﻿1
00:00:03,834 --> 00:00:06,667
"...في الحلقات السابقة" -
هل خطر لك أنّهم وضعوك هنا -

2
00:00:06,792 --> 00:00:09,167
لتضغط على زر كل مئة دقيقة
كي يروا إن كنت ستفعل؟

3
00:00:09,792 --> 00:00:11,876
خطر لي ذلك كل يوم

4
00:00:12,459 --> 00:00:15,042
"ستدوم نوبة عملك في (بيرل) 3 أسابيع"

5
00:00:15,167 --> 00:00:20,209
وفي أثناء هذه الفترة ستراقب وشريكك"
"اختباراً نفسانياً أثناء إجرائه

6
00:00:20,334 --> 00:00:27,292
كل ثانية من حياتي التافهة
!لا جدوى منها أسوة بهذا الزرّ

7
00:00:27,417 --> 00:00:31,375
إن لم تواصل الضغط على هذا الزر
يا (جون) فسأضغط أنا عليه

8
00:00:32,083 --> 00:00:35,042
أكتب 4 أسماء، 4 من أصدقائك

9
00:00:35,167 --> 00:00:40,459
إن لم تأت بالأسماء الواردة في اللائحة
فلن ترى (والت) ما حييت

10
00:00:41,042 --> 00:00:43,042
والت)؟) -
!أبي -

11
00:00:43,167 --> 00:00:45,959
!لا تخف! لا تتركني -
لا! سأخرجك من هنا -

12
00:00:46,042 --> 00:00:49,250
أبي! أبي! أحبك -
(أحبك أيضاً يا (والت -

13
00:00:50,584 --> 00:00:52,792
!(مايكل)

14
00:00:52,918 --> 00:00:55,834
أظنّ أنّ (مايكل) متورّط -
لماذا يكذب علينا؟ -

15
00:00:55,959 --> 00:00:57,459
لأنّني أظنّه يقودكم إلى فخ

16
00:00:58,083 --> 00:01:00,375
عليّ أن أستردّ ابني -
(سنساعدك على استرداده يا (مايكل -

17
00:01:00,501 --> 00:01:02,125
علينا أن نتحرّك كما أقول يا رجل

18
00:01:02,626 --> 00:01:07,000
(أنت وأنا و(كايت) و(سوير) و(هورلي
ولا سوانا

19
00:01:08,999 --> 00:01:10,876
!مركب

20
00:01:18,459 --> 00:01:20,334
هل أتت فرق الإنقاذ؟
هل سنخلص؟

21
00:01:23,626 --> 00:01:25,000
ربما أتوا

22
00:01:51,000 --> 00:01:55,167
أترين شيئاً؟ -
لا -

23
00:01:57,250 --> 00:02:00,334
!ربما هذا فخ -
ماذا تعني بفخ؟ -

24
00:02:34,918 --> 00:02:36,792
هل تسمع؟

25
00:02:51,334 --> 00:02:52,959
!اللعنة

26
00:03:05,792 --> 00:03:07,167
!أنت؟

27
00:03:44,751 --> 00:03:52,584
أرى أنّك نسيت ذكر احتفاظك
بالمركب قبل أن تهرب

28
00:03:52,999 --> 00:03:54,375
لماذا عدت؟

29
00:03:57,918 --> 00:04:01,209
أتظنّني عدت عن قصد؟

30
00:04:03,918 --> 00:04:05,626
أبحرت طيلة أسبوعين ونصف الأسبوع

31
00:04:06,626 --> 00:04:12,250
متوجّهاً نحو الغرب بسرعة 9 عقدات
كان عليّ بلوغ (فيجي) في أقل من أسبوع

32
00:04:12,375 --> 00:04:16,125
لكن لم تكن (فيجي) اليابسة التي رأيت
!لا

33
00:04:16,250 --> 00:04:21,083
!لا! بل هنا! هذه الجزيرة

34
00:04:21,209 --> 00:04:23,292
أتعلم السبب؟

35
00:04:23,876 --> 00:04:27,792
لأنّه الموجود
هذا كل ما تبقّى

36
00:04:27,918 --> 00:04:35,167
هذا المحيط وهذا المكان
فنحن عالقون في بقعة منعزلة

37
00:04:35,292 --> 00:04:39,000
فليس من عالم خارجي ولا سبيل للهرب

38
00:04:40,083 --> 00:04:43,292
امض في سبيلك ودعني أشرب

39
00:04:52,459 --> 00:04:54,542
ألا زلتم تضغطون على الزر؟

40
00:04:57,584 --> 00:04:58,999
نعم، لا نزال نضغط عليه

41
00:05:09,042 --> 00:05:13,999
مجموعة مفاتيح وساعة جيب
مطلية بالذهب

42
00:05:14,459 --> 00:05:17,042
وصورة واحدة

43
00:05:24,000 --> 00:05:27,083
"كتاب واحد بعنوان "صديقنا المشترك

44
00:05:29,417 --> 00:05:33,542
لماذا لم تأخذ الكتاب معك إلى السجن؟ -
كي أتفادى الإغراء يا صديقي -

