﻿1
00:00:01,083 --> 00:00:03,083
"(سجن (وينتوورث" -
ماذا حدث هناك؟ -

2
00:00:03,209 --> 00:00:05,125
كانت مهمة سهلة
تحطيم النافذة وأخذ المال

3
00:00:05,250 --> 00:00:07,542
(عجباً يا (ريتا
لمَ تصرفت بهذا الشكل الطائش؟

4
00:00:12,417 --> 00:00:14,709
!(أنت قتلت (شارون

5
00:00:14,834 --> 00:00:17,792
(أريد تشغيل ورشة (غرين وول -
حظاً طيباً بذلك -

6
00:00:18,042 --> 00:00:19,667
لا مزيد من المراهنات

7
00:00:19,876 --> 00:00:22,375
أوقفن هذا القتال

8
00:00:23,292 --> 00:00:27,167
ماذا ستفعلين؟ هل ستعظينني؟ -
سأعلمك أن تحمي نفسك -

9
00:00:27,459 --> 00:00:30,667
قتلت (شارون) ظانة أنها أنا
أليس كذلك؟

10
00:00:30,792 --> 00:00:34,584
لقد توانيتِ -
أنت أردت أن أقوم بذلك الاعتراف -

11
00:00:34,876 --> 00:00:38,792
"!لا، لا، لا"

12
00:00:43,792 --> 00:00:49,501
"أنت لا تعرفني حين لا أعرفك"

13
00:00:49,959 --> 00:00:55,709
"أنت لا تعرفني حين لا أعرفك"

14
00:00:56,209 --> 00:01:00,918
"تستدعيني وتكتشف أمري"

15
00:01:01,918 --> 00:01:06,792
"تستدعيني وتكتشف أمري"

16
00:01:08,042 --> 00:01:13,834
"تستدعيني وتكتشف أمري" -
"أنت لا تعرفني حين لا أعرفك" -

17
00:01:13,999 --> 00:01:19,167
"أنت لا تعرفني حين لا أعرفك"

18
00:01:44,209 --> 00:01:46,667
أمي، شاهديني وأنا أفعل هذا

19
00:01:54,626 --> 00:01:55,959
"...(داني)"

20
00:01:56,250 --> 00:01:59,167
قال زملاؤك في فريق كرة السلة
إن عليك الكف عن التكاسل

21
00:01:59,375 --> 00:02:01,459
يريدون انضمامك للمباريات النهائية

22
00:02:03,417 --> 00:02:04,834
!يا للهول

23
00:02:05,626 --> 00:02:08,125
أهذه (ماري وينتر) إذن؟"
"هل لها تاريخ في العنف؟

24
00:02:08,250 --> 00:02:11,375
ليس لها سجل إجرامي"
"وفقاً لملف إيجاز الإدارة

25
00:02:11,501 --> 00:02:13,584
إنها تمتلك نصف بيوت الدعارة"
"(ونوادي التعري في (ملبورن

26
00:02:13,709 --> 00:02:15,584
"لكن لم تتم إدانتها بأي شيء قط"

27
00:02:15,834 --> 00:02:17,209
"حتى الآن"

28
00:02:24,626 --> 00:02:25,959
"أسرعي"

29
00:02:31,459 --> 00:02:34,250
قالوا إنه بوجود (داني) كمصدر قوة لهم

30
00:02:34,417 --> 00:02:36,626
يظنون أن الفوز سيكون أكيداً

31
00:02:36,834 --> 00:02:42,375
وقلت لهم، "لا تقلقوا
"داني) سيستعيد عافيته بسرعة)

32
00:02:42,501 --> 00:02:43,918
"غرفة التفتيش العاري"

33
00:02:44,042 --> 00:02:45,626
قلت إنك ستكون هناك

34
00:02:47,417 --> 00:02:50,459
يؤسفني إخبارك
بأنه لم يحدث أي تغيير

35
00:02:51,876 --> 00:02:55,876
نتائج التصوير بالرنين المغناطيسي الأخيرة"
"تؤكد عدم وجود تدفق للدم

36
00:02:57,626 --> 00:02:59,626
"للأسف، إنه ميت دماغياً"

37
00:02:59,999 --> 00:03:01,751
"لن يستعيد الوعي أبداً"

38
00:03:02,083 --> 00:03:05,292
(وينتر) -
نعم -

39
00:03:06,209 --> 00:03:07,959
"(بل "نعم، سيد (جاكسون

40
00:03:08,584 --> 00:03:10,167
(نعم، سيد (جاكسون

41
00:03:12,626 --> 00:03:16,125
تاريخ الولادة -
الـ6 من مايو عام 1972 -

42
00:03:17,626 --> 00:03:22,542
"أعرف أنه ليس قراراً سهلاً لتتخذيه" -
أريد رأياً طبياً آخر -

43
00:03:22,792 --> 00:03:24,167
أقارب من الدرجة الأولى؟

44
00:03:27,959 --> 00:03:31,999
"...عليك أخذ الحقيقة بالاعتبار" -
لا، لن أفعل ذلك، لن أقتل ابني -

45
00:03:32,125 --> 00:03:34,125
ألديك أي أقارب للتواصل معهم؟

46
00:03:36,959 --> 00:03:38,417
آسف بشأن فقيدك

47
00:03:41,209 --> 00:03:44,584
هل تعرف؟ -
(لا يمكن لأي منا فعل شيء لـ(ديفيد -

48
00:03:49,209 --> 00:03:52,501
"!يا إلهي" -
أعطونا إيجازاً بشأن سبب وجودك هنا -

49
00:03:53,626 --> 00:03:56,709
(اسمه (داني

50
00:03:58,417 --> 00:04:00,000
!تباً لك

51
00:04:00,751 --> 00:04:04,000
(لست فخورة بما فعلته، سيد (جاكسون
أنا أستحق أن أكون هنا

52
00:04:04,209 --> 00:04:07,751
!لن أقتل ابني أيها الوغد

53
00:04:08,125 --> 00:04:10,501
!لن أقتل ابني

54
00:04:10,792 --> 00:04:12,999
هل سبق أن دخلت السجن؟ -
لا -

55
00:04:13,209 --> 00:04:16,417
لا تسببي المتاعب وستمر الفترة بسرعة
وتتمكني من العودة لحياتك

56
00:04:21,167 --> 00:04:23,918
(أنا الآمرة (بينيت -
أعرف، رأيتك في الأخبار -

57
00:04:24,375 --> 00:04:28,584
أفترض أنك لا تعرفين نظام السجن -
كلا، حضرة الآمرة، لا أعرفه -

58
00:04:28,834 --> 00:04:31,667
معظم النساء يدخلن مباشرة إلى السجن العام

59
00:04:31,792 --> 00:04:35,584
لكن بالنسبة إلى السجينات المشهورات، مثلك

60
00:04:36,751 --> 00:04:40,834
أقترح وحدة الحماية -
لا أريد أي معاملة خاصة -

61
00:04:41,000 --> 00:04:42,876
أنا مهتمة أكثر بشأن الحفاظ على سلامتك

62
00:04:44,250 --> 00:04:45,834
ليس لدي أي أعداء

63
00:04:45,999 --> 00:04:48,542
ربما توجد مومسات هنا، ويعرفنك

64
00:04:50,083 --> 00:04:51,999
لطالما عاملت فتياتي بشكل جيد

65
00:04:52,125 --> 00:04:54,125
أنت هنا بسبب اعتداء عنيف

66
00:04:54,250 --> 00:04:56,417
نعم، لكني لست إنسانة عنيفة
...حضرة الآمرة، ما حدث

67
00:04:56,542 --> 00:04:59,751
التسبب بإصابة بليغة بشكل متعمد
(هذا ما حدث، سيدة (وينتر

68
00:05:02,501 --> 00:05:04,918
هل أنت أم حضرة الآمرة؟

69
00:05:05,876 --> 00:05:08,542
لا، ويؤسفني أن أسأل
...ما علاقة هذا

70
00:05:08,667 --> 00:05:12,542
لأنه من أول لحظة
...تحملين بها طفلك، إنها

71
00:05:15,042 --> 00:05:17,209
حسناً، إنه شعور غامر

72
00:05:20,042 --> 00:05:23,918
وتعرفين منذ تلك اللحظة
أنك ستفعلين أي شيء لحمايته

