﻿1
00:00:00,375 --> 00:00:01,709
"(سجن (وينتوورث"

2
00:00:01,918 --> 00:00:05,250
أقامت (زوي تايلر) دورة علاج جماعي

3
00:00:05,459 --> 00:00:07,375
حضرت (إيمان) تلك الدورة

4
00:00:07,501 --> 00:00:10,626
حضر (بينيسي) الجلسة ذاتها

5
00:00:10,751 --> 00:00:12,042
!تباً

6
00:00:13,334 --> 00:00:15,042
حسناً، ابتعدن جميعاً

7
00:00:15,626 --> 00:00:16,999
"استدعوا الإسعاف، ابتعدن جميعاً"

8
00:00:17,083 --> 00:00:20,167
خبر جيد من المستشفى
لم تعد (سونيا) في حالة خطيرة

9
00:00:20,292 --> 00:00:22,334
يعتقد الأطباء أنها قد تسممت

10
00:00:23,375 --> 00:00:24,709
"(مطاردة هاربتين من (وينتوورث"

11
00:00:26,334 --> 00:00:28,042
هل رآك أحد؟ -
اسمعي، يجب أن أستمر في التنقل -

12
00:00:28,167 --> 00:00:30,042
كنت سأطلب منك أن توصليني -
إلى أين؟ -

13
00:00:30,167 --> 00:00:32,083
(إلى بيت (إيمان -
لو كان هناك دليل -

14
00:00:32,209 --> 00:00:35,375
"كانت ستجده الشرطة" -
"ليست مشتبهاً بها بل أنا فقط" -

15
00:00:35,667 --> 00:00:39,167
هذه الفتاة هنا ملك لي
هل تفهمين ذلك؟

16
00:00:39,459 --> 00:00:41,292
لا يهم -
"(سبايك باكستر)" -

17
00:00:41,417 --> 00:00:43,918
"تعرضت لهجوم في غرف الاستحمام اليوم"

18
00:00:44,000 --> 00:00:46,626
سأعرف مَن فعلت ذلك
وستكون هناك عواقب

19
00:00:46,834 --> 00:00:49,918
وأعني أنها ستدفع الثمن -
أنا فعلت ذلك -

20
00:00:50,250 --> 00:00:51,959
أيتها الفتيات

21
00:00:54,584 --> 00:00:56,292
!اللعنة

22
00:00:58,542 --> 00:01:00,542
ماذا تفعل؟ -
تثبت هذه النسخ الاحتياطية -

23
00:01:00,667 --> 00:01:04,083
(أنك قد أدخلت (بي سميث
إلى مكان محظور، ذلك هو ضماني

24
00:01:06,083 --> 00:01:07,542
"حامل"

25
00:01:13,334 --> 00:01:18,834
"أنت لا تعرفني حين لا أعرفك"

26
00:01:19,292 --> 00:01:25,083
"أنت لا تعرفني حين لا أعرفك"

27
00:01:25,292 --> 00:01:30,584
"تستدعيني وتكشف أمري"

28
00:01:31,250 --> 00:01:36,876
"تستدعيني وتكشف أمري"

29
00:01:37,083 --> 00:01:42,959
"أنت لا تعرفني حين لا أعرفك" -
"تستدعيني وتكشف أمري" -

30
00:01:43,292 --> 00:01:48,918
"أنت لا تعرفني حين لا أعرفك"

31
00:02:01,292 --> 00:02:03,042
أيتها السافلة اللعينة

32
00:02:06,209 --> 00:02:08,709
كيف سار الأمر؟ جيد

33
00:02:24,751 --> 00:02:26,876
"(أنت، (أينشتاين"

34
00:02:27,501 --> 00:02:29,334
حان دور أختك

35
00:02:30,501 --> 00:02:31,834
"أجل، هنا نحن ذا"

36
00:02:34,959 --> 00:02:37,125
أجل، هل أنت بخير؟

37
00:02:37,334 --> 00:02:38,792
أجل، أنت جاهزة

38
00:02:52,792 --> 00:02:55,292
(نالي منها يا (ريتس -
لياقتك ليست سيئة يا فتاة -

39
00:03:08,417 --> 00:03:10,292
(صباح الخير يا (فيرا -
!اللعنة عليك -

40
00:03:13,042 --> 00:03:16,959
أخبرني القسم الطبي أنه قد وقعت حادثة
في غرفة الغسيل أثناء العمل

41
00:03:18,417 --> 00:03:20,959
هل يجب أن نضع المزيد
من إجراءات السلامة في المكان؟

42
00:03:21,083 --> 00:03:23,667
لا أعتقد ذلك، البروتوكولات موجودة

43
00:03:24,167 --> 00:03:26,167
(لكن لم تتبعها (كونرز

44
00:03:27,459 --> 00:03:31,792
هل أصبحت القائدة التي ستفرض
البروتوكولات الضرورية عند الحاجة إليها؟

45
00:03:33,167 --> 00:03:34,542
هل يجب أن تجيبي عن ذلك؟

46
00:03:34,876 --> 00:03:36,167
إنها الصحافة

47
00:03:36,459 --> 00:03:38,167
ستجيب مساعدتي

48
00:03:39,709 --> 00:03:42,792
آمل بعد رؤية ما حدث لسجينة

49
00:03:43,083 --> 00:03:45,417
سيتم الالتزام ببروتوكولات السلامة
في المستقبل

50
00:03:50,083 --> 00:03:51,959
كيف يدك؟

51
00:03:53,125 --> 00:03:55,501
لقد بالغت (كاز)، آسفة

52
00:03:56,542 --> 00:03:59,542
اسمعي، إذا كان لكلامي معنى
فإن (سبايك) سافلة

53
00:03:59,792 --> 00:04:02,751
أنا متأكدة أن أياً كان ما فعلته فهي تستحقه

54
00:04:07,417 --> 00:04:10,334
مرحباً أيتها الجميلة -
ها أنا ذا -

55
00:04:12,959 --> 00:04:14,334
إنها مهتمة بك

56
00:04:14,792 --> 00:04:17,334
ربما تكون معجبة بك -
أنت كاذبة -

57
00:04:17,834 --> 00:04:19,334
إنها تنظر إليك

58
00:04:20,501 --> 00:04:23,751
كاز)، ما حكاية (بومر)؟)
لم هي في الحبس الانفرادي؟

59
00:04:23,876 --> 00:04:25,334
(يعتقدون أنها قد سممت (سونيا

60
00:04:25,918 --> 00:04:27,709
ماذا؟ لم قد تفعل ذلك؟ -
ماذا؟ -

61
00:04:27,834 --> 00:04:29,834
ليس لدي أدنى فكرة -
(سيد (جاكسون -

62
00:04:29,959 --> 00:04:31,792
(هلا تجعل آمرة السجن تعفو عن (بومر

63
00:04:31,918 --> 00:04:34,876
(يستحيل أنها قد سممت (سونيا
إنها معجبة جداً بها

64
00:04:35,083 --> 00:04:36,584
يقولون إن الشاي كان فيه السم

65
00:04:36,709 --> 00:04:39,083
وضعت (بومر) السم في شايها؟ ذلك هراء

66
00:04:39,459 --> 00:04:42,417
يستحيل أن تفعل (بومر) ذلك
لم قد تفعل ذلك؟

67
00:04:54,083 --> 00:04:56,167
تلك أشيائي

68
00:04:56,792 --> 00:04:59,834
ارحل، ارحل

69
00:05:05,751 --> 00:05:07,918
ارحل، هيا

70
00:05:08,334 --> 00:05:09,751
ارحل

71
00:05:11,292 --> 00:05:12,959
ارحل أيها الوغد

72
00:05:13,167 --> 00:05:16,125
!اللعنة عليك -
ارحل ولا تعد -

73
00:05:31,334 --> 00:05:32,918
"(زد، تي)"