45
00:05:34,501 --> 00:05:38,792
(قرأت مؤلّفات السيد (تشارلز ديكنز
كلّها، كلماته الرائعة كلّها

46
00:05:38,918 --> 00:05:42,501
كل كتاب كتبه
باستثناء هذا الكتاب

47
00:05:42,626 --> 00:05:47,918
أوفّره كي يمسي آخر كتاب أقرأه
قبل أن أموت

48
00:05:48,000 --> 00:05:51,501
فكرة صائبة! طالما تعرف متى ستموت

49
00:05:54,083 --> 00:05:58,459
(عريف (ديسموند دايفيد هيوم
أكملت مدة عقوبتك بهذا الموجب

50
00:05:58,584 --> 00:06:01,501
أنت الآن وإلى الأبد مسرّح
تسريحاً غير مشرّف

51
00:06:01,626 --> 00:06:04,584
من الكتيبة الملكية الاسكتلندية
في قوّات صاحبة الجلالة المسلّحة

52
00:06:05,042 --> 00:06:08,125
لتحيا الملكة
استمتع بقراءة كتابك اللعين

53
00:06:22,334 --> 00:06:23,751
أتريد من يقلّك؟

54
00:06:28,334 --> 00:06:31,918
ليس معك -
استقلّ السيارة -

55
00:06:46,083 --> 00:06:49,918
هل اشتريت لي هدية؟ -
بل هديتين -

56
00:06:50,250 --> 00:06:55,584
يحتوي صندوق منهما على ماضيك يا
هيوم) فيما يحتوي الآخر على مستقبلك)

57
00:06:56,000 --> 00:06:58,000
!هيا! افتحهما

58
00:07:05,751 --> 00:07:09,125
"(بيني ويدمور)"

59
00:07:10,834 --> 00:07:17,751
أتعلم أنّك نذل؟ -
حسن أنّها لم تتلقّ رسائلك الشاعرية -

60
00:07:17,876 --> 00:07:22,000
حسن لأنّها تحسبك تخلّيت عنها

61
00:07:22,125 --> 00:07:25,125
وسيبقى الوضع على ما هو عليه -
حقّاً؟ -

62
00:07:25,959 --> 00:07:30,042
(مضت (بينيلوبي) في حياتها يا (هيوم
ستتزوّج

63
00:07:37,584 --> 00:07:42,375
أما هذا الصندوق فلأجل حياتك الجديدة
بعيداً عن ابنتي

64
00:07:44,876 --> 00:07:51,292
الشروط بسيطة: لا اتّصالات
ولا مكالمات ولا رسائل

65
00:07:51,417 --> 00:07:56,083
(ما عليك سوى الهرب يا (ديسموند

66
00:07:57,375 --> 00:08:01,751
ما الذي يدفعك إلى الظنّ
أنّني سأهرب؟

67
00:08:04,959 --> 00:08:07,250
لأنّك جبان

68
00:08:15,042 --> 00:08:19,125
أخبرتك في طريقنا إلى المأتم
أنّ الآخرين قلبوا (مايكل) علينا

69
00:08:19,250 --> 00:08:23,083
ثمّ سألتني كيف سنستغلّ هذا الوضع

70
00:08:23,209 --> 00:08:25,792
أرى أنّ القدر منحنا الجواب

71
00:08:25,918 --> 00:08:29,000
القارب -
!القارب -

72
00:08:29,125 --> 00:08:33,584
يقع المخيّم الذي يقودكم (مايكل) إليه
عبر الجزيرة وسينصبون فخّهم هناك

73
00:08:34,334 --> 00:08:38,083
فيما يقودكم (مايكل) عبر اليابسة
أستطيع الاقتراب سريعاً عبر البحر

74
00:08:38,626 --> 00:08:40,542
ويمكنني أن أرسو بدون أن يلاحظني أحد

75
00:08:41,709 --> 00:08:44,292
ترسو وتفعل ماذا؟ -
أستكشفهم -

76
00:08:44,417 --> 00:08:47,125
عددهم ومواقعهم وأسلحتهم

77
00:08:47,250 --> 00:08:51,000
ثمّ أقصد أقرب شاطىء
وأضرم ناراً للإشارة بهذه الأوراق

78
00:08:51,125 --> 00:08:57,167
تطلق عند اشتعالها دخاناً أسود اللون
ستلاقيني أنت والفريق عند الإشارة

79
00:08:57,417 --> 00:08:59,375
ونتوغّل معاً

80
00:09:00,792 --> 00:09:04,792
(لسنا واثقين بأنّهم قلبوا (مايكل -
بل فعلوا -

81
00:09:08,459 --> 00:09:10,667
(عليّ أن أخبر (كايت
و(هورلي) و(سوير) عن خطتنا

82
00:09:10,792 --> 00:09:15,125
(لا! لا ينبغي أن يشعر (مايكل
بأنّنا اكتشفنا كذبه