73
00:05:27,918 --> 00:05:29,292
أي شيء

74
00:05:31,125 --> 00:05:34,375
حسناً، نظمت مع مشرفة دعم
لتريك المكان

75
00:05:34,584 --> 00:05:36,042
(أدخلي (بيردزوورث

76
00:05:38,626 --> 00:05:41,834
(ليز)، هذه (ماري وينتر) -
مرحباً -

77
00:05:42,000 --> 00:05:44,876
هذه (ليز)، إنها مشرفة الدعم
وستساعدك على الاستقرار هنا

78
00:05:45,250 --> 00:05:48,042
(خذيها إلى (إتش 3)، (ليز -
(نعم، لا تقلقي، آنسة (بينيت -

79
00:05:50,459 --> 00:05:53,876
أتوقع أنه لن تحدث أي مشاكل -
ليس عليك أن تقلقي -

80
00:05:56,375 --> 00:05:58,959
"نعم، تعالي من هنا"

81
00:06:05,209 --> 00:06:07,083
استمري بالدفاع برفع يديك

82
00:06:13,000 --> 00:06:15,751
"ماذا لدينا هنا؟" -
"!لحم نضر" -

83
00:06:16,000 --> 00:06:18,792
"لديك قوام جميل" -
"!أريد تذوق هذا" -

84
00:06:18,918 --> 00:06:21,083
"عزيزتي، أود إلقاء نظرة"

85
00:06:22,709 --> 00:06:24,626
"إنهن المجموعة الأكثر جمالاً"

86
00:06:25,667 --> 00:06:29,042
"...عودي، عودي وسأريك" -
اصمتن جميعكن -

87
00:06:29,876 --> 00:06:31,834
هيا -
"إنها تنظر إلي" -

88
00:06:32,000 --> 00:06:34,584
وجهي لكمة طويلة -
"اغربي، إنها لي" -

89
00:06:34,751 --> 00:06:38,125
"ما الخطب بهذا؟" -
"انظري لنفسك" -

90
00:06:38,626 --> 00:06:40,959
اللعنة، من في فريقي؟ -
هيا -

91
00:06:41,751 --> 00:06:44,918
"...أريد أن آكل"

92
00:06:45,542 --> 00:06:47,584
...ماذا؟ أنت
"!أريد أن آكل قطتك"

93
00:06:49,334 --> 00:06:52,542
لا بد أن من الصعب
تعلم لغة جديدة بعمرها

94
00:06:52,709 --> 00:06:54,417
كم عمر (جوس) باعتقادك؟ -
...(بي) -

95
00:06:54,542 --> 00:06:59,083
يمكنني القول 350، أو 400 -
...(إس) -

96
00:06:59,584 --> 00:07:01,292
وفق سنوات الكلاب -
عجباً، مهبل؟ تباً -

97
00:07:01,501 --> 00:07:02,959
"!في أحلامك"

98
00:07:03,042 --> 00:07:04,459
"...أيتها الشجاعات"

99
00:07:04,834 --> 00:07:08,000
"لدينا مجموعة جيدة هنا يا فتيات" -
"مجموعة جميلات جيدة" -

100
00:07:08,167 --> 00:07:10,417
مهلاً، هل هذه (ماري وينتر)؟

101
00:07:10,999 --> 00:07:13,876
"!(ماري)" -
"كيف حالك، (ماري)؟" -

102
00:07:16,042 --> 00:07:17,375
!اللعنة

103
00:07:18,542 --> 00:07:20,751
أجمل مجموعة حتى الآن

104
00:07:20,876 --> 00:07:22,999
لن تصدقي من هنا

105
00:07:26,626 --> 00:07:28,501
اللعنة -
شكراً -

106
00:07:29,000 --> 00:07:30,334
هيا

107
00:07:32,042 --> 00:07:34,417
هل أنت مشهورة إذن؟ -
بالكاد -

108
00:07:34,584 --> 00:07:36,042
ما كان كل ذلك إذن؟

109
00:07:36,167 --> 00:07:38,083
لعل بعض النساء رأينني في الأرجاء

110
00:07:38,209 --> 00:07:39,542
حقاً؟

111
00:07:43,417 --> 00:07:46,000
إذن، هذه هي الديار

112
00:07:48,125 --> 00:07:50,626
(نعم، أهلاً بك في المبنى (إيتش 1

113
00:07:51,375 --> 00:07:54,250
ألم تقل الآمرة (إيتش 3)؟ -
حقاً؟ -

114
00:07:55,125 --> 00:07:57,751
اللعنة! نعم، قالت ذلك
آسفة، عزيزتي

115
00:07:58,125 --> 00:08:00,209
علينا العودة من هنا، نعم

116
00:08:01,250 --> 00:08:03,250
هل أنت بخير بحمل هذه السلة؟ -
نعم، أنا بخير -

117
00:08:05,459 --> 00:08:07,667
"كيف سار الأمر مع (وينتر)؟" -
"وضعتها في القسم العام" -

118
00:08:07,834 --> 00:08:10,334
ويل)، قررت تفكيك ورشة العمل)

119
00:08:10,459 --> 00:08:12,167
أريد تجريد كل معداتها فوراً

120
00:08:12,292 --> 00:08:14,209
ليفقدن الأمل في إعادة فتحها

121
00:08:14,334 --> 00:08:16,751
بعد كل ما سببته من متاعب؟
أعني، لن يوافق أحد على هذا بالتأكيد

122
00:08:16,876 --> 00:08:18,709
ستيفنز) لديها أصدقاء)
في مراتب عالية جداً

123
00:08:19,292 --> 00:08:21,375
حسناً، سأجعل (جاك) يباشر العمل

124
00:08:21,542 --> 00:08:23,125
لا، أريد أن تتولى الأمر شخصياً

125
00:08:27,250 --> 00:08:29,751
هذا الأسبوع كان متعباً قليلاً
بالنسبة إلي

126
00:08:29,876 --> 00:08:31,918
أعني، (جاك) سيأتي قريباً -
(آسفة، (ويل -

127
00:08:32,000 --> 00:08:34,209
أريد شخصاً يمكنني الوثوق به
لفعل هذا

128
00:08:47,999 --> 00:08:49,626
سأنضم للدور -
تفضلي -

129
00:08:49,751 --> 00:08:51,375
ماذا تفعل (فرانكي) الآن برأيك؟

130
00:08:51,542 --> 00:08:53,334
لو كنت مكانها، لكنت نائمة

131
00:08:53,459 --> 00:08:55,459
إنها لا تأكل هذه القذارة
وهذا أكيد

132
00:08:55,667 --> 00:08:57,375
أراهن أني أعرف ما تأكله

133
00:08:59,375 --> 00:09:01,000
مرحباً -
مرحباً -

134
00:09:01,167 --> 00:09:03,626
هل تشعرين بتحسن؟ -
نعم، يمكنني الملاكمة -

135
00:09:03,751 --> 00:09:07,375
نعم، جيد، لأنك جيدة حقاً
أعني، مذهلة

136
00:09:07,501 --> 00:09:10,125
لا، أنا فتاكة يا أختاه -
نعم، فتاكة -

137
00:09:10,375 --> 00:09:12,375
أيتها السيدات، أريد 3 متطوعات

138
00:09:16,375 --> 00:09:18,876
(حسناً، (هاتش)، (ريديك
بنتون)، أنتن تطوعتن)

139
00:09:18,999 --> 00:09:20,918
سنذهب لورشة العمل، الآن -
لم أنه طعامي -

140
00:09:21,000 --> 00:09:22,834
هيا -
ماذا يحدث في ورشة عملي؟ -

141
00:09:22,959 --> 00:09:24,250
هيا

142
00:09:26,000 --> 00:09:28,334
اللعنة، ما الذي يزعجه اليوم؟

143
00:09:39,334 --> 00:09:41,542
"(تطلب الأمر شجاعة، سيد (جيه"