74
00:05:33,501 --> 00:05:35,167
(زوي تايلر)

75
00:05:59,417 --> 00:06:02,417
(أهلاً بعودتك يا (ستيفينز
كيف حالك؟

76
00:06:04,000 --> 00:06:05,751
لقد خدعت الموت

77
00:06:09,042 --> 00:06:12,000
أريد أن أعرف عن تورطك في هروب الورشة

78
00:06:12,167 --> 00:06:14,542
تورطي؟ لا أعرف شيئاً عنه

79
00:06:14,667 --> 00:06:16,167
الغريب أن لا أحد يعرف

80
00:06:16,417 --> 00:06:19,375
لكن يستحيل أن تهرب سجينتين
من دون مساعدة أو معرفة أحد شيئاً

81
00:06:19,501 --> 00:06:22,000
لم قد أفسد فخري ومتعتي؟

82
00:06:22,125 --> 00:06:24,250
أخبريني -
(على الأخص، مساعدة (جون فيرغسون -

83
00:06:24,375 --> 00:06:26,167
والتي كان يجب أن تدعيهم يشنقونها

84
00:06:26,459 --> 00:06:29,083
ماذا عن (دويل)؟ هل ساعدتها؟ -
هل أنت جادة؟ -

85
00:06:29,292 --> 00:06:30,959
أيتها الآمرة، هذا مناف للعقل

86
00:06:31,334 --> 00:06:34,667
كنت آمل أن تهتمي أكثر بمعرفة مَن سممني

87
00:06:34,792 --> 00:06:36,167
أنا أعرف ذلك

88
00:06:37,125 --> 00:06:39,459
(وجهت تهمة محاولة القتل لـ(سوزن جينكينز

89
00:06:39,584 --> 00:06:40,918
سوزن)؟)

90
00:06:47,626 --> 00:06:50,334
جنكنز)، لديك زائرة)
لديك دقيقة كأقصى حد

91
00:06:51,125 --> 00:06:52,459
ذلك كل ما أحتاج إليه

92
00:06:53,918 --> 00:06:56,250
(سونيا)

93
00:06:56,959 --> 00:07:01,000
!سونيا)، اللعنة)
تفرحني رؤيتك، تبدين بخير

94
00:07:01,125 --> 00:07:04,000
لا أتجاوب جيداً مع الخيانة

95
00:07:04,125 --> 00:07:07,000
...ماذا؟ في الواقع -
نيكوتين سائل؟ -

96
00:07:07,626 --> 00:07:09,250
في الشاي

97
00:07:10,167 --> 00:07:13,417
كلا، كلا، لست الفاعلة

98
00:07:13,542 --> 00:07:15,501
لا تصدقيهم، لم قد أفعل ذلك؟

99
00:07:15,626 --> 00:07:17,999
أعرف أنه كان لديك طموح للسيطرة على الورشة

100
00:07:18,083 --> 00:07:20,042
لم يكن لدي طموح -
يبدو أني قد ضيعت وقتي -

101
00:07:20,167 --> 00:07:24,584
الاعتناء بامرأة ظننت أنها واعدة
لأكتشف أني قد ابتكرت وحشاً

102
00:07:24,792 --> 00:07:26,125
...لستُ

103
00:07:26,501 --> 00:07:29,167
لستُ وحشاً، أنا شريكتك -
لقد وجهوا التهمة إليك -

104
00:07:29,292 --> 00:07:31,626
أجل، لأني لستُ واشية

105
00:07:33,083 --> 00:07:34,459
كلا

106
00:07:37,918 --> 00:07:39,918
رفضت أن أخبرهم مَن فعلت ذلك

107
00:07:43,334 --> 00:07:45,167
(إذاً، لقد كانت (ليز

108
00:07:50,209 --> 00:07:52,250
مرحباً -
مرحباً -

109
00:07:53,584 --> 00:07:55,375
مَن يفوز؟ -
أنا -

110
00:08:07,834 --> 00:08:09,125
حظاً طيباً

111
00:08:09,584 --> 00:08:12,167
لا أحتاج إلى الحظ، أنا البطلة المتوجة

112
00:08:33,542 --> 00:08:35,167
هل انتهيت؟

113
00:08:37,167 --> 00:08:39,459
تريد (فيرا) أن تطردني -
(لا ألومها يا (جيك -

114
00:08:41,417 --> 00:08:43,667
إذا حدث ذلك
فمَن يدري ماذا قد أفعل؟

115
00:08:48,501 --> 00:08:49,876
هل ذلك تهديد؟

116
00:08:50,125 --> 00:08:52,709
اسمع، نحن الاثنان في هذا معاً

117
00:08:53,709 --> 00:08:55,250
لقد انضممت إلى الأمر معي

118
00:09:14,792 --> 00:09:16,834
(ليس من الذكاء الاختلاط بمجموعة (كاز

119
00:09:18,751 --> 00:09:20,626
ما دخلك؟ -
أعرف كيف تسير الأمور هنا -

120
00:09:20,751 --> 00:09:23,667
إنها الأقوى وستستغلك لضرب الأخريات -
أنت لا تعرفين شيئاً -

121
00:09:24,834 --> 00:09:26,626
قد تكون مجموعة (كاز) هي الخيار الأكثر أماناً

122
00:09:26,751 --> 00:09:29,292
أعرف هذا، إذا فقدت صوابك مرة أخرى
فسيعني ذلك زيادة مدة سجنك

123
00:09:32,709 --> 00:09:34,792
وخطأ مَن ذلك؟

124
00:09:38,667 --> 00:09:40,667
هل تعتقدين أني لا أتذكر ما حدث؟

125
00:09:41,250 --> 00:09:42,667
أنا أقول فحسب

126
00:09:43,334 --> 00:09:46,375
اذهبي، أنهيت كلامك، ارحلي

127
00:09:48,375 --> 00:09:49,709
كلا؟

128
00:10:28,292 --> 00:10:29,834
!اللعنة

129
00:10:52,250 --> 00:10:54,083
!تباً

130
00:10:54,999 --> 00:10:58,000
روبي)، (روبي)، هل يمكنك سماعي؟)

