 --> 00:24:28,834
...أنا... هو -
هل عانى أمراضاً مع تقدمّه بالعمر؟ -

219
00:24:28,959 --> 00:24:31,792
أوجاع في الرأس، نوبات إغماء؟ -
!ماذا؟ لا -

220
00:24:34,834 --> 00:24:38,709
لم أكن موجوداً
كان يجول في العالم

221
00:24:38,834 --> 00:24:42,709
لماذا تطرحين هذه الأسئلة؟ -
هل ظهر (والت) في مكان -

222
00:24:42,834 --> 00:24:45,292
لا يجدر به التواجد فيه؟

223
00:24:49,167 --> 00:24:52,959
تقول إنّه جال في العالم
لكن هل رأيت...؟

224
00:24:53,042 --> 00:25:00,292
!أريد ابني! أحضريه إليّ في الحال
أريد أن أرى ابني

225
00:25:04,042 --> 00:25:11,417
بالنسبة إلى رجل يرغب بعودة ابنه بكلّ
(جوارحه، تجهل الكثير عنه يا (مايكل

226
00:25:21,209 --> 00:25:23,501
"اليوم"

227
00:25:28,501 --> 00:25:31,042
اسمع! لن تأتي معنا

228
00:25:32,667 --> 00:25:35,501
(أهلاً بعودتك يا (مايكل -
اسمع، أعلم أنّ (سوير) أخبرك -

229
00:25:35,626 --> 00:25:41,250
لكن لن ينجح الأمر فلن تأتي معنا -
ولماذا لن آتي معكم؟ -

230
00:25:42,083 --> 00:25:46,292
لأنّك تسعى خلف الهارب
فيما أسعى خلف ابني

231
00:25:46,918 --> 00:25:50,292
أتلمّح إلى أنّني سأدع رغبتي في
الانتقام تعرّض سلامة (والت) للخطر؟

232
00:25:50,417 --> 00:25:55,250
ألمّح إلى أنّني أقرّر من يبقى
ومن يذهب وأنت ستبقى

233
00:26:01,626 --> 00:26:07,000
أعلم أنّك تريد المساعدة

234
00:26:07,125 --> 00:26:09,709
لكن عليّ تنفيذ الخطة على طريقتي

235
00:26:20,542 --> 00:26:23,334
طبعاً

236
00:26:25,918 --> 00:26:27,292
(حالفك التوفيق يا (مايكل

237
00:26:29,334 --> 00:26:32,209
نعم! شكراً

238
00:26:45,375 --> 00:26:46,792
!اللعنة

239
00:26:59,959 --> 00:27:01,334
أتمازحني؟

240
00:27:03,792 --> 00:27:05,999
هل أرسلك أحدهم؟

241
00:27:17,375 --> 00:27:18,792
فنسنت)؟)

242
00:28:45,918 --> 00:28:49,751
كان المفترض أن تعود فوراً، خرجت
إلى الغابة طيلة الليل، ماذا حدث؟

243
00:28:52,542 --> 00:28:54,751
(لم نتمكّن من العثور على آثار (هنري

244
00:28:56,626 --> 00:29:03,834
نعم، فهمت! أين (لوك)؟ -
لست أدري -

245
00:29:07,417 --> 00:29:09,250
سندفن (آنا لوسيا) و(ليبي) عند الغروب

246
00:29:11,709 --> 00:29:16,918
شكراً، سأرثيهما على طريقتي الخاصة

247
00:29:30,834 --> 00:29:33,709
من سيلقي كلمة؟ -
ماذا؟ -

248
00:29:34,751 --> 00:29:37,584
في المأتم، من سيلقي كلمة؟

249
00:29:38,959 --> 00:29:41,501
(أنا واثق بأنّ (هورلي
(سيقول شيئاً عن (ليبي

250
00:29:42,459 --> 00:29:43,876
لم أعرف قط اسم عائلتها

251
00:29:46,999 --> 00:29:48,375
(آنا لوسيا)