144
00:09:43,042 --> 00:09:44,876
ماذا قلت؟ -
جرأة -

145
00:09:45,083 --> 00:09:46,918
ذهاب (فيرغيسون) و(فرانكي) إلى هناك

146
00:09:47,000 --> 00:09:49,083
دون أن يعرفا أين قد ينتهي بهما المطاف

147
00:09:49,876 --> 00:09:51,751
"ماذا تظن نفسك فاعلاً؟"

148
00:09:52,209 --> 00:09:56,209
ورشة العمل هذه جزء مهم جداً
من برنامج تدريب المسجونات

149
00:09:56,417 --> 00:09:58,709
ليس بعد الآن، سنفككها بشكل نهائي

150
00:09:58,834 --> 00:10:00,542
أيمكنني أن أسأل لماذا؟

151
00:10:00,709 --> 00:10:03,417
(لعل لعمليتي هروب وجريمة قتل (غيلمور
علاقة بالأمر

152
00:10:03,584 --> 00:10:05,584
أيمكنك إعادتها لو سمحت؟ -
(ستيفنز) -

153
00:10:08,834 --> 00:10:10,792
"(الآنسة (فيرا بينيت" -
آسفة حضرة الآمرة -

154
00:10:10,918 --> 00:10:13,250
ستيفنز) أصرت على رؤيتك) -
(لا تغادري، آنسة (مايلز -

155
00:10:13,375 --> 00:10:16,999
الأمر لن يطول -
ماذا يفعل السيد (جاكسون) في ورشتي؟ -

156
00:10:17,083 --> 00:10:19,125
أخبرتك بأني قررت إغلاقها
وأنا الآن أفعل ذلك

157
00:10:19,250 --> 00:10:20,792
لكنه يزيلها بالكامل

158
00:10:20,918 --> 00:10:24,542
لأنها تمثل مخاطرة أمنية كبيرة مرفوضة
إن لم يكن هناك شيء آخر، لدي عمل لأفعله

159
00:10:24,667 --> 00:10:27,501
لا، مهلاً
ماذا لو كنت قادرة على مساعدتك

160
00:10:27,751 --> 00:10:29,918
بمشكلتك في العلاقات العامة؟

161
00:10:30,000 --> 00:10:32,334
ليس لدي مشكلة بالعلاقات العامة -
(شارون غيلمور) -

162
00:10:35,334 --> 00:10:37,250
أيمكنك تركنا قليلاً، آنسة (مايلز)؟

163
00:10:41,167 --> 00:10:45,292
تابعي -
لعلي لست سوى سجينة -

164
00:10:45,459 --> 00:10:48,292
لكني أتفهم الشهرة

165
00:10:48,626 --> 00:10:51,292
النساء أمثالنا، علينا أن نكون
...مدركتين جداً لصورتنا العامة

166
00:10:51,417 --> 00:10:54,125
ادخلي بصلب الموضوع -
جريمة قتل معلقة أخرى بسجلك -

167
00:10:54,250 --> 00:10:56,584
لا يمكن أن تكون مفيدة جداً -
هناك جريمة واحدة فقط -

168
00:10:57,000 --> 00:11:01,375
(تخيلي أني اكتشفت من قتلت (غيلمور
سيكون هذا مفيداً، أليس كذلك؟

169
00:11:02,959 --> 00:11:05,083
...إن كنت تعرفين أي شيء عن هذا -
لا، بالطبع لا أعرف -

170
00:11:05,209 --> 00:11:07,834
لكنك تعرفين كيفية سير الشائعات
في السجن، لنفترض أني سمعت شيئاً

171
00:11:07,959 --> 00:11:10,125
عندئذٍ، سأتوقع منك أن تخبريني

172
00:11:11,125 --> 00:11:13,209
إن أخبرتك، فهذا سيكون
مخاطرة كبيرة بالنسبة إلي

173
00:11:13,334 --> 00:11:15,999
فسأحتاج إلى شيء بالمقابل

174
00:11:16,125 --> 00:11:17,459
مستحيل

175
00:11:19,209 --> 00:11:22,918
سأعقد معك اتفاقاً
القاتلة مقابل ورشة العمل

176
00:11:23,000 --> 00:11:26,209
(لا أبرم اتفاقيات مع السجينات، (ستيفنز
(آنسة (مايلز

177
00:11:27,792 --> 00:11:29,250
(هيا، (ستيفنز

178
00:11:34,209 --> 00:11:35,959
آمل أن تعجبك
إنها خالية من الكحول

179
00:11:36,042 --> 00:11:37,876
خالية من الكحول، بالطبع

180
00:11:37,999 --> 00:11:40,292
مرحباً، أهلاً بك -
شكراً -

181
00:11:44,834 --> 00:11:46,751
من تحسب نفسها؟

182
00:11:49,417 --> 00:11:51,751
"أعلمينا إن احتجت إلى شيء فحسب"

183
00:11:53,918 --> 00:11:56,292
من الجيد وجود بعض الصديقات هنا

184
00:11:57,250 --> 00:11:59,667
شكولاتة جيدة، هذا لطف منكن

185
00:12:11,667 --> 00:12:13,999
هل أنت جائعة؟ خذي هذا

186
00:12:18,459 --> 00:12:20,083
شكراً، أحببتها

187
00:12:20,999 --> 00:12:23,792
شكراً -
لا تقلقي، إنها جيدة حقاً -

188
00:12:24,751 --> 00:12:28,542
كعكة بشراب اللوز والزهور
تبدو رائعة

189
00:12:28,918 --> 00:12:33,167
زهر البرتقال والتوت
كعكة أكل ملائكي

190
00:12:33,292 --> 00:12:35,459
عجباً، هذا مذهل

191
00:12:36,000 --> 00:12:37,459
(ليز) -
مرحباً -

192
00:12:37,584 --> 00:12:40,042
أردت شكرك على أخذي بجولة
في المكان اليوم

193
00:12:40,209 --> 00:12:43,000
عجباً، لكن هذا ليس ضرورياً

194
00:12:43,167 --> 00:12:46,459
لا بأس، كانت هدية لي
...لكني لا آكل الشكولاتة، لذا

195
00:12:46,584 --> 00:12:49,292
من المؤسف هدرها، صحيح؟ -
(إنها لـ(ليز -

196
00:12:49,459 --> 00:12:51,876
لا بأس، فهي مدينة لي

197
00:12:51,999 --> 00:12:56,000
لماذا الجميع يعرفونك؟ -
حسناً، بالكاد الجميع -

198
00:12:57,167 --> 00:12:59,375
بعض النساء قد يعرفنني
من خلال أعمالي

199
00:12:59,542 --> 00:13:01,834
حقاً؟ ماذا تبيعين؟ -
الجنس -

200
00:13:03,542 --> 00:13:05,792
...يا إلهي، لم أتوقع هذا! لذا

201
00:13:07,417 --> 00:13:08,751
!تباً

202
00:13:10,999 --> 00:13:13,292
!اللعنة، اللعنة -
ما الأمر؟ -

203
00:13:13,667 --> 00:13:15,876
!هذا مؤلم، مؤلم -
إنه مؤلم -

204
00:13:15,999 --> 00:13:19,042
إنه متقرح، تعالي إلى المغسلة -
إنه يؤلمني في فمي -

205
00:13:19,375 --> 00:13:22,834
اجعليها تبصقها -
أحسنت، ابصقيها -

206
00:13:22,959 --> 00:13:25,792
هذا يؤلم شفتَيّ -
لا بأس، أخرجي كل شيء -

207
00:13:25,959 --> 00:13:27,250
اللعنة

208
00:13:27,417 --> 00:13:29,834
إنها شفرات -
ماذا؟ -

209
00:13:30,667 --> 00:13:31,999
!(بومز)

210
00:13:33,125 --> 00:13:35,459
"انتباهاً في المجمع، انتباهاً في المجمع"

211
00:13:35,667 --> 00:13:37,667
"الهواتف متاحة للاستخدام الآن"