131
00:11:01,834 --> 00:11:05,292
لا تخافي، لا تخافي، أنا هنا الآن

132
00:11:06,709 --> 00:11:08,667
حسناً، ها أنت ذا

133
00:11:08,834 --> 00:11:12,167
هكذا، هكذا، أمسكت بك، لا تخافي

134
00:11:16,125 --> 00:11:18,751
كم يحدث هذا عادة؟ -
ليس كثيراً -

135
00:11:20,751 --> 00:11:23,125
ما زلت أعتقد أنه يجب أن تذهبي
إلى القسم الطبي

136
00:11:23,834 --> 00:11:26,501
(أنا بخير يا (آلي
يبدو الوضع أسوأ مما هو عليه

137
00:11:26,626 --> 00:11:29,042
أجل، لقد بدا سيئاً جداً

138
00:11:29,292 --> 00:11:31,626
...أجل، أعرف، صحيح لكن

139
00:11:32,417 --> 00:11:33,751
قمت بعمل جيد

140
00:11:34,167 --> 00:11:36,751
بالتحدث إلي وما إلى ذلك -
هل سمعتني؟ -

141
00:11:37,709 --> 00:11:39,626
كل ما قلته عن جسدي المثير

142
00:11:39,876 --> 00:11:41,501
!يا للهول

143
00:11:43,334 --> 00:11:46,209
...لكن ألا يجب أن تتناولي دواء أو -
أنا بخير -

144
00:11:46,542 --> 00:11:47,959
حسناً

145
00:11:48,459 --> 00:11:50,459
لا تخبري أحداً بالأمر

146
00:11:50,751 --> 00:11:52,250
لن أخبر أحداً إذا لم تريدي ذلك

147
00:11:52,667 --> 00:11:56,417
لا أريد أن يعتقد الناس أني ضعيفة
أو غريبة أطوار

148
00:12:27,834 --> 00:12:31,083
"زوي تايلر)، طبيبة نفسية استشارية)"

149
00:12:59,709 --> 00:13:02,000
"(إيمان فرح)"

150
00:13:12,751 --> 00:13:14,918
هل أنت بخير؟ -
أنا متعبة فحسب -

151
00:13:15,292 --> 00:13:17,292
...بسبب -
إنه يرهقك قليلاً -

152
00:13:18,125 --> 00:13:20,999
ميتشل)، توقفي عن الثرثرة)
وأكملي طوي الثياب

153
00:13:21,125 --> 00:13:23,459
بربك يا (سمايلز)، دعيها ترتاح
فلديها الحيض

154
00:13:23,584 --> 00:13:25,542
أجل، وكذلك نصف النساء في السجن
أكملي عملك

155
00:13:34,542 --> 00:13:36,876
هل أنتما معجبتان ببعضكما؟ -
أجل، إنها فتاة رائعة -

156
00:13:37,000 --> 00:13:39,542
لا يوجد ما يمنعني من الإعجاب بها -
أريد أن أطلب منك معروفاً -

157
00:13:39,751 --> 00:13:41,375
راقبيها -
لماذا؟ -

158
00:13:41,542 --> 00:13:43,959
إنها تعاني المشاكل -
أية مشاكل؟ -

159
00:13:44,334 --> 00:13:46,459
إنها فتاة طيبة
لكن لو وقعت في مشاكل

160
00:13:46,876 --> 00:13:49,918
قد يتحول الحكم القصير
إلى حكم طويل، تعرفين ما أعنيه

161
00:13:50,042 --> 00:13:52,459
قد تعلق هنا -
لم تأبهين؟ -

162
00:13:52,751 --> 00:13:54,042
لأنها من عائلتي

163
00:13:57,375 --> 00:13:58,792
لم لا تتحدثين إليها؟

164
00:13:59,167 --> 00:14:02,876
ترفض الإصغاء إلي، بيننا مشاكل

165
00:14:06,209 --> 00:14:07,626
ماذا تتوقعين مني أن أفعل؟

166
00:14:08,000 --> 00:14:09,667
...اسمعي، أنا أفترض

167
00:14:10,250 --> 00:14:11,999
تبدين فتاة طيبة

168
00:14:12,375 --> 00:14:14,334
لكنك لا تعرفينني -
كما قلت -

169
00:14:14,834 --> 00:14:16,250
أنا أفترض

170
00:14:18,918 --> 00:14:21,626
تعرضت لحادث وسبب لها إصابة في الدماغ

171
00:14:22,417 --> 00:14:25,959
قد تغضب وتكون خطراً على نفسها
أو على الآخرين

172
00:14:27,250 --> 00:14:29,042
لقد حدث هذا مسبقاً

173
00:14:32,250 --> 00:14:33,584
سبايك)؟)

174
00:14:33,876 --> 00:14:36,501
هي مَن فعلت ذلك؟ -
أرجوك -

175
00:14:51,751 --> 00:14:54,999
أيتها القوية، هل تحبين اللكم؟

176
00:14:55,459 --> 00:14:57,876
لم؟ هل تريدين أن ألكمك؟ -
لدي ما أريك إياه -

177
00:14:58,083 --> 00:15:01,083
بعد الغداء
ستأتي (جوس) لتصحبك

178
00:15:09,292 --> 00:15:10,626
هل أنت بخير؟

179
00:15:10,959 --> 00:15:12,751
أجل، أجل، أنا بخير

180
00:15:13,209 --> 00:15:14,709
سآخذ هذا بدلاً منك

181
00:15:14,959 --> 00:15:16,792
لكن انتظري، ماذا عن يدك؟
هل هي في حال أفضل؟

182
00:15:17,584 --> 00:15:20,999
لا تحتاج إلى غرز، أين تجلسين؟

183
00:15:21,876 --> 00:15:24,000
أنا أجلس هناك، شكراً -
حسناً -

184
00:15:24,292 --> 00:15:28,000
(كاز)، كنت أتحدث إلى (روبي)
تبقى لها 6 أشهر في السجن

185
00:15:28,167 --> 00:15:29,626
إنها نصف محظوظة

186
00:15:30,626 --> 00:15:33,876
أنت لا تفكرين في استغلالها للضرب، صحيح؟

187
00:15:34,375 --> 00:15:35,709
كلا، لماذا؟

188
00:15:37,209 --> 00:15:39,250
لا أعرف، انسي الأمر

189
00:15:39,459 --> 00:15:41,876
الأمر كذلك، صحيح؟ -
ماذا؟ -

190
00:15:42,209 --> 00:15:44,709
أنت معجبة بها -
ماذا؟ كلا -

191
00:15:45,584 --> 00:15:48,417
هل أنت متأكدة؟ -
أنا متأكد أني متأكدة -

192
00:15:50,334 --> 00:15:52,751
ماذا؟ -
...أريدك أن تعرفي أنك -

193
00:15:52,918 --> 00:15:56,417
امرأة لطيفة وذكية وجميلة
...(وأنا متأكدة أن (بي

194
00:15:57,542 --> 00:16:01,584
ستود أن تمضي بحياتك
كوني سعيدة

195
00:16:01,876 --> 00:16:04,876
(لا تقلقي حيال (روبي
لن أورطها في أية مشكلة

196
00:16:08,834 --> 00:16:11,209
سونيا)، أهلاً بعودتك)

197
00:16:12,209 --> 00:16:13,999
(سونيا)

198
00:16:14,167 --> 00:16:15,584
!تسرني العودة

199
00:16:15,834 --> 00:16:18,501
هل السجن أفضل من المستشفى؟ -
الطعام أفضل هنا -

200
00:16:18,626 --> 00:16:20,501
هل كانوا يطعمونك السم؟

201
00:16:21,417 --> 00:16:22,876
فعل أحدهم ذلك

202
00:16:23,042 --> 00:16:25,042
ما زلت لا أصدق أن (بومز) ستنقلب ضدك

203
00:16:25,167 --> 00:16:26,501
لم تفعل

204
00:16:28,501 --> 00:16:33,042
لا تنظري إليها مجدداً
...إذا نظرت إلى تلك السافلة السوداء مجدداً