252
00:29:49,834 --> 00:29:57,167
(كان (كورتيز -
كورتيز)! هكذا إذاً؟) -

253
00:30:05,626 --> 00:30:07,000
طارحتها الغرام

254
00:30:09,083 --> 00:30:14,083
ماذا؟ -
حصلت (آنا) على مسدسي بهذا النحو -

255
00:30:14,209 --> 00:30:15,626
فقد أغوتني

256
00:30:18,125 --> 00:30:20,459
علقنا في شبكة

257
00:30:26,876 --> 00:30:28,250
لماذا تخبرني هذه القصة يا (سوير)؟

258
00:30:36,542 --> 00:30:39,876
لأنّك أقرب ما يكون إلى صديق
أيّها الطبيب

259
00:30:43,542 --> 00:30:45,876
ولأنّها ماتت

260
00:30:51,709 --> 00:30:55,501
سنقتل أحدهم الآن على الأقل

261
00:31:27,167 --> 00:31:28,584
هل أطلعك (جاك) على الخطة؟

262
00:31:30,000 --> 00:31:32,584
أي خطة؟ -
سنرحل عند الصباح -

263
00:31:33,042 --> 00:31:38,125
نعبر الجزيرة إلى مخيّمهم -
حسناً -

264
00:31:38,792 --> 00:31:40,167
ماذا عنك يا رجل؟ أترافقنا؟

265
00:31:42,792 --> 00:31:44,501
لماذا سأرغب في الذهاب؟

266
00:31:47,250 --> 00:31:48,751
لأنّهم قتلوها

267
00:31:48,876 --> 00:31:53,125
!مايكل)! بالله عليك) -
ما رأيك يا (هوغو)؟ -

268
00:31:58,501 --> 00:32:02,584
آسف بشأن (والت) يا صديقي
لكنّني لن أرافقكم

269
00:32:04,459 --> 00:32:06,542
...تأسف بشأن -
!(مايكل) -

270
00:32:26,334 --> 00:32:28,125
"قبل 3 أيام"

271
00:32:51,292 --> 00:32:52,709
حان موعد العشاء

272
00:32:59,250 --> 00:33:02,751
متى ستفعلين؟ -
أفعل ماذا؟ -

273
00:33:03,542 --> 00:33:04,959
متى تقتلينني؟

274
00:33:10,250 --> 00:33:13,667
أعرف أين تعيشين
وأعرف كيف أصل إلى هنا

275
00:33:13,792 --> 00:33:18,876
تطرحين أسئلة
لا أعرف الجواب عنها منذ أسبوع

276
00:33:21,250 --> 00:33:24,999
لا أظنّ أنّ ابني حيّ -
(إنّه حيّ يا (مايكل -

277
00:33:25,542 --> 00:33:27,334
يقف خارجاً في هذه اللحظة

278
00:33:29,042 --> 00:33:30,459
أتحسبينني أحمق؟

279
00:33:31,876 --> 00:33:38,000
(حدثت تطوّرات منذ مجيئك يا (مايكل
أسر قومك فرداً من جماعتنا

280
00:33:38,125 --> 00:33:43,209
إذاً؟ استرجعوه -
لا يمكننا ذلك -

281
00:33:43,334 --> 00:33:45,792
لكن يمكنك أن تسترجعه

282
00:33:48,834 --> 00:33:54,209
(إن فعلت سنطلق سراحك و(والت

283
00:34:01,292 --> 00:34:03,792
أريد رؤية ابني -
!(مايكل) -

284
00:34:03,918 --> 00:34:07,167
أريد رؤيته! أحضريه إليّ
إن كان في الخارج

285
00:34:09,918 --> 00:34:13,667
أحضريه إليّ فوراً

286
00:34:20,083 --> 00:34:21,501
(بيكيت)

287
00:34:28,209 --> 00:34:29,626
لديك 3 دقائق

288
00:34:36,125 --> 00:34:39,167
!والت)؟) -
!أبي -

289
00:34:40,250 --> 00:34:43,125
دعه وشأنه! ارفع يديك عنه فوراً -
!لا تفعل يا أبي -