212
00:13:37,834 --> 00:13:40,751
خذي، ضعي هذا في فمك -
ابتعدي عني -

213
00:13:40,999 --> 00:13:43,250
لا يعقل أن تظني
أني كان لي علاقة بالأمر

214
00:13:43,417 --> 00:13:45,292
من أين جاءت هذه الشكولاتة؟

215
00:13:45,459 --> 00:13:48,042
من لجنة ترحيب -
يا إلهي، يا له من ترحيب -

216
00:13:48,209 --> 00:13:50,584
...سأقتلهن -
حاولي ألا تتكلمي -

217
00:13:50,709 --> 00:13:52,709
الفم يشفى بسرعة
عليك منحه فرصة فحسب

218
00:13:52,876 --> 00:13:55,751
أنت شبه ممرضة أيضاً، صحيح؟ -
قمت بتقطيب بعض الجراح -

219
00:13:57,501 --> 00:14:01,083
لا أصدق أن هذا حدث
أعني، واضح أني كنت المقصودة

220
00:14:01,209 --> 00:14:04,959
ألديك فكرة من قد تفعل هذا لك؟ -
لا، إطلاقاً -

221
00:14:05,042 --> 00:14:07,626
"ربما عليك توخي الحذر هنا"

222
00:14:08,834 --> 00:14:11,667
"بومز)، انظري لنفسك أيتها المسكينة)"

223
00:14:11,876 --> 00:14:15,042
أبقي الثلج داخل فمك، اتفقنا؟"
"لأنه سيساعدك

224
00:14:15,209 --> 00:14:17,542
سأعود بعد قليل -
حسناً -

225
00:14:19,834 --> 00:14:21,125
آلي)؟)

226
00:14:24,083 --> 00:14:25,417
(آلي)

227
00:14:26,292 --> 00:14:27,959
!يا إلهي، هذه أنت بالفعل

228
00:14:29,209 --> 00:14:30,999
لا أصدق هذا، كيف حالك؟

229
00:14:31,542 --> 00:14:33,876
أنا بخير، بخير حقاً

230
00:14:36,000 --> 00:14:37,626
يا إلهي، تبدين ناضجة جداً

231
00:14:39,542 --> 00:14:41,250
لقد مر وقت طويل

232
00:14:43,751 --> 00:14:45,626
(اشتقت إليك حقاً، (آلي

233
00:14:48,042 --> 00:14:50,167
أعرف أن الأمر كان رديئاً بالنهاية، ولكن

234
00:14:50,334 --> 00:14:52,834
...لم أقصد قط أن -
هل كل شيء بخير؟ -

235
00:14:59,501 --> 00:15:02,292
ماذا تريدين؟ -
(مرحباً، (كارين -

236
00:15:02,501 --> 00:15:05,584
يا إلهي، مر وقت طويل
نحن نتبادل أخبارنا فحسب

237
00:15:05,792 --> 00:15:09,083
حقاً؟ ربما هي لا تريد تبادل الأخبار

238
00:15:09,250 --> 00:15:11,167
أنا بخير -
أظن أنها بخير -

239
00:15:11,417 --> 00:15:13,959
كما لطالما كانت -
وأخيراً الشرطة أمسكت بك -

240
00:15:14,083 --> 00:15:17,000
ماذا كانت الجريمة؟ التهريب؟

241
00:15:17,918 --> 00:15:20,375
عاملات قاصرات؟ -
!يا للعجب -

242
00:15:21,083 --> 00:15:23,125
(لقد تابعت حياتك حقاً، (كارين

243
00:15:23,334 --> 00:15:28,209
إن اكتشفت أنك تشغلين الفتيات هنا
فسأنهال عليك مثل طن من القذارة

244
00:15:28,459 --> 00:15:30,167
أنا واثقة من أن هذا صحيح

245
00:15:33,000 --> 00:15:34,542
(سررت برؤيتك، (آلي

246
00:15:41,209 --> 00:15:42,751
هل أنت بخير؟

247
00:15:44,667 --> 00:15:47,667
لن أدعها تسيطر عليك ثانية، اتفقنا؟

248
00:15:53,125 --> 00:15:55,999
أيمكنك مساعدتنا؟ -
نعم، حسناً -

249
00:15:57,459 --> 00:16:00,501
هيا أيتها القذرات الكسولات"
"أنا أفعل هذا طوال فترة الصباح

250
00:16:04,876 --> 00:16:08,667
تجاوزي الأمر"
"اعملي جيداً فحسب، اتفقنا؟

251
00:16:16,834 --> 00:16:18,751
!(لقد أنقذتني، سيد (جيه

252
00:16:18,876 --> 00:16:21,542
لا، لقد أخرجت ريحاً
ظننت أني سأختنق حتى الموت

253
00:16:21,709 --> 00:16:24,209
اخرجي، (ريديك)، الآن -
لا أستطيع، أنا عالقة -

254
00:16:24,334 --> 00:16:27,334
الآن -
حسناً، اهدأ -

255
00:16:30,125 --> 00:16:32,209
بحقك، سيد (جيه)، هذا مضحك

256
00:16:32,375 --> 00:16:33,792
عدن للعمل

257
00:16:34,334 --> 00:16:36,542
بحقك، كان ذلك مضحكاً -
(أحسنت، (ستيلا -

258
00:16:55,209 --> 00:16:58,417
مرحباً، كيف حالك؟ -
نعم، بخير -

259
00:17:09,501 --> 00:17:13,292
(مرحباً، أنا (ماري -
هنيئاً لك -

260
00:17:14,999 --> 00:17:16,501
رأيتك تتمرنين سابقاً

261
00:17:17,459 --> 00:17:19,792
يبدو أنك قادرة
على تدبر أمرك في عراك ما

262
00:17:20,042 --> 00:17:21,959
جربي لكمي وستكتشفين ذلك

263
00:17:25,000 --> 00:17:26,999
أحتاج إلى أحد يراقبني ويحميني

264
00:17:27,834 --> 00:17:29,292
احصلي على مرآة

265
00:17:33,667 --> 00:17:37,042
اسمعي، الأجر جيد، سيكون نقداً

266
00:17:37,667 --> 00:17:39,501
سيكون بانتظارك عندما تخرجين

267
00:17:40,542 --> 00:17:42,876
لا تبدين كامرأة يلزمها حارس شخصي

268
00:17:45,167 --> 00:17:46,876
اعتبريه مالاً سهلاً إذن

269
00:18:17,459 --> 00:18:21,250
روبي)، ماذا يحدث بينك وبين (ماري)؟)

270
00:18:21,834 --> 00:18:25,000
هل تغارين؟ -
لا، أنا جادة -

271
00:18:25,584 --> 00:18:27,375
لا شيء، أنا حارستها الشخصية فحسب

272
00:18:28,125 --> 00:18:30,751
عليك الابتعاد عنها -
آلي)، أنا بحاجة إلى المال) -

273
00:18:30,959 --> 00:18:34,000
نعم، إلا أنها تجني
كل أموالها من استغلال النساء

274
00:18:34,209 --> 00:18:36,375
إنها كالسم -
اهدأي -

275
00:18:36,709 --> 00:18:38,918
أنا مجرد عضلات للعمل

276
00:18:43,959 --> 00:18:45,584
(سيد (جاكسون -
مرحباً -

277
00:18:52,292 --> 00:18:54,918
ما الأمر؟ -
ما مدة سجن (ماري وينتر)؟ -

278
00:18:55,542 --> 00:18:57,876
12 شهراً، 8 إن أحسنت السلوك، لماذا؟

279
00:18:58,501 --> 00:18:59,918
ستسبب المتاعب

280
00:19:00,083 --> 00:19:01,918
لماذا؟ -
ثق بكلامي، أنا أعرف -

281
00:19:02,209 --> 00:19:05,375
أنا قمت بإدخالها
كانت حزينة ونادمة على ما فعلته

282
00:19:05,501 --> 00:19:07,542
هل خدعتك؟ -
لا -

283
00:19:08,501 --> 00:19:11,125
بالطبع لا، بدت صادقة

284
00:19:11,292 --> 00:19:14,792
لا تصدق أي كلمة تقولها
فأنت لا تعرفها مثلي

285
00:19:47,334 --> 00:19:50,667
ماذا تفعلين هنا؟ -
نحن في الوحدة ذاتها -

286
00:19:51,292 --> 00:19:53,000
يستحسن أن تعتادي على ذلك

287
00:19:53,167 --> 00:19:55,375
نعم، حظي جيد إذن

288
00:19:56,042 --> 00:19:57,792
هل ستطعنينني ليلاً؟

289
00:19:58,083 --> 00:19:59,918
ماذا قلت لك بشأن استغلال الفتيات هنا؟

290
00:20:00,000 --> 00:20:02,667
سمعت بأمر الشفرات -
ماذا عنها؟ -

291
00:20:05,667 --> 00:20:08,876
أحتاج إلى (روبي) لحمايتي هنا -
يستحسن أن يكون هذا كل شيء -