205
00:16:33,626 --> 00:16:35,542
حسناً يا (باكستر)، اهدأي -
لقد هدأت -

206
00:16:35,667 --> 00:16:36,999
هل أنت متأكدة؟ -
أجل -

207
00:16:37,125 --> 00:16:39,209
لا تسمحي بحدوث ذلك مجدداً

208
00:16:40,000 --> 00:16:42,459
(لا تقلق يا سيد (جيه
إنها مجرد مداعبة، أنت لا تعرف ذلك

209
00:16:42,626 --> 00:16:44,083
ارحلي

210
00:16:48,167 --> 00:16:50,334
لم أنت بطيئة جداً؟ -
ما هذا؟ -

211
00:17:07,042 --> 00:17:09,209
هذا رائع جداً، صحيح؟ -
أجل، إذا كنت غبية -

212
00:17:09,375 --> 00:17:10,999
تلك الغبيات يزددن ثراء

213
00:17:12,292 --> 00:17:15,250
هل ترين ذلك؟ نحن نبثه على شبكة سرية
ونجني مالاً حقيقياً

214
00:17:15,459 --> 00:17:17,292
مَن سيدفع لمشاهدة تلك السافلات يتقاتلن؟

215
00:17:17,417 --> 00:17:19,626
قتال حقيقي في السجن، أتمزحين؟
الجميع

216
00:17:19,792 --> 00:17:21,083
إذا كان ذلك رأيك

217
00:17:21,292 --> 00:17:23,542
أنت مقاتلة، هل تعتقدين أنك أفضل منهن؟

218
00:17:23,751 --> 00:17:26,334
عزيزتي، سأمسح بهن الأرض -
إذاً، افعلي ذلك -

219
00:17:26,459 --> 00:17:29,334
مقابل حصة من المراهنات -
كلا، لست مقاتلة شوارع -

220
00:17:30,417 --> 00:17:32,709
أنت تفوتين ذلك -
أجل، أنا حزينة جداً -

221
00:17:33,292 --> 00:17:37,000
(إذا قلت كلمة عن نادي القتال إلى (كاز
فسنقتلك بسكين

222
00:17:38,083 --> 00:17:40,042
لا تلمسيني

223
00:21:15,918 --> 00:21:19,292
"انتباهاً للمجمع، هذه حالة طارئة"

224
00:21:19,792 --> 00:21:24,292
حالة طارئة"
"لتعد كل السجينات إلى وحداتهن على الفور

225
00:21:24,959 --> 00:21:32,042
هذه حالة طارئة"
"لتعد كل السجينات إلى وحداتهن على الفور

226
00:21:35,250 --> 00:21:37,334
هل تعرفين ما قد حدث؟ -
شيئاً سيئاً -

227
00:21:37,792 --> 00:21:40,417
ما الحالة الطارئة؟ -
لقد مات شخص -

228
00:21:41,459 --> 00:21:44,292
كم هذا فظيع! هل نعرف مَن؟

229
00:21:45,167 --> 00:21:48,667
حسناً أيتها السيدات
اصطففن للعد

230
00:21:54,083 --> 00:21:57,542
(العاملون في (سكيورتي ليميتيد"
"(قالوا إنه هرب جريء من سجن (وينتوورث

231
00:21:57,667 --> 00:22:00,501
"قد حدث باتباع مشتبه بها من واحدة من الغرف"

232
00:22:00,751 --> 00:22:05,918
شوهدت (فرانشيسكا دويل) البالغة 29 عاماً"
"...خارج متجر

233
00:22:07,542 --> 00:22:09,000
(إذا كنت تبحثين عن (فرانكي
فهي ليست هنا

234
00:22:09,125 --> 00:22:11,000
كلا، ماذا حدث لساقك؟

235
00:22:12,918 --> 00:22:15,167
...حادث سخيف، أنا

236
00:22:15,375 --> 00:22:18,042
وقعت عن الدرج -
أيتها المسكينة -

237
00:22:18,501 --> 00:22:21,918
اسمعي، أنا آسفة، اضطررت إلى إعطاء الشرطة
دفتر تسجيل الزوار

238
00:22:22,000 --> 00:22:24,000
آمل ألا يكون ذلك قد سبب لك مشاكل

239
00:22:24,209 --> 00:22:27,042
جاؤوا وفتشوا ورحلوا

240
00:22:27,375 --> 00:22:29,751
كنت أبحث في الأخبار، ألم تعرفوا شيئاً عنها؟

241
00:22:29,876 --> 00:22:31,167
كلا

242
00:22:33,626 --> 00:22:35,876
جئت طلباً لنصيحتك

243
00:22:37,876 --> 00:22:39,999
!يا له من أفعى

244
00:22:41,125 --> 00:22:43,375
يمكنني تولي أمر الابتزاز

245
00:22:44,250 --> 00:22:46,292
...والخيانة لكن أنا

246
00:22:48,375 --> 00:22:50,459
...لم أتوقع

247
00:22:52,542 --> 00:22:54,959
أنا... أنا حامل

248
00:22:57,083 --> 00:22:58,959
من (جيك)؟

249
00:23:01,375 --> 00:23:03,501
هل تريدين إنجاب طفل؟

250
00:23:05,626 --> 00:23:07,709
...عندما كنت أصغر سناً كنت

251
00:23:08,167 --> 00:23:10,999
...أحلم دائماً بـ

252
00:23:11,626 --> 00:23:17,292
بإنجاب طفل أحبه ويحبني
...وتوقفت عن التفكير في أنه قد يحدث والآن

253
00:23:18,083 --> 00:23:20,209
أصبح الآن واقعاً -
لا أعرف -

254
00:23:20,501 --> 00:23:22,876
لا أعرف -
هل تريدين إنجاب طفل (جيك)؟ -

255
00:23:22,999 --> 00:23:25,209
لا أريده في حياتي أو في حياة الطفل

256
00:23:26,334 --> 00:23:29,542
إذاً، في أي أسبوع حملك؟

257
00:23:30,876 --> 00:23:33,751
في الأسبوع الخامس كما أعتقد -
إذاً، ليس عليك اتخاذ قرار على الفور -

258
00:23:34,250 --> 00:23:36,792
أعتقد أنه بإمكاني الانتظار أسبوعاً أو اثنين

259
00:23:37,584 --> 00:23:40,417
أهم شيء ألا يكون قرارك متسرعاً

260
00:23:40,709 --> 00:23:43,959
(واسمعي، مهما كانت أسباب طردك لـ(جيك

261
00:23:44,042 --> 00:23:47,709
...احرصي على أن تنهي كل الأمور لأنه

262
00:23:48,167 --> 00:23:52,167
من النوع الذي قد يتهمك بالتحرش الجنسي

263
00:24:00,167 --> 00:24:01,667
إنه العمل

264
00:24:02,209 --> 00:24:03,584
نعم؟

265
00:24:08,334 --> 00:24:10,542
"...لا بأس بذلك، 28"

266
00:24:18,792 --> 00:24:21,459
هل أنت بخير؟ -
أجل، هل من شيء على الكاميرا؟ -

267
00:24:22,501 --> 00:24:24,042
تم العبث بالكاميرا

268
00:24:24,292 --> 00:24:26,667
حسناً، ابحث في كل زنزانة عن السلاح -
حسناً -

269
00:25:22,000 --> 00:25:26,918
حيث تستمر مطاردة سجينتين"
"(قد هربتا من سجن (وينتوورث