83
00:09:15,250 --> 00:09:18,292
(جلّ ما نملك هو عامل المفاجأة يا (جاك

84
00:09:18,751 --> 00:09:22,417
أنت مسؤول الآن عن إبقاء الأمر
طيّ الكتمان

85
00:09:26,209 --> 00:09:27,626
دخان أسود اللون؟

86
00:09:28,751 --> 00:09:33,459
سيعلمون هذه المرّة أنّنا آتون

87
00:09:39,834 --> 00:09:43,751
(مرحباً يا (جون
أين كنت؟

88
00:09:46,542 --> 00:09:50,292
كنت أفكّر -
في ماذا؟ -

89
00:09:53,292 --> 00:09:55,375
سيطلق هذا الحاسوب إشارة في دقيقة

90
00:09:56,584 --> 00:09:59,250
وحين يطلقها، لن تمسّه

91
00:09:59,876 --> 00:10:04,667
ستدعه يبلغ نقطة الصفر ويتجاوزها
ولن تضغط على الزر

92
00:10:05,959 --> 00:10:11,250
لكن سأضغط على الزرّ فلم لن أفعل؟ -
لأنّك لا تريد أن تكون عبداً -

93
00:10:13,751 --> 00:10:20,083
لست عبداً لأي شيء -
أنت عبد الساعة كما كنت أنا عبدها -

94
00:10:20,209 --> 00:10:25,459
سأكرّر كلامي: لا تضغط على الزر

95
00:10:27,459 --> 00:10:30,375
لا تملِ عليّ ما لا يمكنني فعله

96
00:10:38,083 --> 00:10:40,083
لا يمكنك الضغط على هذا الزرّ

97
00:10:48,584 --> 00:10:53,334
لا! ليس حقيقياً! نحن مجرّد دمى
دمى تحرّكها الخيوط

98
00:10:54,167 --> 00:10:56,042
طالما نضغط على الزر فلن نتحرّر أبداً

99
00:10:57,375 --> 00:10:59,334
(أنت حرّ الآن يا (جون

100
00:10:59,459 --> 00:11:02,792
إيّاك والعودة -
!لا -

101
00:11:19,292 --> 00:11:21,751
مستحيل! إن أخذته فسأقتل أحدهم

102
00:11:21,876 --> 00:11:25,417
أليس هذا بيت القصيد؟ -
(بيت القصيد أن نسترد (والت -

103
00:11:29,918 --> 00:11:31,334
ما الأمر؟

104
00:11:33,626 --> 00:11:35,417
كلّ هذه الأغراض التي عثرنا عليها
في المحطة الطبية

105
00:11:36,292 --> 00:11:39,542
ملابس ومساحيق تجميل ولحى مزيّفة

106
00:11:39,918 --> 00:11:41,667
ماذا لو أرادنا هؤلاء الناس
أن نحسبهم ساذجين؟

107
00:11:41,792 --> 00:11:46,626
!اسمعي! كنت هناك ورأيتهم
!إنّهم سذّج فعلاً

108
00:11:46,751 --> 00:11:49,876
يعيشون في أكواخ ويأكلون السمك
وقد يفوق خوفهم خوفنا

109
00:11:50,209 --> 00:11:53,501
كما لا يملكون أدنى فكرة
أنّنا في طريقنا إليهم

110
00:11:55,042 --> 00:11:59,292
حسناً! يكفينا هراء! لنمض

111
00:12:26,918 --> 00:12:29,250
أحتاج إلى قاربك

112
00:12:30,792 --> 00:12:33,959
لن أضيّع وقتك
فلا شيء في البحر يا صديقي

113
00:12:34,042 --> 00:12:37,459
لن أركب البحر بل أحتاج إلى بلوغ
شاطىء الجزيرة الشمالي بسرعة

114
00:12:38,334 --> 00:12:41,334
تذهب إلى رؤية "العدائيين"، صحيح؟ -
!ماذا؟ -

115
00:12:41,999 --> 00:12:45,125
أتعلم؟ الجهل بركة

116
00:12:47,792 --> 00:12:52,792
القارب لك يا صديقي
!فليأتك بالخير

117
00:12:55,375 --> 00:13:00,000
لا أجيد الإبحار -
أقترح عليك أن تعثر على بحّار -

118
00:13:08,542 --> 00:13:12,000
أعطني أي مشروب يحتوي
على أكبر كمية كافيين

119
00:13:15,000 --> 00:13:17,417
!اللعنة

120
00:13:18,042 --> 00:13:23,000
آسف، وصلت للتو وأنفقت الدولارات
على سيارة الأجرة