292
00:20:09,000 --> 00:20:11,626
وإلا ستحتاجين إلى الحماية بالفعل، مني

293
00:20:11,834 --> 00:20:14,876
إن كنت المسيطرة
فيمكنك معرفة من دس الشفرات في الشكولاتة

294
00:20:18,000 --> 00:20:21,000
هناك طابور بمن يريدن قتلك -
ربما كنت أنت الفاعلة -

295
00:20:21,125 --> 00:20:22,459
ربما

296
00:20:22,709 --> 00:20:25,292
لطالما كنت تحملين بغضاً -
أتساءل ما السبب؟ -

297
00:20:25,584 --> 00:20:30,417
لمعلوماتك فقط، أنا لا أحمل
أي ضغينة تجاهك بشأن ما حدث

298
00:20:30,918 --> 00:20:33,626
لمعلوماتك فقط، أنا أحملها تجاهك

299
00:20:37,999 --> 00:20:40,375
هل كل شيء بخير؟ -
ممتاز جداً -

300
00:20:50,918 --> 00:20:53,334
"!نعم"

301
00:20:53,459 --> 00:20:57,167
!لقد سجلت هدفاً

302
00:21:01,999 --> 00:21:04,667
نعم! أمي، هل رأيت ذلك؟

303
00:21:04,999 --> 00:21:07,167
"آلي) لم تستطع أخذ الكرة مني)"

304
00:21:07,292 --> 00:21:09,167
"حسناً، لنبدأ من جديد"

305
00:21:09,501 --> 00:21:11,626
!نعم

306
00:21:13,459 --> 00:21:14,792
!نعم

307
00:21:21,125 --> 00:21:24,959
نعم، القوية تنال الفوز

308
00:21:27,083 --> 00:21:29,709
"حسناً هيا، من ستلعب ثانية؟ هيا"

309
00:21:30,292 --> 00:21:32,751
"لن أتحمل هذا، هيا"

310
00:21:34,209 --> 00:21:39,999
اسمعي، إن أردت الحصول على مخدرات
مع من علي أن أتكلم؟

311
00:21:41,459 --> 00:21:43,000
(هناك، (كوستا

312
00:21:45,626 --> 00:21:47,000
ليس سيئاً

313
00:21:47,334 --> 00:21:50,125
تفضلي، أبيض صافي

314
00:21:51,250 --> 00:21:53,751
الدفع مقدماً -
إن كنت سأدفع مبلغاً كبيراً -

315
00:21:53,876 --> 00:21:55,584
فأريد أن أعرف ما سأشتريه

316
00:22:11,709 --> 00:22:13,959
ما هذه الشوائب في الأعلى؟
أهي من مسحوق الأطفال؟

317
00:22:15,083 --> 00:22:16,999
يا للإغريق الأوغاد

318
00:22:17,584 --> 00:22:19,083
لن أشتري هذه القذارة

319
00:22:19,209 --> 00:22:22,000
من تحسبين نفسك؟ "المثلث الذهبي"؟

320
00:22:22,125 --> 00:22:24,459
"هل تسيطر أعمال العنف على (وينتوورث)؟" -
نعم يا سيدي، رأيته -

321
00:22:24,584 --> 00:22:27,042
سأفعل ذلك، حسناً، وداعاً

322
00:22:32,667 --> 00:22:35,209
هل أردت رؤيتي حضرة الآمرة؟ -
ألق نظرة على هذا -

323
00:22:36,792 --> 00:22:39,417
!اللعنة -
موقع (كورونر) يدعو نظامنا الأمني -

324
00:22:39,584 --> 00:22:41,042
"بأنه "أسوأ ممارسة أمنية في العالم

325
00:22:41,167 --> 00:22:43,125
المعارضة تريد استجواباً
بشأن حالات الوفاة

326
00:22:43,250 --> 00:22:44,876
وإلى أين وصلت الشرطة
بجريمة قتل (غيلمور)؟

327
00:22:44,999 --> 00:22:47,459
لا سلاح ولا دافع ولا مشتبهات

328
00:22:48,959 --> 00:22:50,584
عموماً، لا يملكون أي فكرة

329
00:22:58,501 --> 00:23:01,918
حضرة الآمرة، هذه مفاجأة سارة

330
00:23:05,000 --> 00:23:07,417
(ماذا سمعت بشأن (غيلمور
في شائعاتك؟

331
00:23:08,751 --> 00:23:11,667
بيننا اتفاق إذن؟ -
قلت أني لا أبرم اتفاقيات مع السجينات -

332
00:23:11,792 --> 00:23:15,792
لا، لا، بالطبع، ولكن
ستعيدين فتح ورشتي

333
00:23:16,667 --> 00:23:18,375
بل ورشتي أنا

334
00:23:22,083 --> 00:23:25,999
ضمن شروط معينة... نعم

335
00:23:27,876 --> 00:23:29,584
مراقبة على مدار الساعة

336
00:23:29,709 --> 00:23:33,167
وكل امرأة في ورشة العمل تلك
يجب أن تنال شهادة فنية وعملية

337
00:23:33,334 --> 00:23:34,751
تم الأمر

338
00:24:06,918 --> 00:24:10,584
مرحباً، هل أردتني لأجل شيء ما؟

339
00:24:10,751 --> 00:24:12,209
هلا تغلقين الباب

340
00:24:12,959 --> 00:24:15,125
إنه سر كبير، صحيح؟

341
00:24:17,417 --> 00:24:21,000
بضاعة (كوستا) رديئة
لا يمكنني استخدامها

342
00:24:21,667 --> 00:24:23,751
ما كنت لأظنك مدمنة

343
00:24:24,459 --> 00:24:25,876
لست كذلك

344
00:24:27,459 --> 00:24:31,501
...لا بأس، كنت
هذا السجن سيؤثر بعقلك، بالتأكيد

345
00:24:31,667 --> 00:24:34,000
أيمكنك مساعدتي
بالحصول على بضاعتي الخاصة؟

346
00:24:34,792 --> 00:24:36,751
لا، أنا لا أفعل هذا

347
00:24:36,999 --> 00:24:38,375
سأدفع لك

348
00:24:38,709 --> 00:24:42,083
ماري)، لن أعرف من أين أبدأ) -
لا بأس، أنا سأنظم كل شيء -

349
00:24:42,250 --> 00:24:44,334
لمَ لا تفعلين ذلك بنفسك إذن؟

350
00:24:44,542 --> 00:24:46,751
إنهن يراقبنني عن كثب

351
00:24:48,501 --> 00:24:51,292
لا تقلقي، سأجد امرأة غيرك

352
00:24:51,792 --> 00:24:53,999
لكنني ظننت أنك قد تستفيدين من المال

353
00:24:58,876 --> 00:25:02,250
تباً لهذا! سأجرب

354
00:25:03,083 --> 00:25:05,918
حسناً أيتها السيدات"
"اخرجن من زنزاناتكن رجاءً

355
00:25:07,792 --> 00:25:09,999
ليخرج الجميع للردهة الآن
هذا تفتيش للزنزانات

356
00:25:10,083 --> 00:25:11,626
ميتشل)، عودي لوحدتك)

357
00:25:11,792 --> 00:25:14,375
وبقيتكن، ابقين في مواقعكن
خارج الزنزانات

358
00:25:14,501 --> 00:25:17,250
ماذا؟ ثانية؟ -
(أهلاً في نظام العالم الجديد، (بروكتور -