270
00:25:27,083 --> 00:25:32,292
لم تقترب الشرطة من الإمساك بالاثنتين"
"رغم رؤية (فرانكي دويل) سيئة السمعة

271
00:25:32,584 --> 00:25:35,999
"خارج متجر عام في (كارلتون) البارحة"

272
00:25:36,167 --> 00:25:39,959
ما تزال الآمرة السابقة الموصومة"
"جون فيرغسون) هاربة أيضاً)

273
00:25:40,042 --> 00:25:43,959
بسبب تهم تتضمن الطعن المؤدي إلى الموت"
"(للسجينة (بي سميث

274
00:25:44,375 --> 00:25:50,209
(كانت (فيرغسون) سجينة في سجن (وينتوورث"
"تنتظر محاكمتها بتهمة التآمر للقتل

275
00:25:50,709 --> 00:25:53,918
وتواجه (دويل) البالغة 29 عاماً"
"تهمتي قتل

276
00:25:54,000 --> 00:25:57,250
لإطلاق النار على شيف التلفاز الشهير"
"(مايك بينيسي)

277
00:25:57,709 --> 00:26:01,375
"(والذبح الوحشي للسجينة (إيمان فرح"

278
00:26:02,292 --> 00:26:06,167
(في خبر آخر، يواجه رجل من (نوبل بارك"
"سلسلة من تهم الاعتداء الجنسي

279
00:26:06,292 --> 00:26:08,709
لا تفعل هذا بي الآن، هيا

280
00:26:09,999 --> 00:26:15,083
الاعتداءات التي يعتقد أنها قد حدثت بين"
"نوفمبر من العام الماضي وفبراير لهذا العام

281
00:26:15,250 --> 00:26:18,125
"حدثت بالقرب من عدة محطات قطار"

282
00:26:18,250 --> 00:26:22,125
(من ضمنها (غرينفال) و(كلايتون"
"(و(نوبل بارك) و(دادينونغ

283
00:26:22,375 --> 00:26:27,584
مرحباً، هل أنت (زوي تايلر)؟ أعطتني صديقتي
رقمك وأواجه مشكلة وأريد تحديد موعد

284
00:26:28,792 --> 00:26:31,626
(أجل، اسمي (جيني بليك

285
00:26:32,083 --> 00:26:33,751
رائع، شكراً

286
00:26:37,876 --> 00:26:39,918
"انتباهاً للمجمع"

287
00:26:40,083 --> 00:26:42,375
"قسم (إتش) يذهب الآن إلى الإفطار"

288
00:26:42,501 --> 00:26:44,918
"لم أستطع أن أستحم اليوم بسبب ذلك"

289
00:26:47,584 --> 00:26:49,250
لم تكن في زنزانتها الليلة الماضية

290
00:26:50,125 --> 00:26:51,459
!اللعنة

291
00:26:51,584 --> 00:26:53,751
حسناً، اذهبي وتناولي إفطارك -
"آمل أن يعرفوا مَن القاتل" -

292
00:26:53,876 --> 00:26:57,250
ارحلي -
قريباً، لا أستطيع غسل شعري أو الاستحمام -

293
00:26:57,417 --> 00:26:59,751
هذه سخافة، هل يعرف أحد مَن مات؟

294
00:26:59,918 --> 00:27:01,792
يخفي الضباط الأوغاد الأمر

295
00:27:02,959 --> 00:27:05,292
ماذا؟ -
(نعتقد أنها قد تكون (ليز -

296
00:27:06,709 --> 00:27:08,000
كلا، لماذا؟

297
00:27:08,209 --> 00:27:12,292
لم تعد للإغلاق الليلة الماضية
ولم تكن موجودة وقت عد الصباح

298
00:27:12,501 --> 00:27:14,501
سأعرف من (سمايلز) مكانها

299
00:27:17,501 --> 00:27:20,375
يا للهول يا (ليز)! أين كنت؟

300
00:27:20,542 --> 00:27:23,083
يا للهول! كنا قلقات جداً عليك -
أنا آسفة جداً يا عزيزتي -

301
00:27:23,209 --> 00:27:26,334
لكني كنت في القسم الطبي الليلة الماضية
عندما وقع الإغلاق وقرروا السماح بخروجي الآن

302
00:27:26,459 --> 00:27:27,959
لم كنت هناك؟

303
00:27:28,709 --> 00:27:31,667
كنت مصابة بالصداع
لذا، ذهبت للحصول على الأقراص

304
00:27:31,792 --> 00:27:34,959
(لقد قتلت (شارون
(أيتها السافلة، لقد قتلت (شارون

305
00:27:35,042 --> 00:27:38,083
أيتها السافلة -
كلا -

306
00:27:40,834 --> 00:27:42,334
أيتها السافلة

307
00:27:44,459 --> 00:27:46,626
!اللعنة عليك -
ماذا ستفعلين حيال ذلك؟ -

308
00:27:46,751 --> 00:27:48,918
أيتها النازية السافلة

309
00:27:49,000 --> 00:27:51,250
اهدأي -
سأقتلك -

310
00:27:51,501 --> 00:27:52,959
هيا

311
00:27:53,959 --> 00:27:57,834
ذلك يحل لغز مَن مات

312
00:28:04,709 --> 00:28:06,584
ما هذا؟

313
00:28:07,292 --> 00:28:08,626
هل تعرفين أي شيء؟

314
00:28:09,083 --> 00:28:11,751
كيف سأعرف؟
كنت محتجزة منذ 13 ساعة

315
00:28:12,292 --> 00:28:15,334
هناك مضطربة عقلياً بينكن
28 طعنة

316
00:28:15,584 --> 00:28:17,459
!يا للهول -
ماذا عن (ميتشل)؟ -

317
00:28:18,918 --> 00:28:20,751
روبي) ليست الفاعلة)
كانت مع (آلي) عند وقوع الجريمة

318
00:28:21,083 --> 00:28:23,501
حسناً، كوني حذرة

319
00:28:23,999 --> 00:28:27,167
وإذا عرفت أي شيء
دعي الأمر لنا

320
00:28:27,751 --> 00:28:30,459
(أنا أفعل هذا كي أستعد لـ(فيرغسون

321
00:28:30,584 --> 00:28:33,584
لن تعود -
هذا هراء، سيمسكون بهما آجلاً أو عاجلاً -

322
00:28:33,709 --> 00:28:36,584
(صدقيني، لقد رحلت (فيرغسون -
أجل، صحيح -

323
00:28:36,959 --> 00:28:38,250
(كاز)

324
00:28:39,918 --> 00:28:41,834
لن تعود

325
00:28:43,375 --> 00:28:45,083
ماذا تعني؟

326
00:29:02,000 --> 00:29:05,959
أجل يا سيدي، نعمل مع الشرطة عن قرب
يفترض أن نحصل على إجابات قريباً

327
00:29:07,334 --> 00:29:10,250
كلا يا سيدي، أعطيناهم كل المعلومات
التي لدينا عن الهاربتين

328
00:29:14,542 --> 00:29:16,999
هل يمكنني التحدث إليك يا آمرة السجن؟ -
ماذا تريد؟ -