121
00:13:23,125 --> 00:13:25,250
سأتولّى الأمر

122
00:13:26,584 --> 00:13:29,834
هذا غير ضروري -
إنّها مجرّد 4 دولارات -

123
00:13:31,125 --> 00:13:34,751
لا أحسبك تملكين 42 ألفاً تماثلها -
هذا رهن بالقصد منها -

124
00:13:35,626 --> 00:13:37,959
كنت أمزح -
لا، لم تكن تمزح -

125
00:13:40,125 --> 00:13:46,667
سباق الإبحار المنفرد حول العالم؟ -
أمامي 8 أشهر كي أسترد لياقتي -

126
00:13:46,792 --> 00:13:49,375
لكن سأطلعك على أمر يا آنسة
سأحرز الفوز

127
00:13:50,042 --> 00:13:56,876
وعلام تحصل إن فزت؟ -
ما يهم فعلاً هو على من سأفوز -

128
00:14:00,959 --> 00:14:03,751
(تشارلز ويدمور) -
حاول أن يرشوني -

129
00:14:05,584 --> 00:14:13,542
وحين لم آخذ ماله، أخذ منّي الإنسانة
الوحيدة التي أبالي بأمرها في العالم

130
00:14:15,000 --> 00:14:16,417
من هي؟

131
00:14:18,125 --> 00:14:21,417
ابنته

132
00:14:21,542 --> 00:14:24,125
كنت غير ملائم على أصعدة عدّة

133
00:14:25,459 --> 00:14:29,834
وما القصد من الـ 42 ألف دولار؟ -
المسألة معقّدة قليلاً -

134
00:14:29,959 --> 00:14:32,667
بما أنّني لا أملك قارباً حتى الآن

135
00:14:38,000 --> 00:14:39,876
آسف، هل تفوّهت بما يسيء إليك؟

136
00:14:43,542 --> 00:14:44,959
أملك قارباً

137
00:14:47,751 --> 00:14:54,709
كان لزوجي
لكن أصابه المرض

138
00:14:54,834 --> 00:14:58,876
...أراد الإبحار إلى (المتوسط) لكنّه لم

139
00:15:05,375 --> 00:15:10,042
مات منذ حوالى الشهر

140
00:15:13,292 --> 00:15:14,709
أنا آسف

141
00:15:21,542 --> 00:15:22,959
أريدك أن تحصل عليه

142
00:15:27,959 --> 00:15:32,709
لا يمكنني أخذ قاربك يا سيدتي -
عليك أن تأخذه -

143
00:15:32,834 --> 00:15:34,209
لأرادك أن تأخذه

144
00:15:45,626 --> 00:15:47,000
ما كان اسم زوجك؟

145
00:15:50,876 --> 00:15:52,250
(دايفيد)

146
00:15:53,250 --> 00:15:54,667
وأي اسم أطلق على قاربه؟

147
00:15:57,918 --> 00:16:00,042
(إليزابيث)

148
00:16:02,125 --> 00:16:04,125
تيمّناً بي

149
00:16:06,751 --> 00:16:13,959
(أشكرك يا (إليزابيث

150
00:16:14,042 --> 00:16:18,667
سأفوز بهذا السباق لأجل الحبّ

151
00:16:34,626 --> 00:16:36,000
أتعذرنا من فضلك؟

152
00:16:38,876 --> 00:16:42,667
سأكون عند الشاطىء

153
00:16:44,375 --> 00:16:48,417
يريدك (سعيد) أن تبحر بالقارب
إلى جهة الجزيرة الأخرى

154
00:16:49,250 --> 00:16:50,751
(لمساعدة (مايكل

155
00:16:53,667 --> 00:16:57,375
لا، لن أتركك، ليس الآن

156
00:16:58,999 --> 00:17:01,042
(لن تتركني يا (جين

157
00:17:03,334 --> 00:17:05,667
لأنّني سآتي معك

158
00:17:23,042 --> 00:17:26,667
إيّاك! إنّه فخ

159
00:17:26,792 --> 00:17:29,876
(إنّها شبكة نصبتها (روسو
في أرجاء الجزيرة

160
00:17:29,999 --> 00:17:32,876
كيف عرفت بها؟

161
00:17:32,999 --> 00:17:39,876
(علقت في إحداها مع (جاك
!وانتهى بنا المطاف إلى... لا تهتم

162
00:17:42,417 --> 00:17:44,584
ماذا؟ -
حين أخبرني الطبيب -

163
00:17:44,709 --> 00:17:50,000
أنّكما علقتما في شبكة
حسبته عنى أمراً آخر

164
00:17:51,959 --> 00:17:54,209
منذ متى تتكلّم أنت و(جاك) عنّي؟

165
00:18:16,459 --> 00:18:19,999
هل تلفّظ هذا الطير باسمي؟

166
00:18:20,083 --> 00:18:25,334
نعم، قبل أن يتبرّز ذهباً

167
00:18:36,250 --> 00:18:39,709
آسف يا رجل! أحسب أنّني نسيت حشو
هذا المسدس، أتناولني مخزن الذخيرة؟