359
00:25:17,375 --> 00:25:20,000
ما معنى ذلك؟ -
(سنستمر بتفتيش القسم (إتش -

360
00:25:20,125 --> 00:25:21,876
حتى نخرج كل ما تخفينه

361
00:25:21,999 --> 00:25:24,292
حسناً، اسمعن يا سيدات
هذا تفتيش زنزانات عشوائي

362
00:25:24,417 --> 00:25:27,125
اخرجن هنا الآن، هيا -
!يا للهول -

363
00:25:28,334 --> 00:25:30,459
هيا -
(كنت أوضب ملابسي الداخلية، سيد (جيه -

364
00:25:30,584 --> 00:25:32,042
هنيئاً لك -
!بحقك -

365
00:25:32,292 --> 00:25:34,417
باكستر)، إلى الخارج الآن)

366
00:25:34,542 --> 00:25:36,417
(آسفة، سيد (جاكسون
كنت أقضي حاجتي

367
00:25:36,667 --> 00:25:39,999
عجباً، ظننت أني سأنام الليلة

368
00:25:41,292 --> 00:25:43,292
لكني سأنظف بعد هذا -
!يا للهول -

369
00:25:43,999 --> 00:25:48,042
لا يوجد شيء -
"!بحقكم" -

370
00:25:53,167 --> 00:25:54,584
ما هذا؟

371
00:25:55,209 --> 00:25:58,501
لا أعرف، لم أرها من قبل؟ -
هل مشت من المطبخ إلى الزنزانة؟ -

372
00:25:58,626 --> 00:26:00,209
لا أعرف، إنها ليست لي

373
00:26:00,334 --> 00:26:02,959
ضعوها في الحجز الانفرادي -
ابتعدا، تباً، ابتعدا عني -

374
00:26:03,042 --> 00:26:05,292
بحقكم! هذا هراء -
تابعا تقدمكما -

375
00:26:05,459 --> 00:26:06,876
تباً لك

376
00:26:07,792 --> 00:26:10,083
أيها الوغد الوضيع

377
00:26:10,209 --> 00:26:12,000
!إنها ليست لي حتى

378
00:26:12,250 --> 00:26:15,125
أحدهم أوقع بي، تباً لك

379
00:26:15,250 --> 00:26:19,375
(أخفضي صوتك، (باكستر -
أنا أحببت (شارون)، لم قد أقتلها؟ -

380
00:26:26,250 --> 00:26:28,834
"(سجن (وينتوورث"

381
00:26:32,083 --> 00:26:35,250
(جئت باكراً صباح اليوم، (ستيفنز -
إنها مسألة اضطرارية -

382
00:26:35,375 --> 00:26:38,501
(لا بأس، آنسة (مايلز
أسرعي، فلدي صباح حافل

383
00:26:40,751 --> 00:26:42,042
جيد

384
00:26:43,375 --> 00:26:46,584
الآن وقد أتممت جزئي من صفقتنا الصغيرة

385
00:26:46,918 --> 00:26:49,250
أردت التأكد فقط
من أنك ستفعلين المثل

386
00:26:50,501 --> 00:26:51,918
عم تتحدثين؟

387
00:26:52,292 --> 00:26:55,584
(كما اتفقنا؟ قدمت لك قاتلة (غيلمور

388
00:26:56,417 --> 00:26:59,751
تم اكتشاف السلاح
خلال عملية تفتيش للزنزانة

389
00:27:00,000 --> 00:27:02,000
من وشى بالأمر لضباطك باعتقادك؟

390
00:27:03,000 --> 00:27:06,626
عليك إثبات ذلك -
اسألي السيد (جاكسون) عما كان يبحث -

391
00:27:06,959 --> 00:27:09,999
تركت له رسالة تبين له
أن (باكستر) لديها براجم

392
00:27:10,125 --> 00:27:14,083
بالطبع معلومات تبين
أنه سيجد سلاح جريمة القتل أيضاً

393
00:27:16,375 --> 00:27:18,918
(علي تأكيد الأمر مع السيد (جاكسون -
جيد -

394
00:27:19,042 --> 00:27:21,459
وعندما تفعلين، أود العودة للعمل
في ورشة العمل فوراً لو سمحت

395
00:27:21,584 --> 00:27:25,292
أنا سأقرر إن كان هذا سيحدث ومتى

396
00:27:29,709 --> 00:27:32,584
يمكن لإشاعات السجن
أن تكون مفيدة جداً

397
00:27:33,083 --> 00:27:35,999
ألا تظنين أن علينا
إبقاء الأمر كترتيب مستمر؟

398
00:27:39,000 --> 00:27:40,918
أعيدي (ستيفينز) إلى وحدتها

399
00:27:51,959 --> 00:27:53,417
(صباح الخير، (ويل

400
00:27:54,999 --> 00:27:59,167
أحسنت عملاً مع (باكستر) ليلة الأمس -
شكراً -

401
00:27:59,709 --> 00:28:02,125
آمل أن تشعر النساء
بالأمان أكثر قليلاً الآن

402
00:28:02,334 --> 00:28:04,417
لقد حالفنا الحظ بالحقيقة

403
00:28:05,417 --> 00:28:08,334
ماذا تعني؟ -
وجدنا السلاح بالصدفة -

404
00:28:09,042 --> 00:28:10,792
ما كان سبب التفتيش إذن؟

405
00:28:10,918 --> 00:28:13,626
معلومة من مجهول عن براجم

406
00:28:19,918 --> 00:28:23,667
عدنا أيتها القذرات
ورشة (غرين وول) عادت للعمل، اخرجن

407
00:28:23,792 --> 00:28:26,375
ماذا يحدث؟ -
سمعتها، سنعيد فتح ورشة العمل -

408
00:28:26,584 --> 00:28:28,250
حقاً؟ -
نعم -

409
00:28:28,501 --> 00:28:31,292
حسناً، لننه ما نفعله ونغادر المكان

410
00:28:31,459 --> 00:28:34,334
نعم، نعم، هيا اخرجن -
ماذا يحدث؟ -

411
00:28:35,375 --> 00:28:36,792
هذا أفضل

412
00:28:36,918 --> 00:28:38,834
إنه لشعور جيد أن نعود
أليس كذلك يا سيدات؟

413
00:28:38,959 --> 00:28:41,792
كيف تمكنت من فعل هذا؟ -
ليس المهم ما تعرفينه، بل من تعرفين -

414
00:28:41,918 --> 00:28:44,584
يبدو أن خطتك الكبيرة ناجحة -
بالفعل -

415
00:28:44,709 --> 00:28:46,417
وهي في المسار الصحيح

416
00:28:47,417 --> 00:28:49,375
إليزابيث)، الشتلات) -
نعم، حسناً -

417
00:28:49,501 --> 00:28:52,626
سوزن)، لنقم بالجرد قبل أن نبدأ؟)

418
00:28:52,751 --> 00:28:54,709
لا، أظن أن علينا
إحصاء كل شيء أولاً، صحيح؟

419
00:28:54,834 --> 00:28:56,542
الأمر سيان -
!يا لك من غبية -

420
00:28:57,292 --> 00:29:00,000
لا، كنت أمزح، حقاً -
بالطبع -

421
00:29:00,834 --> 00:29:02,334
لا تنسي الشروط

422
00:29:03,125 --> 00:29:05,709
لا أحد يلمس الآلات بلا بطاقة -
بالطبع -

423
00:29:05,834 --> 00:29:07,918
أنا لا أخرق أي اتفاق أبداً

424
00:29:09,834 --> 00:29:11,834
(سوزن)، (سوزن)

425
00:29:12,083 --> 00:29:14,667
أتذكرين ما قلناه
بشأن حصول الجميع على الشهادة؟

426
00:29:15,834 --> 00:29:18,834
أنا مشرفة -
القاعدة تنطبق على الجميع -

427
00:29:19,667 --> 00:29:21,292
...ولكن، أعني

428
00:29:21,667 --> 00:29:23,709
يمكنني القيام باللحام
أفضل من أي من المعلمين

429
00:29:23,834 --> 00:29:26,375
نعم، بالطبع يمكنك
وكل شيء سيكون بخير

430
00:29:26,584 --> 00:29:28,501
ما إن تقومي بالاختبار

431
00:29:30,501 --> 00:29:33,209
ما هو الاختبار؟ -
هناك تطبيق عملي بالطبع -

432
00:29:33,334 --> 00:29:36,459
ثم اختبار كتابي قصير
يغطي صحة المهنيين

433
00:29:36,584 --> 00:29:39,167
والسلامة وما شابه -
لا، ليس علي القيام بالاختبار -