329
00:29:29,999 --> 00:29:32,417
هل هذا المزيد من الابتزاز؟ -
لقد توقفت -

330
00:29:34,501 --> 00:29:38,000
(لم يعد بإمكاني فعل هذا يا (فيرا
...لديك ما يكفيك من مشاكل و

331
00:29:40,292 --> 00:29:41,626
هذا يعذبني

332
00:29:42,375 --> 00:29:44,834
يمكنك فعل ما عليك فعله

333
00:29:45,417 --> 00:29:46,918
اطرديني

334
00:30:17,918 --> 00:30:20,834
قتلت الشخص الخطأ أيتها المضطربة عقلياً

335
00:30:20,959 --> 00:30:22,999
(ليز)، (ليز) -
كلا، لا تقتربي مني -

336
00:30:23,125 --> 00:30:25,959
وإلا سأقتلك بالسكين -
ما خطبك؟ -

337
00:30:26,083 --> 00:30:29,083
قتلت (شارون)، معتقدة أنها أنا، صحيح؟

338
00:30:29,209 --> 00:30:31,918
لا تكوني سخيفة، سيعرف أي شخص
أنها أصغر منك بـ10 سنوات على الأقل

339
00:30:32,000 --> 00:30:34,000
(توقفي عن الهراء يا (سونيا

340
00:30:34,375 --> 00:30:37,250
هل نسيت أنك قد هددت بقتلي؟

341
00:30:37,918 --> 00:30:40,417
ماذا كنت تتوقعين؟
لقد وشيت بي

342
00:30:40,834 --> 00:30:44,876
أردت أن أقوم بذلك الاعتراف
لقد تآمرت مع (دون) لحدوث ذلك

343
00:30:45,000 --> 00:30:47,959
وقد سهلت الأمر كثيراً، لم يجبرك أحد

344
00:30:48,542 --> 00:30:52,501
كان ذلك (دون)، لم تكن فكرتي
(بل كانت فكرة (دون

345
00:30:52,918 --> 00:30:54,584
...أليس كذلك؟ إنه

346
00:30:55,083 --> 00:30:56,417
...إنه

347
00:30:58,209 --> 00:31:01,375
لقد وعدني بأشياء

348
00:31:02,834 --> 00:31:07,501
جعلني أصدق أن لدينا مستقبل معاً

349
00:31:08,667 --> 00:31:12,459
لقد وضع الطعم وصدقته

350
00:31:13,959 --> 00:31:16,167
إنه فاسد جداً

351
00:31:22,542 --> 00:31:26,834
أجل، كنت محقة، كان كذلك

352
00:31:28,000 --> 00:31:31,542
كان فاسداً جداً

353
00:31:33,000 --> 00:31:35,000
كان فاسداً

354
00:31:43,876 --> 00:31:45,167
(مرحباً يا (ميتشيل -
مرحباً -

355
00:31:45,501 --> 00:31:47,667
تبحث (نوفاك) عنك في غرفة الغسيل

356
00:31:48,042 --> 00:31:51,209
حقاً؟ رائع، شكراً

357
00:31:53,584 --> 00:31:55,751
حسناً، ذلك يكفي

358
00:32:06,250 --> 00:32:07,584
أين (آلي)؟

359
00:32:12,792 --> 00:32:15,042
!اللعنة -
إنه أنت وهي -

360
00:32:16,792 --> 00:32:18,626
في أحلامك

361
00:32:19,459 --> 00:32:21,834
هيا أيتها السيدات -
(غرينزليد) -

362
00:32:22,083 --> 00:32:23,876
(غرينزليد)، (غرينزليد)

363
00:32:23,999 --> 00:32:26,501
هيا أيتها القوية

364
00:32:27,042 --> 00:32:28,876
هيا

365
00:32:29,417 --> 00:32:31,417
!اللعنة -
(20 دولاراً على (غرينزليد -

366
00:32:39,334 --> 00:32:41,459
أنت مخادعة

367
00:32:54,542 --> 00:32:55,999
ماذا يحدث؟

368
00:32:56,083 --> 00:32:57,751
نادي قتال -
نادي قتال -

369
00:33:08,167 --> 00:33:10,709
هيا، الكميها

370
00:33:41,125 --> 00:33:43,876
أجل -
...والفائزة -

371
00:33:47,042 --> 00:33:49,584
(روبي)، (روبي)، (روبي)

372
00:33:49,709 --> 00:33:51,834
ما هذا؟

373
00:33:55,918 --> 00:34:00,584
(روبي)، (روبي)، (روبي)

374
00:34:05,000 --> 00:34:08,334
كان ذلك مذهلاً جداً

375
00:34:08,709 --> 00:34:10,667
شكراً، أنت بارعة

376
00:34:15,417 --> 00:34:18,083
على الأرجح، مهاراتك أفضل بكثير
من نادي قتال

377
00:34:18,292 --> 00:34:20,250
ماذا تعنين؟ -
قد تؤذين إحداهن -

378
00:34:20,375 --> 00:34:22,125
بربك يا (آلي)، أعرف ما أفعله

379
00:34:22,250 --> 00:34:25,542
كلا، أعني، ماذا لو فقدت السيطرة؟
(مثلما حدث مع (سبايك

380
00:34:26,250 --> 00:34:27,959
!ريتا) اللعينة)

381
00:34:28,626 --> 00:34:31,667
لا أصدق أنها أخبرتك بذلك -
كلا، لقد كانت قلقة عليك -

382
00:34:31,792 --> 00:34:34,501
...أخبرتني لأنها أرادتني أن -
ماذا أرادت؟ -

383
00:34:35,250 --> 00:34:38,584
فهمت، أنت تقضين الوقت معي
لأن أختي السافلة طلبت منك ذلك

384
00:34:38,792 --> 00:34:41,083
...ذلك ليس -
!(ألسنا صديقتين؟ اللعنة عليك يا (آلي -

385
00:34:41,709 --> 00:34:43,000
!اللعنة

386
00:34:43,292 --> 00:34:44,876
!اللعنة

387
00:34:45,250 --> 00:34:47,375
!اللعنة -
(روبي) -

388
00:34:47,584 --> 00:34:49,999
ما هذا؟ -
دعيني أخبرك عن أختي اللعينة -

389
00:34:50,167 --> 00:34:53,459
لقد دمرت حياتي وسلبتني كل شيء

390
00:34:53,667 --> 00:34:56,125
كنت ذكية وكنت سأدرس

391
00:34:56,542 --> 00:34:58,584
وقد دمرت ذلك، صحيح؟

392
00:34:59,083 --> 00:35:02,209
كل ما لدي هو الملاكمة
وهو أهم شيء في العالم بالنسبة إلي

393
00:35:02,375 --> 00:35:06,709
ولن أسمح لـ(ريتا) بحرماني من ذلك أيضاً
أتفهمين؟