290
00:34:44,417 --> 00:34:47,876
هل أنت بخير؟ -
نعم -

291
00:34:49,834 --> 00:34:51,584
هل أذوك؟

292
00:34:54,209 --> 00:34:56,334
أجروا اختبارات عليّ -
ماذا فعلوا؟ -

293
00:34:56,459 --> 00:34:57,876
لن نتكلّم عن هذا الموضوع

294
00:35:00,584 --> 00:35:06,959
كيف حال (فنسنت)؟ -
فنسنت) بخير ومشتاق إليك) -

295
00:35:08,334 --> 00:35:12,542
!لا تخف! لا تخف
سينتهي الكابوس قريباً، أفهمت؟

296
00:35:12,667 --> 00:35:14,999
سأخرجك من هنا -
ليسوا كما يدّعون -

297
00:35:15,083 --> 00:35:17,250
والت)! هل أضعك في الغرفة مجدداً؟) -
إنّهم يتظاهرون -

298
00:35:17,375 --> 00:35:20,292
يتظاهرون؟ يتظاهرون بماذا؟ -
كفى! انتهينا -

299
00:35:20,417 --> 00:35:23,751
!لا! لا! مهلاً! مهلاً
!تعال إلى هنا! (والت) تعال

300
00:35:23,876 --> 00:35:25,959
أنا آسف، تعال -
أبي! لا تتركني -

301
00:35:26,042 --> 00:35:31,584
!ساعدني أرجوك! لا تتركني -
لن أفعل! سأخرجك من هنا -

302
00:35:31,709 --> 00:35:34,083
أعدك بأنّني سأخرجك من هنا -
!أبي -

303
00:35:34,209 --> 00:35:37,167
!دعوه وشأنه! انتظر يا (والت) دعوه -
أحبك -

304
00:35:37,292 --> 00:35:39,918
(سأخرجك من هنا يا (والت -
أحبك -

305
00:35:40,000 --> 00:35:41,709
(أحبك أيضاً يا (والت -
!دعني! دعني -

306
00:35:41,834 --> 00:35:44,542
(سأخرجك من هنا يا (والت -
!أبي -

307
00:36:03,876 --> 00:36:07,751
بعد أن تطلق سراح رجلنا
ستخدمني خدمة أخرى

308
00:36:14,250 --> 00:36:16,417
مهما تريدين

309
00:36:17,209 --> 00:36:23,501
أكتب 4 أسماء، 4 من أصدقائك
نريدك أن تأتي بهم إلى هنا

310
00:36:26,125 --> 00:36:31,584
أحضر هؤلاء الـ 4 فقط
يا (مايكل) ولا سواهم

311
00:36:33,999 --> 00:36:38,626
إن لم تأتِ بالأسماء التي على اللائحة

312
00:36:41,417 --> 00:36:47,250
لن ترى (والت) ما حييت -
حسناً، حسناً -

313
00:36:48,959 --> 00:36:52,250
أتفهم يا (مايكل)؟

314
00:36:53,542 --> 00:36:55,834
نعم، ماذا أقول لهم؟

315
00:36:56,542 --> 00:37:01,709
لا يهمّ! اختلق قصة

316
00:37:01,834 --> 00:37:06,167
سيشعرون بما يكفي من الغضب
فيصدّقون أي قصة ترويها

317
00:37:10,834 --> 00:37:14,751
من هو (جايمس فورد)؟ -
(معروف باسم (سوير -

318
00:37:15,292 --> 00:37:19,000
أتعرف الباقين؟ -
نعم -

319
00:37:19,125 --> 00:37:24,250
(جاك شيبارد)، (كايت أوستن)"
"(هوغو رايس)، (جايمس فورد)