434
00:29:39,292 --> 00:29:42,334
على الأغلب أنه أسئلة خيارات -
هذا أسوأ إذن، أليس كذلك؟ -

435
00:29:42,459 --> 00:29:45,542
لأنهم سيضعون أسئلة مخادعة
تشوش الذهن

436
00:29:45,667 --> 00:29:47,542
لا أحد يحاول خداع أحد

437
00:29:47,667 --> 00:29:51,250
لن أفعل ذلك -
بومز)، لا يمكنك ألا تجربي) -

438
00:29:51,375 --> 00:29:54,083
يمكنك فعل هذا، عزيزتي -
لن أقوم بالاختبار -

439
00:29:54,626 --> 00:29:57,918
إلى أين تذهبين؟ -
أتلزمني بطاقة للتغوط الآن؟ -

440
00:29:58,125 --> 00:30:01,334
"(سجن (وينتوورث"

441
00:30:08,334 --> 00:30:10,042
تسرني رؤيتك، عزيزتي -
نعم، وأنت أيضاً -

442
00:30:10,167 --> 00:30:12,167
كيف حالك؟ وكيف يدك؟ -
نعم، كل شيء بخير -

443
00:30:15,125 --> 00:30:20,375
اسمعي، كنت... كنت أفكر بأمر

444
00:30:20,584 --> 00:30:22,626
وما كان علي أن أدعك تعودين
لأجل ذلك المال

445
00:30:22,751 --> 00:30:24,876
لا بأس، (راي)، فعلت ذلك بنفسي -
لا، ما كان علي أن أدعك تفعلين -

446
00:30:24,999 --> 00:30:26,459
لم تكن غلطتك

447
00:30:27,000 --> 00:30:29,417
سأخبرهم بأني أنا فعلتها -
لا، لا تفعل هذا -

448
00:30:29,626 --> 00:30:31,959
كان هناك شهود بكل الأحوال -
نعم، سأهتم بأمرهم -

449
00:30:32,042 --> 00:30:35,751
سأرشوهم أو أبرحهم ضرباً -
لا تمزح بالأمر حتى -

450
00:30:35,876 --> 00:30:38,042
ليس هنا -
سأخبرهم بأني أجبرتك على فعل ذلك -

451
00:30:38,167 --> 00:30:41,375
فسأسجن أنا
وسيخلون سبيلك للسلوك الحسن

452
00:30:41,542 --> 00:30:45,459
لا أريدك أن تفعل هذا -
وجودك هنا يقتلني -

453
00:30:45,709 --> 00:30:47,792
المدة 12 شهراً فقط
وسأخرج بعد 8 أشهر

454
00:30:47,999 --> 00:30:50,584
والنادي يحتاج إليك لفرز اللاعبين

455
00:30:53,918 --> 00:30:55,292
اعتني بنفسك

456
00:30:56,042 --> 00:30:57,626
ولا تسببي المتاعب

457
00:31:03,417 --> 00:31:05,417
لدي خطط لنا أنا وأنت، عزيزتي

458
00:31:10,042 --> 00:31:11,792
"غرفة التفتيش العاري"

459
00:31:11,999 --> 00:31:13,292
اجلسي

460
00:31:15,459 --> 00:31:16,792
التالية

461
00:31:26,167 --> 00:31:27,709
من التي زارتك؟

462
00:31:28,792 --> 00:31:30,167
من هي؟

463
00:31:30,959 --> 00:31:32,250
...من

464
00:31:34,000 --> 00:31:36,876
لا يمكنني ابتلاعها -
!أيتها الغبية -

465
00:31:37,167 --> 00:31:39,042
...إن انفجر الكيس بداخلك

466
00:31:39,292 --> 00:31:40,709
أعطني إياه

467
00:31:43,501 --> 00:31:44,918
!يا إلهي

468
00:31:46,292 --> 00:31:48,000
ميتشل)، حان دورك)

469
00:32:01,876 --> 00:32:04,375
إن أمسكوا بك
ستُسجنين 6 أشهر أخرى

470
00:32:04,584 --> 00:32:07,834
لمن هذا؟ -
(ماري وينتر) -

471
00:32:09,876 --> 00:32:12,918
أعطيه لها
وأخبريها بأنك لن تفعليها ثانية

472
00:32:13,000 --> 00:32:14,834
ظننتك لن تملي علي
ما أفعله بعد الآن

473
00:32:15,000 --> 00:32:17,626
حسناً إذن
يستحسن أن تتعلمي الابتلاع

474
00:32:23,459 --> 00:32:26,167
(ظننتك تراقبين (روبي -
أنا أفعل ذلك -

475
00:32:26,292 --> 00:32:28,501
كيف أصبحت مهربة المخدرات
لـ(ماري) إذن؟

476
00:32:33,959 --> 00:32:37,125
(ماذا تفعلين بإجبار (روبي
على أن تدخل قذارتك للسجن؟

477
00:32:37,959 --> 00:32:39,667
لم أجبرها، هي أرادت ذلك

478
00:32:39,792 --> 00:32:42,167
نعم، بالطبع أرادت ذلك
فهي بحاجة إلى المال

479
00:32:42,334 --> 00:32:45,334
لكني أعرفك
أنت تجدين فتيات يافعات يائسات

480
00:32:45,626 --> 00:32:49,209
وتخدعينهن وتجعلينهن يدمن المخدرات
ثم تستغلينهن

481
00:32:49,375 --> 00:32:51,083
(هذه رواية (كاز بروكتور

482
00:32:51,292 --> 00:32:52,792
كاز) أنقذتني)

483
00:32:52,999 --> 00:32:56,918
لا أعرف لماذا تركتني، لكنه لم يكن
لأني أسأت معاملتك، بل العكس

484
00:32:57,250 --> 00:33:01,334
ما كان بيننا كان مميزاً جداً
عليك تذكر هذا

485
00:33:01,542 --> 00:33:04,751
نعم، أذكر أنك أعطتيني مخدراً
وجعلتني أدمنه

486
00:33:04,876 --> 00:33:08,626
لم أتعمد جعلك تسيئين استخدامه
فالتحكم بذلك كان مسؤوليتك أنت

487
00:33:08,834 --> 00:33:10,667
كيف؟ -
كما أفعل أنا -

488
00:33:11,125 --> 00:33:12,709
كما لطالما فعلت

489
00:33:14,834 --> 00:33:16,209
كنت صغيرة

490
00:33:16,792 --> 00:33:19,876
وأعيش في الشارع
أنت كنت البالغة

491
00:33:20,167 --> 00:33:21,501
بحقك

492
00:33:21,918 --> 00:33:24,626
كنت حبيبتك، صحيح؟
وليس أمك

493
00:33:28,083 --> 00:33:30,417
من يفعل هذا بشخص يحبه؟

494
00:33:33,876 --> 00:33:35,375
لكني أحببتك بالفعل

495
00:33:37,209 --> 00:33:38,542
عزيزتي

496
00:33:40,584 --> 00:33:42,083
أحببتك كثيراً

497
00:33:44,042 --> 00:33:45,375
...(آلي)

498
00:33:50,250 --> 00:33:54,125
هيا يا سيدات -
هيا، تحركن، هيا -

499
00:33:54,709 --> 00:33:56,918
جيك)، سأقوم بمسح أخير) -
نعم، حسناً -

500
00:34:08,292 --> 00:34:09,626
ريديك)؟)

501
00:34:18,459 --> 00:34:22,334
أخرجني من هنا"
"!أخرجني من هنا

502
00:34:22,584 --> 00:34:26,417
"!لا، لا، لا، أخرجني من هنا"

503
00:34:26,667 --> 00:34:27,999
"!لا"

504
00:34:54,375 --> 00:34:55,709
!(ويل)

505
00:34:56,876 --> 00:34:58,167
!(ويل)