168
00:19:01,334 --> 00:19:03,334
جون)؟)

169
00:19:10,542 --> 00:19:11,959
ماذا أصاب وجهك؟

170
00:19:13,834 --> 00:19:16,292
لا شيء! أنا بخير

171
00:19:18,834 --> 00:19:24,042
إن كنت تتأسّف على حالك فقد ترغب
في تناول كأس مع صديقك من الحجرة

172
00:19:24,167 --> 00:19:28,959
سمعت أنّه مكتئب أيضاً -
ماذا؟ -

173
00:19:29,042 --> 00:19:33,667
نسيت! لم تشهد وصوله
الدراماتيكي في المأتم

174
00:19:33,792 --> 00:19:37,083
أظنّه بالغ في الضغط على الزر

175
00:19:38,959 --> 00:19:42,751
ديسموند)؟) -
(نعم، (ديسموند -

176
00:19:42,876 --> 00:19:47,792
أثق أنّ كلاماً كثيراً ستتبادلانه

177
00:20:00,250 --> 00:20:05,209
آسف إن كان كلامي مشوّشاً
(لكن طلبت أن يأتي (جين

178
00:20:07,501 --> 00:20:11,751
تحتاج إلى مترجم كما تحتاج
إلى بحّارين على الأقل

179
00:20:12,501 --> 00:20:17,417
تدبّر (ديسموند) أمره لوحده -
وانظر إلى أين انتهى به المطاف -

180
00:20:31,709 --> 00:20:37,667
تضيّعين وقتك يا أختاه! حقنت نفسي
بهذه المادة كل 9 أيام طيلة 3 سنوات

181
00:20:43,709 --> 00:20:47,334
!إنّه رائع

182
00:20:47,459 --> 00:20:54,626
هل الوالد على الجزيرة؟ -
لا، رحل منذ فترة طويلة -

183
00:20:54,751 --> 00:20:58,751
هرب ما إن أصابه الهلع من الموقف

184
00:21:00,292 --> 00:21:07,083
ربما علم أنّه سيكون أباً فاشلاً
وظنّ أنّه يقرّر الأفضل لكما

185
00:21:08,459 --> 00:21:10,584
قرّر الأفضل له

186
00:21:56,501 --> 00:21:59,375
كيف عثرت عليّ؟ -
أخبرني مالك شقّتك -

187
00:21:59,501 --> 00:22:01,709
أنّك تركض هنا كل يوم -
كيف عثرت عليّ؟ -

188
00:22:02,042 --> 00:22:03,792
(أمتلك المال الوفير يا (ديسموند

189
00:22:05,709 --> 00:22:08,501
بالمال الوفير والعزم
يمكنك العثور على أي كان

190
00:22:13,709 --> 00:22:20,999
أقرأت كتابك المحبوب؟ الذي توفّره؟ -
ليس بعد -

191
00:22:23,417 --> 00:22:29,792
حسبتك ستقرأه وأنت بعيد -
لم أكن بعيداً بل في السجن -

192
00:22:31,918 --> 00:22:34,375
لماذا لم تراسلني؟

193
00:22:45,626 --> 00:22:47,709
متى ستتزوّجين يا (بين)؟

194
00:22:52,375 --> 00:22:54,209
لمّا نحدّد موعداً

195
00:22:55,167 --> 00:22:58,459
سأعود في غضون سنة -
ماذا لو عدت الآن؟ -

196
00:22:58,584 --> 00:23:03,792
(سأفوز في هذا السباق يا (بين
في سباقه

197
00:23:04,209 --> 00:23:11,626
وسأعود في سنة

198
00:23:24,667 --> 00:23:27,125
ممّ تهرب يا (ديسموند)؟

199
00:23:31,709 --> 00:23:34,042
عليّ أن أستعيد شرفي

200
00:23:36,918 --> 00:23:39,999
وهذا ما أسعى إليه

201
00:23:54,459 --> 00:24:01,459
ماذا قال رجل الثلج لرجل ثلج آخر؟ -
تفوح منك رائحة الجزر -

202
00:24:02,667 --> 00:24:05,959
(مرحباً يا (ديسموند -
مرحباً يا رجل الصندوق -

203
00:24:09,834 --> 00:24:11,751
أتمانع؟ -
بل أصرّ -

204
00:24:15,375 --> 00:24:17,626
نجحت في إصلاح الحاسوب إذاً؟

205
00:24:19,417 --> 00:24:20,959
لا يزال العالم موجوداً، صحيح؟

206
00:24:22,042 --> 00:24:25,375
لست واثقاً من هذا يا أخي -
(ذكّرني يا (ديسموند -