394
00:35:07,250 --> 00:35:08,584
أنت تؤذينني

395
00:35:09,083 --> 00:35:12,125
يمكنك أن تخبري أختي اللعينة بذلك

396
00:35:24,167 --> 00:35:26,334
لا أريدك أن تذهبي

397
00:35:28,626 --> 00:35:30,083
اسمعي

398
00:35:30,375 --> 00:35:34,083
بعد ما حدث
سيسبب بقائي المشاكل للعائلة

399
00:35:34,626 --> 00:35:36,167
لقد مات أحدهم

400
00:35:36,751 --> 00:35:39,042
ولن يرحل الانتقام وحده

401
00:35:44,751 --> 00:35:46,209
...الآن

402
00:35:46,959 --> 00:35:48,751
ابقي قوية يا (روبي) الصغيرة

403
00:35:51,959 --> 00:35:53,501
أحبك

404
00:35:57,417 --> 00:36:03,751
"ولا تتوتري يا عزيزتي بشأن اليوم"

405
00:36:05,417 --> 00:36:11,959
"لأنه لم يتبق لي كلمات لأقولها"

406
00:36:12,626 --> 00:36:18,083
"عن اليوم"

407
00:36:19,042 --> 00:36:23,876
"لا تذهبي، لا ترحلي"

408
00:36:24,250 --> 00:36:25,959
أنت منافقة لعينة

409
00:36:26,209 --> 00:36:30,083
قلت إنه يجب أن نتظاهر بأننا لسنا أختين
ثم تخبرين (آلي) بما فعلته

410
00:36:34,959 --> 00:36:37,918
إذاً، أنت ملاكمة الآن؟ -
لا علاقة لهذا بك -

411
00:36:38,709 --> 00:36:42,501
"وليس لدي شيء"

412
00:36:42,918 --> 00:36:46,709
"ولا أفكر في شيء"

413
00:36:46,999 --> 00:36:53,209
"لكن وجهك الجميل"

414
00:36:53,999 --> 00:36:59,626
"وعناقك الدافىء"

415
00:37:00,584 --> 00:37:05,834
"لا تذهبي، لا ترحلي"

416
00:37:08,751 --> 00:37:15,209
"لا تذهبي، لا ترحلي"

417
00:37:15,626 --> 00:37:18,125
"اليوم"

418
00:37:27,792 --> 00:37:35,626
"ولا تقولي يا عزيزتي إنك سترحلين"

419
00:37:35,918 --> 00:37:39,792
"لأن في الخارج"

420
00:37:40,000 --> 00:37:44,626
"المطر ينهمر"

421
00:38:13,417 --> 00:38:16,375
قلت إن لديك معلومات عن جريمة القتل

422
00:38:16,501 --> 00:38:19,083
وأرجوك، لا تقولي إن (سونيا) هي القاتلة -
أجل -

423
00:38:19,626 --> 00:38:21,209
(سونيا)

424
00:38:22,834 --> 00:38:25,626
جئت أشرح لك عن التسميم

425
00:38:25,959 --> 00:38:28,584
هناك امرأة بريئة في الحبس الانفرادي -
(ليز) -

426
00:38:29,125 --> 00:38:30,959
(بومر) -
كلا، أعرف -

427
00:38:31,542 --> 00:38:35,834
قدمت (سونيا) إفادتها للشرطة
كانت محاولة انتحار

428
00:38:38,083 --> 00:38:41,417
مَن؟ محاولة انتحار؟

429
00:38:42,000 --> 00:38:47,042
...(هل قالت ذلك؟ لم (سونيا

430
00:38:47,167 --> 00:38:52,667
كانت مكتئبة لاعترافها بالذنب
وبلعت النيكوتين السائل بنفسها

431
00:38:53,876 --> 00:38:55,292
أجل -
...لذا -

432
00:38:56,209 --> 00:38:59,042
يمكنك أن تطمئني أن (جنكنز) ليست متورطة

433
00:39:02,042 --> 00:39:03,626
ليز)؟)

434
00:39:05,918 --> 00:39:08,042
ليز)، كيف حالك؟) -
أنا؟ -

435
00:39:08,250 --> 00:39:10,542
يا للهول! أنا بخير، أجل

436
00:39:11,000 --> 00:39:14,125
قالت الممرضة (رادكليف) إنك تجولت
في القسم الطبي بحثاً عن مكان الاستحمام

437
00:39:14,918 --> 00:39:19,042
أجل، اسمعي، أعتقد أني قد نسيت بسبب عمري

438
00:39:19,501 --> 00:39:21,292
آمل أنك لا تشربين الكحول مجدداً

439
00:39:21,667 --> 00:39:23,250
(كلا يا سيدة (بينيت

440
00:39:23,834 --> 00:39:25,667
يا للهول! كلا، لم أعد كذلك

441
00:39:26,125 --> 00:39:27,542
حسناً

442
00:39:28,501 --> 00:39:29,834
جيد

443
00:39:51,125 --> 00:39:53,042
...بومز)، لم أعرف ماذا أخبرك عن)

444
00:39:53,167 --> 00:39:54,751
...أيتها

445
00:39:59,042 --> 00:40:02,626
بومز)، اتركيني، اتركيني الآن)

446
00:40:02,918 --> 00:40:04,792
اتركيني الآن، هيا

447
00:40:05,334 --> 00:40:06,667
...لأن

448
00:40:11,542 --> 00:40:13,292
أنت سافلة

449
00:40:15,542 --> 00:40:16,876
...أنت

450
00:40:17,542 --> 00:40:18,876
...عزيزتي

451
00:40:19,501 --> 00:40:22,292
يجب أن تصغي إلي

452
00:40:23,083 --> 00:40:26,999
أعرف أنك قد تأذيت وأنك غاضبة
لأني قد خذلتك

453
00:40:27,125 --> 00:40:30,459
لكن تلك السافلة قد أوقعت بي

454
00:40:30,834 --> 00:40:32,501
وقد حاولت قتلي

455
00:40:32,959 --> 00:40:36,167
ليست مَن تتظاهر أنها عليه
ليست كذلك

456
00:40:36,709 --> 00:40:38,876
لقد استغلتني

457
00:40:39,250 --> 00:40:41,167
(وهي تستغلك يا (بومر

458
00:40:42,959 --> 00:40:44,459
كلا، لا تضحكي

459
00:40:48,459 --> 00:40:50,209
هل ذلك كل ما لديك؟

460
00:40:51,209 --> 00:40:53,709
هل ستشدين شعرك؟

461
00:40:54,000 --> 00:40:57,542
تجلسين على الأرض
وتهزين جسمك كالمعاقة

462
00:40:58,209 --> 00:41:02,667
"أنا مضطربة، أنا مضطربة"

463
00:41:02,876 --> 00:41:05,334
لأن ذلك كان جيداً جداً

464
00:41:05,876 --> 00:41:08,542
لقد خدعتني، لقد صدقتك

465
00:41:14,125 --> 00:41:16,918
أنت كاذبة لعينة

466
00:41:20,999 --> 00:41:23,000
لا تقولي ذلك

467
00:41:27,709 --> 00:41:29,250
(سوزن)

468
00:41:36,918 --> 00:41:38,959
هل أنت بخير؟

469
00:41:48,751 --> 00:41:50,918
(أريدك أن تكوني بخير يا (ليز

470
00:41:51,292 --> 00:41:54,667
لأنك مهمة في دفاعي الجديد

471
00:41:56,459 --> 00:41:59,459
لقد كانت فكرتك، الفساد

472
00:41:59,709 --> 00:42:02,292
اسمعي، لقد طردت محامي وغيرت اعترافي

473
00:42:02,626 --> 00:42:05,334
هيا، جاريني يا (ليز)، انتبهي، هيا

474
00:42:06,834 --> 00:42:09,834
حالما يمسكون به وسيفعلون ذلك

475
00:42:10,584 --> 00:42:16,876
(سنقضي أنا وأنت على (دون كابلان
بسبب فساده المخزي