320
00:37:24,375 --> 00:37:26,959
أعرفهم

321
00:37:29,417 --> 00:37:33,876
إن قمت بالمطلوب
إن نفّذت أوامرك

322
00:37:34,292 --> 00:37:40,042
ستسترجع ابنك وتمضيان في سبيلكما

323
00:37:48,334 --> 00:37:50,459
أريد المركب

324
00:39:08,125 --> 00:39:12,626
حين تحطّمت الطائرة كنت في طريقي
إلى (لوس أنجلوس) كي أدفن أبي

325
00:39:12,751 --> 00:39:15,334
يؤسفني هذا الخبر

326
00:39:15,459 --> 00:39:22,375
يبدو أنّ زمناً طويلاً قد مرّ
كنت سأمضي من المطار إلى المقبرة

327
00:39:22,501 --> 00:39:24,292
لكن لم أملك أدنى فكرة عمّا سأقوله

328
00:39:27,542 --> 00:39:29,417
وها نحن من جديد

329
00:39:33,375 --> 00:39:35,000
أظنّ أنّ (مايكل) متورّط

330
00:39:36,834 --> 00:39:40,042
(لنتابع سيرنا يا (جاك

331
00:39:40,167 --> 00:39:43,334
ماذا تعني بمتورّط؟ -
ليست أفعاله أفعال رجل صادق -

332
00:39:45,000 --> 00:39:48,584
لماذا يكذب علينا؟ -
لأنّ الأب لا يتوانى عن شيء لأجل ابنه -

333
00:39:49,417 --> 00:39:53,792
لأنّني أظنّ أنّ (مايكل) أطلق سراح
هنري) كما أظنّه يقودكم إلى فخ)

334
00:39:54,542 --> 00:39:59,167
!(يا لكثرة ظنونك يا (سعيد -
كما أظنّ أنّ (هنري) كان منهم -

335
00:40:05,459 --> 00:40:08,834
حسناً، لنتحدّث معه -
لا! عليه أن يواصل الظنّ أنّه المسيطر -

336
00:40:09,751 --> 00:40:13,125
لماذا نفعل هذا؟ -
حتى نحظى بالأفضلية -

337
00:40:17,459 --> 00:40:21,000
كيف؟ -
لا أعرف بعد -

338
00:40:21,125 --> 00:40:23,000
لكن أمامنا أكثر من ليلة
لنتوصّل إلى الجواب

339
00:40:27,834 --> 00:40:35,751
كانت (آنا لوسيا كورتيز) شرطية
قبل أن تتحطّم بنا الطائرة

340
00:40:36,876 --> 00:40:42,626
لا أظنّ أنّه سهل عليها التواجد هنا
لكنّها بذلت ما في وسعها

341
00:40:43,417 --> 00:40:47,709
كانت امرأة قليلة الكلام
وسأحذو حذوها

342
00:40:50,626 --> 00:40:53,959
(ارقدي بسلام يا (آنا

343
00:41:05,667 --> 00:41:08,834
...(كانت (ليبي

344
00:41:11,000 --> 00:41:12,417
...كانت

345
00:41:17,417 --> 00:41:22,083
كانت (ليبي) اختصاصية علم نفس

346
00:41:22,209 --> 00:41:25,209
أو طبيبة نفسانية

347
00:41:27,584 --> 00:41:28,999
واحد من هذين

348
00:41:29,334 --> 00:41:32,083
في كلتا الحالتين
ساعدت الكثيرين على الأرجح

349
00:41:34,584 --> 00:41:36,792
ساعدتني

350
00:41:38,584 --> 00:41:41,542
كانت صديقتي

351
00:41:42,000 --> 00:41:46,042
جائر ما حدث لها

352
00:41:53,667 --> 00:41:56,083
سأرافقك

353
00:42:04,209 --> 00:42:07,792
(الوداع يا (ليبي

354
00:42:34,083 --> 00:42:35,501
!مركب

355
00:42:38,167 --> 00:42:39,626
!مركب

356
00:42:56,918 --> 00:43:01,918
ترجمة منى أبي حنا
أس.دي.آي ميدل إيست، لبنان