207
00:24:25,542 --> 00:24:31,834
كم من الوقت قضيت في الحجرة؟ -
3 سنوات -

208
00:24:33,751 --> 00:24:37,959
(ماذا لو أخبرتك يا (ديسموند
أنّ كل ما تراه

209
00:24:38,042 --> 00:24:45,751
كل هذه السنوات التي قضيتها والرجال
قبلك في الحجرة تضغطون على الزرّ

210
00:24:45,876 --> 00:24:48,584
ماذا لو أخبرتك أنّ جهودكم ذهبت هباء؟

211
00:24:49,501 --> 00:24:53,959
لسألتك من أين أتيت بهذا الكلام

212
00:24:55,125 --> 00:24:56,876
عثرت على حجرة أخرى

213
00:24:58,375 --> 00:25:02,959
محطة أخرى في الجزيرة
(يطلقون عليها اسم (بيرل

214
00:25:03,834 --> 00:25:08,209
شاهدت فيلماً هناك
عبارة عن فيلم توجيهي

215
00:25:08,334 --> 00:25:13,542
ورد فيه أنّ كل ما حدث في الحجرة
غير حقيقي

216
00:25:15,334 --> 00:25:17,042
بل كان تجربة

217
00:25:19,667 --> 00:25:22,250
اختبار نفساني

218
00:25:23,167 --> 00:25:25,250
أنت تكذب

219
00:25:36,959 --> 00:25:40,125
أتريد أن نتنزّه؟ سأحضر الفشار

220
00:25:40,250 --> 00:25:46,292
إن كنت واثقاً أنّه زائف
كفّ عن ضغط الزر إذاً

221
00:25:46,417 --> 00:25:51,083
هذا ما فعلته لكن قرّر أحدهم
الضغط عليه للأسف

222
00:25:52,626 --> 00:25:55,083
ستصحو من ثمالتك

223
00:25:56,584 --> 00:26:03,918
وتخلد إلى النوم ونكتشف غداً
ماذا سيحدث إن لم نضغط على الزرّ

224
00:26:21,250 --> 00:26:24,501
أتتناول لوح شوكولاتة؟ -
لا، شكراً، لست جائعاً -

225
00:26:24,959 --> 00:26:27,292
!هل أنت جاد؟

226
00:26:48,334 --> 00:26:50,999
مرحباً، هل أنت بخير؟

227
00:26:52,417 --> 00:26:58,334
نعم، أحضر بعض الحطب
لست أشعر بأنّني بخير

228
00:26:58,459 --> 00:27:01,834
لا يجدر بك أن تبقى وحدك هنا
سأساعدك

229
00:27:06,542 --> 00:27:10,999
اسمع، أريد أن أشكرك على المجيء
إلى هنا مجازفاً بحياتك لإنقاذ ابني

230
00:27:13,459 --> 00:27:17,501
نحتاج إلى المساعدة للبقاء يا صاحبي -
نعم -

231
00:27:40,667 --> 00:27:42,209
قلت لك ألاّ تأتي

232
00:27:44,959 --> 00:27:46,542
(ليس هذا دوار البحر يا (جين

233
00:27:47,042 --> 00:27:48,834
أعلم

234
00:27:50,792 --> 00:27:52,292
عليك أن تري شيئاً

235
00:28:05,918 --> 00:28:10,501
لا أدري ما المقلق أكثر
أنّ باقي التمثال مفقود

236
00:28:11,292 --> 00:28:13,209
أم أنّ القدم تحوي 4 أصابع؟

237
00:29:29,375 --> 00:29:30,792
!(جون) -
!خدعة بارعة -

238
00:29:34,709 --> 00:29:38,501
جون)؟ أتسمعني؟ افتح الباب) -
آمل أنّك تعرف ماذا تفعل -

239
00:29:38,626 --> 00:29:42,209
أنا واثق بهذا الشأن أكثر
من أي شيء آخر في حياتي كلّها

240
00:29:43,334 --> 00:29:45,501
!(لا تفعل هذا! (جون

241
00:29:46,125 --> 00:29:50,250
حسناً يا رجل الصندوق
سننتظر

242
00:31:20,292 --> 00:31:24,125
هل أنت هو؟ -
!ماذا؟ -

243
00:31:26,042 --> 00:31:28,626
ماذا قال رجل الثلج لرجل ثلج آخر؟

244
00:31:30,292 --> 00:31:32,250
عمّ تتكلّم؟

245
00:31:41,375 --> 00:31:42,792
من أنت؟

246
00:31:44,083 --> 00:31:51,375
(أنا (إينمان)، (كلفين إينمان

247
00:31:56,751 --> 00:31:58,125
ماذا حدث لقاربي؟

248
00:31:59,792 --> 00:32:07,042
عثرت عليك وقد جرفتك الأمواج
إلى الشاطىء، لم أرَ قارباً

249
00:32:43,375 --> 00:32:45,292
ماذا كان القصد من المهمة؟

250
00:32:49,125 --> 00:32:50,751
إنقاذ العالم فحسب

251
00:33:05,792 --> 00:33:08,501
"بعد الاختبار بفترة قصيرة"