476
00:42:18,459 --> 00:42:21,834
وسيكون ذلك أساس تبرئتي

477
00:42:25,250 --> 00:42:27,999
دون) على قيد الحياة؟) -
أجل -

478
00:42:30,125 --> 00:42:32,709
!اللعنة

479
00:42:40,125 --> 00:42:42,167
(ادخلي يا (جيني

480
00:42:46,417 --> 00:42:49,042
مَن الصديقة التي أخبرتك عني؟

481
00:42:49,501 --> 00:42:52,334
(إحدى معارفي، (إيمان فرح

482
00:42:54,999 --> 00:42:56,959
اجلسي رجاء

483
00:43:01,209 --> 00:43:02,876
هل زرتني مسبقاً؟

484
00:43:03,792 --> 00:43:05,792
كلا -
باسم آخر ربما -

485
00:43:06,042 --> 00:43:08,167
بالطبع لا وإلا كنت سأخبرك

486
00:43:08,459 --> 00:43:11,334
أجل، لكنك تبدين مألوفة

487
00:43:13,334 --> 00:43:14,876
(أنا (فرانكي دويل

488
00:43:15,459 --> 00:43:19,083
ربما رأيتني عبر الأخبار
(لقد هربت من سجن (وينتوورث

489
00:43:19,999 --> 00:43:23,667
لقد خاطرت بكل شيء لآتي وأتحدث إليك
لأن حياتي في خطر

490
00:43:24,334 --> 00:43:26,834
(لم أقتل (بينيسي) أو (إيمان

491
00:43:36,667 --> 00:43:38,167
لم تطرديني بعد

492
00:43:38,459 --> 00:43:40,459
هل يعني ذلك أن هناك فرصة لعلاقتنا؟

493
00:43:41,250 --> 00:43:44,876
إذا ظننت أن إعادة الذاكرة الرقمية
سيجعلني أغير رأيي فأنت أحمق

494
00:43:45,000 --> 00:43:47,209
...(فيرا) -
اصمت، ليس لدي وقت لهرائك -

495
00:43:47,334 --> 00:43:49,125
لقد هربت سجينتان وقُتلت سجينة

496
00:43:49,334 --> 00:43:56,584
السبب الوحيد لعدم طردك هو أني متعبة جداً
للتعامل مع الهراء البيروقراطي

497
00:44:11,959 --> 00:44:13,375
!اللعنة

498
00:44:14,999 --> 00:44:17,250
اهدأي، كان أداؤك جيداً

499
00:44:17,709 --> 00:44:20,083
أحبتك النساء، أنت نجمتهن الجديدة

500
00:44:20,751 --> 00:44:24,000
أخبرتك أني لستُ مهتمة
لن أعود إلى ذلك الهراء مجدداً

501
00:44:24,918 --> 00:44:26,417
هذه هي حصتك

502
00:44:27,042 --> 00:44:29,999
لقد استحققت ذلك
وهناك المزيد من المال

503
00:44:33,250 --> 00:44:34,626
ماذا؟ الشبكة السرية؟

504
00:44:34,918 --> 00:44:37,083
عودي في أي وقت

505
00:44:55,667 --> 00:44:59,834
أياً كان ما أخبرني أو لم يخبرني به
أي من مرضاي فهو سري

506
00:45:00,000 --> 00:45:04,501
(قرأت ملفات (إيمان
(أعرف أنها قد تحدثت إليك عن مقتل (بينيسي

507
00:45:04,751 --> 00:45:07,209
كل ما قالته عن الحزن والشعور بالذنب -
كيف فعلت ذلك؟ -

508
00:45:07,334 --> 00:45:10,000
يجب أن أعرف إذا اعترفت لك

509
00:45:13,501 --> 00:45:16,042
ناقشت أنا و(إيمان) مشكلتها الدائمة

510
00:45:16,292 --> 00:45:18,792
شعورها بالذنب لأنها ناجية
لم تعترف بالقتل

511
00:45:19,042 --> 00:45:23,209
ولو فعلت ذلك فمن واجبي المهني
إخبار الشرطة بذلك

512
00:45:23,334 --> 00:45:26,584
إذا قالت أي شيء لك
يعد اعترافاً بالذنب

513
00:45:26,709 --> 00:45:28,667
أرجوك، أخبريني

514
00:45:29,250 --> 00:45:31,375
لأن (إيمان) قد ماتت وأنا أعيش في جحيم

515
00:45:31,584 --> 00:45:36,042
وإذا لم تعترف لك مباشرة
فلا بد أنك كنت تشكين فيها

516
00:45:36,167 --> 00:45:37,709
كانت مضطربة

517
00:45:37,959 --> 00:45:40,501
كانت خطيرة محتملة ولم تفعلي شيئاً

518
00:45:40,709 --> 00:45:43,375
نتج عن عدم فعلك شيئاً في موت شخصين

519
00:45:43,999 --> 00:45:45,626
هل تفكرين في ذلك عندما تنامين في الليل؟

520
00:45:45,751 --> 00:45:49,209
أعتقد أنك تحولين مشاعرك بالذنب نحوي

521
00:45:49,459 --> 00:45:51,584
...نسمي ذلك في علم النفس -
أجل، التحويل -

522
00:45:51,709 --> 00:45:54,584
أعرف عن كل ذلك
أعرف أنك تشعرين بالذنب

523
00:45:54,834 --> 00:45:58,501
كيف لم تتوقعي حدوث هذا؟
(وحتى بعد موت (بينيسي

524
00:45:58,626 --> 00:46:01,584
كان من السهل عليك السماح لشخص بريء
بأن يدخل السجن

525
00:46:01,792 --> 00:46:04,000
بدلاً من اعترافك أنك قد فشلت مهنياً

526
00:46:04,125 --> 00:46:05,709
ذلك يكفي، أعتقد أنه يجب أن تغادري

527
00:46:05,876 --> 00:46:07,709
هذه هي فرصتك لإصلاح الأمر

528
00:46:08,042 --> 00:46:10,876
يجب أن تخبري الشرطة
(بما كنت تشكين فيه بشأن (إيمان

529
00:46:13,417 --> 00:46:16,834
يجب أن تغادري الآن

530
00:46:18,959 --> 00:46:21,042
الشرطة قادمة

531
00:46:22,209 --> 00:46:24,125
!تباً

532
00:46:35,918 --> 00:46:38,626
المقر، هذه الوحدة السادسة"
"نحن نطارد مشتبهاً بها

533
00:46:47,959 --> 00:46:49,417
!اللعنة

534
00:46:56,042 --> 00:46:58,292
تباً! إنها (فرانكي دويل)! أبلغ عن الأمر

535
00:46:58,584 --> 00:47:00,834
فرانكي دويل)، توقفي وسلمي نفسك)

536
00:47:03,125 --> 00:47:05,083
فرانكي دويل)، توقفي)

537
00:47:05,709 --> 00:47:07,000
"قلت "توقفي

538
00:47:07,125 --> 00:47:09,999
سأطلق النار إذا لم تتوقفي

539
00:47:36,918 --> 00:47:39,918
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان - الأردن