252
00:33:09,083 --> 00:33:15,542
وقع حادث ومذّاك"
"تمّ التقيّد بالبروتوكول التالي

253
00:33:16,459 --> 00:33:20,375
ينبغي الضغط على الزرّ"
"كلّ 108 دقائق

254
00:33:21,042 --> 00:33:23,125
"منذ لحظة اندلاع صوت الإنذار"

255
00:33:23,584 --> 00:33:28,918
أمامك 4 دقائق كي تُدخل الشيفرة"
"إلى معالج الحاسوب المصغّر

256
00:33:31,375 --> 00:33:32,834
كم مرّة ستشاهد الفيلم؟

257
00:33:34,626 --> 00:33:38,792
ما سبب الأجزاء المفقودة؟ -
(حذفها (رادزينسكي -

258
00:33:39,417 --> 00:33:42,375
من هو (رادزينسكي)؟ -
كان شريكي -

259
00:33:44,000 --> 00:33:46,667
ماذا أصابه؟ -
احرص على إخفائه -

260
00:33:46,792 --> 00:33:49,959
"خلف كتاب "دورة الزنبور
حين تنتهي منه

261
00:33:50,501 --> 00:33:57,167
لماذا ترتدي البذلة؟ -
حتى لا أتعرّض للتلوّث في الخارج -

262
00:34:03,834 --> 00:34:06,083
احقن نفسك بهذه المادة كل 9 أيام

263
00:34:06,209 --> 00:34:08,375
قضيت فترة خارجاً قبل أن أعثر عليك

264
00:34:09,459 --> 00:34:10,876
أرجو أنّ الأوان لم يفت

265
00:34:16,083 --> 00:34:18,167
!(جون) -
من هو يا رجل الصندوق؟ -

266
00:34:18,626 --> 00:34:21,042
الرجل الذي يقرع على الباب؟

267
00:34:21,167 --> 00:34:25,167
(اسمه السيد (إيكو -
لماذا يحمل السيد (إيكو) عصا -

268
00:34:25,292 --> 00:34:27,959
منقوش كتابات عليها؟ -
لأنّه كاهن -

269
00:34:28,042 --> 00:34:34,792
لا تفعل هذا يا (جون)! (جون)؟
!أتسمعني؟ افتح الباب

270
00:34:34,918 --> 00:34:38,334
!احتجزنا كاهناً؟ -
!(جون) -

271
00:35:04,250 --> 00:35:06,834
"حجر صحي"

272
00:35:18,876 --> 00:35:21,167
(أتعلم يا (تشارلي
كيف فتحوا باب الحجرة؟

273
00:35:21,292 --> 00:35:24,000
لا، لكن إذا دندنت اللحن فقد أعزفه -
كيف فتحوه؟ -

274
00:35:24,125 --> 00:35:27,292
"الباب المكتوب عليه "حجر صحي -
فجّروه، لماذا؟ -

275
00:35:27,417 --> 00:35:31,959
(أحتاج إلى مساعدتك يا (شارلي -
عدت إلى رضاك الآن أيّها الكاهن؟ -

276
00:35:32,501 --> 00:35:35,125
(تشارلي)، احتجزني (جون)
خارج الحجرة

277
00:35:35,250 --> 00:35:38,000
أظنّه فعل هذا لأنّه يريد
وقف الضغط على الزرّ

278
00:35:38,584 --> 00:35:42,417
(أنا واثق تمام الثقة يا (تشارلي
أنّه إذا نجح

279
00:35:42,542 --> 00:35:45,626
فسيموت كل من على الجزيرة
في 90 دقيقة

280
00:35:49,459 --> 00:35:51,542
حسناً، سأساعدك -
شكراً، تعال معي بسرعة -

281
00:35:55,584 --> 00:35:59,042
"أتظنّ أنّ "الآخرين
هم آخر أعضاء جماعة "دارما"؟

282
00:35:59,167 --> 00:36:03,125
لست أدري يا رجل -
أظنّهم مخلوقات فضائية -

283
00:36:03,250 --> 00:36:07,250
لهذا السبب يضعون اللحى المزيّفة
"فرؤوسهم مصنوعة من مادة "بلاستيتك

284
00:36:07,375 --> 00:36:11,000
بل مادة "ترقيعية" يا صاحبي -
لا يسعك التهجئة والآن تصحّح كلامي -

285
00:36:11,125 --> 00:36:14,709
ما رأيك يا ذات النمش؟ -
واصل سيرك فنحن ملاحقون -

286
00:36:14,834 --> 00:36:17,501
ماذا؟ -
داوم على الابتسام -

287
00:36:20,876 --> 00:36:22,417
رأيت اثنين منهم على الأقل عبر النهر

288
00:36:24,167 --> 00:36:27,083
سأهاجمهم في 5 دقائق -
!تريّثي -

289
00:36:28,209 --> 00:36:30,042
هل ستساعدني؟

290
00:36:38,751 --> 00:36:40,125
!مهلاً

291
00:36:48,209 --> 00:36:49,999
إنّه يهرب

292
00:36:58,751 --> 00:37:00,959
لقد مات وعلينا أن نعثر على الآخر -
!لا -

293
00:37:01,292 --> 00:37:03,250
(سأمضي يا (سوير -
!قلت لا -

294
00:37:03,626 --> 00:37:05,417
هل أنت مجنون؟ إن تركناه
فسيخبرهم أنّنا قادمون

295
00:37:05,542 --> 00:37:07,417
!سينذرهم -
لا يهم إن أمسكناه الآن -

296
00:37:13,375 --> 00:37:15,250
سبق تحذيرهم

297
00:37:17,876 --> 00:37:19,584
ماذا تعني بأنّه سبق تحذيرهم؟

298
00:37:23,542 --> 00:37:25,542
لماذا لا تخبرهم يا (مايكل)؟ -
(جاك) -

299
00:37:25,667 --> 00:37:27,751
لا أعرف عمّ تتكلّم -
!كفّ عن الكذب -

300
00:37:34,792 --> 00:37:37,834
أخبرهم -
أخبرهم بماذا؟ -

301
00:37:37,959 --> 00:37:40,876
(أعلم ماذا تفعل يا (مايكل
أخبرهم الحقيقة الآن

302
00:37:41,999 --> 00:37:43,834
!(جاك) -
!أخبرهم -

303
00:37:45,209 --> 00:37:46,626
كانت الوسيلة الوحيدة

304
00:37:51,042 --> 00:37:54,459
أعطوني لائحة -
أي لائحة؟ -

305
00:37:56,209 --> 00:37:57,959
أسماؤكم مكتوبة عليها

306
00:38:01,584 --> 00:38:05,876
كان عليّ أن أحضركم أنتم الأربعة
أو لن أرى ابني ما حييت

307
00:38:07,834 --> 00:38:10,834
من هم؟ -
كما سبق وقلت لكم -

308
00:38:10,959 --> 00:38:16,667
يعيشون في مخيّم يضمّ أكواخاً
أقسم إنّ هذا كل شيء

309
00:38:17,334 --> 00:38:18,751
أطلقت سراح (هنري)؟

310
00:38:26,083 --> 00:38:27,501
هل قتلتهما؟

311
00:38:28,459 --> 00:38:32,709
آنا لوسيا) و(ليبي)؟)

312
00:38:36,000 --> 00:38:37,417
هل قتلتهما؟

313
00:38:39,250 --> 00:38:40,959
اضطررت إلى ذلك

314
00:38:43,459 --> 00:38:49,042
(لم أعثر على طريقة أخرى! كانت (ليبي
غلطة فلم يسنح لي الوقت للتفكير

315
00:38:53,000 --> 00:38:54,501
لكن لو سنح لك الوقت للتفكير

316
00:39:00,501 --> 00:39:02,167
كنت ستقتلها، صحيح؟

317
00:39:03,459 --> 00:39:09,459
أنا آسف، أتفهم موقفي؟
أنا آسف

318
00:39:10,042 --> 00:39:11,792
أنا آسف

319
00:39:12,999 --> 00:39:15,834
أنا... إنّه ابني

320
00:39:22,459 --> 00:39:26,209
سأعود أدراجي -
(لا يا (هورلي -

321
00:39:27,959 --> 00:39:29,334
(لا يمكنك العودة يا (هورلي

322
00:39:32,209 --> 00:39:34,792
سيقتلوننا وعلمت بذلك
لكن أتيت بنا على أي حال

323
00:39:34,918 --> 00:39:38,417
(فات أوان العودة الآن يا (هورلي
فقد أمسكنا بهم يلاحقوننا مرّة

324
00:39:38,542 --> 00:39:41,375
(إن لم يتأكّدوا أنّنا نثق بـ(مايكل
فسيقتلوننا جميعاً

325
00:39:44,042 --> 00:39:46,167
آسف أنّني لم أتفوّه بكلمة

326
00:39:48,000 --> 00:39:51,876
لكن عليكم أن تعلموا أنّني ما كنت
أتيت بكم إلى هنا بدون خطة

327
00:39:54,584 --> 00:39:56,375
أي خطة؟

328
00:40:27,667 --> 00:40:29,125
سعيد)؟)

329
00:40:34,834 --> 00:40:36,667
انظر هناك

330
00:40:38,083 --> 00:40:39,999
(إنّها الصخرة التي وصفها (مايكل

331
00:40:42,334 --> 00:40:44,751
بلغنا المكان

332
00:40:49,459 --> 00:40:54,459
ترجمة منى أبي حنا
أس.دي.آي ميدل إيست، لبنان