506
00:34:59,334 --> 00:35:00,999
ماذا تفعل؟

507
00:35:01,876 --> 00:35:03,250
!(عجباً، (ويل

508
00:35:03,999 --> 00:35:07,709
أتريد حتى شرح سبب كل هذا؟ -
لا أعرف، اتفقنا؟ -

509
00:35:08,083 --> 00:35:12,000
كنت... كنت أواجه صعوبة بالنوم
اتفقنا؟ مجرد كوابيس

510
00:35:12,626 --> 00:35:15,626
فلتحصل على منوم أو ما شابه إذن -
(الأمر ليس بهذه البساطة، (جيك -

511
00:35:15,751 --> 00:35:19,626
اسمع، عليك أن تستجمع قواك
وإلا ستفسد الأمر

512
00:35:19,834 --> 00:35:22,667
يسهل عليك قول هذا، اتفقنا؟ -
كيف يكون سهلاً علي؟ -

513
00:35:23,083 --> 00:35:24,751
فيرا) تكرهني بشدة)

514
00:35:24,918 --> 00:35:27,792
أنا معك في هذا
وأنت تتصرف كمعتوه

515
00:35:27,918 --> 00:35:31,417
أنت لم تضطر لدفن أحد حياً، اتفقنا؟

516
00:35:33,417 --> 00:35:34,751
ماذا؟

517
00:35:39,334 --> 00:35:41,042
هل دفنتها وهي حية؟

518
00:35:41,292 --> 00:35:44,042
ماذا توقعت، (جيك)؟ ماذا؟

519
00:35:44,918 --> 00:35:46,626
أتوقعت أن أطلق النار عليها؟

520
00:35:49,792 --> 00:35:51,083
اللعنة

521
00:37:17,792 --> 00:37:19,584
لا عجب أنك تعجز عن النوم

522
00:37:22,042 --> 00:37:23,751
أين دفنتها؟ -
...فقط -

523
00:37:25,250 --> 00:37:27,876
انس الأمر فحسب، اتفقنا؟

524
00:37:35,083 --> 00:37:37,584
"انتباهاً في المجمع، انتباهاً في المجمع"

525
00:37:37,792 --> 00:37:40,501
على كل النساء مباشرة"
"الأعمال الموكلة لهن

526
00:37:41,834 --> 00:37:43,751
(مرحباً، (بومز -
ماذا؟ -

527
00:37:44,918 --> 00:37:46,709
سنذهب للعمل، صحيح؟

528
00:37:47,000 --> 00:37:50,459
لا، سآخذ إجازة مرضية

529
00:37:50,999 --> 00:37:53,999
ماذا؟ لا يمكنك ذلك -
بل يمكنني -

530
00:37:54,167 --> 00:37:58,042
ألست قذرة الرئيسة؟ -
لا، ليس بعد الآن -

531
00:37:58,751 --> 00:38:00,167
بلى، بالطبع أنت كذلك -
لا -

532
00:38:00,292 --> 00:38:02,417
أنت (بومز) الضخمة -
لا، لا -

533
00:38:02,667 --> 00:38:05,459
لست الضخمة بأي شيء

534
00:38:06,918 --> 00:38:09,999
على الأغلب أنك ستكتشفي الأمر
قريباً على أي حال

535
00:38:10,167 --> 00:38:11,959
أنا غبية

536
00:38:12,042 --> 00:38:15,584
نعم، أنا أغبى من أن أنجح
...باختبار السلامة والصحة للمهنيين، لذا

537
00:38:15,792 --> 00:38:18,501
لن أقوم به، لن أفعل

538
00:38:19,167 --> 00:38:22,000
نعم، نعم -
ماذا تعني "نعم"؟ -

539
00:38:22,250 --> 00:38:25,375
أتظنين أني غبية أيضاً؟ -
لا، لا، لا -

540
00:38:25,501 --> 00:38:27,918
أنا أيضاً فاشلة
عندما يتعلق الأمر بالاختبارات

541
00:38:28,834 --> 00:38:32,918
لكن عليك تجربة الأمر -
لا -

542
00:38:33,542 --> 00:38:36,999
مستحيل، ماذا؟
لتضحك علي هؤلاء القذرات؟ لا

543
00:38:37,167 --> 00:38:38,959
لا يهم ما يظننه -
مستحيل، لا -

544
00:38:39,125 --> 00:38:41,250
بومر)، افعلي ذلك لنفسك)

545
00:38:43,334 --> 00:38:46,000
تعالي، سأساعدك

546
00:38:49,125 --> 00:38:50,876
حقاً؟ -
نعم -

547
00:38:51,667 --> 00:38:53,667
حسناً، إن أردت ذلك

548
00:38:53,959 --> 00:38:56,667
لكنك لا تعرفين كل شيء
عن اللحام، صحيح؟

549
00:38:56,876 --> 00:38:59,042
وإن يكن؟
يمكنني مساعدتك رغم هذا

550
00:38:59,209 --> 00:39:00,792
حقاً؟ -
نعم -

551
00:39:03,459 --> 00:39:07,083
تعالي، عليك اجتياز الاختبار العملي
وسنبدأ غداً

552
00:39:09,083 --> 00:39:11,709
اتفقنا؟ هيا وسنري هؤلاء القذرات -
نعم -

553
00:39:11,834 --> 00:39:14,125
حسناً، حسناً -
(حقاً؟ هيا يا (بومر -

554
00:39:14,250 --> 00:39:16,459
هيا، هيا -
لا، لا تضربيني -

555
00:39:18,000 --> 00:39:19,918
أراك لاحقاً -
حسناً -

556
00:39:30,876 --> 00:39:32,959
لم تأكلي الشكولاتة التي قدمتها لك

557
00:39:34,209 --> 00:39:35,542
أتذكرينني؟

558
00:39:36,250 --> 00:39:39,250
كنت أعمل لديك
حتى قام زبون غاضب بضربي بالزجاج

559
00:39:39,792 --> 00:39:41,250
أكانت تلك أنت؟

560
00:39:42,959 --> 00:39:45,542
اسمعي، أنا آسفة حقاً
لكني أخبرتهم

561
00:39:45,709 --> 00:39:48,375
بأن يؤمنوا لك أفضل الأطباء
ودفعت كل التكاليف

562
00:39:48,501 --> 00:39:51,083
ثم رميتني خارجاً -
لم أكن لأفعل ذلك، لا -

563
00:39:51,375 --> 00:39:55,083
...لطالما عاملت -
قلت من سيدفع ليضاجعها بهذا الندب -

564
00:39:55,292 --> 00:39:57,375
لا، ما كنت لأقول هذا أبداً

565
00:39:57,792 --> 00:40:00,250
...كل عاملاتي -
اصمتي -

566
00:40:01,501 --> 00:40:03,959
أنا لست عاملتك

567
00:40:06,209 --> 00:40:08,751
ارميها، ارميها -
!ستكسرين ذراعي -

568
00:40:09,042 --> 00:40:12,042
إن اقتربت منها ثانية، سأفعل ذلك

569
00:40:17,375 --> 00:40:19,209
هل أنت بخير؟ -
نعم، أنا أرتجف قليلاً -

570
00:40:19,626 --> 00:40:21,876
هل يحدث هذا معك مراراً؟ -
أعامل فتياتي -

571
00:40:21,999 --> 00:40:24,375
أفضل من أي رجل في مجال عملنا
يمكنني أن أؤكد لك هذا

572
00:40:24,542 --> 00:40:26,000
وما هو عملك؟

573
00:40:26,542 --> 00:40:28,250
ترفيه السادة

574
00:40:28,542 --> 00:40:30,751
دعيني أحزر
لديك رأي بهذا الشأن أيضاً

575
00:40:30,876 --> 00:40:33,042
ليس على وجه الخصوص، لا -
مهلاً -

576
00:40:34,959 --> 00:40:37,417
يمكنك تدبر نفسك وأنت ذكية

577
00:40:37,959 --> 00:40:39,584
أتريدين أن تكوني ملاكي الحارس؟

578
00:40:46,209 --> 00:40:47,542
مرحباً

579
00:40:48,792 --> 00:40:50,292
ماذا حدث ليديك؟

580
00:40:50,584 --> 00:40:52,792
علقت في الباب -
حقاً؟ -

581
00:40:56,417 --> 00:40:57,959
يا له من باب

582
00:41:07,167 --> 00:41:10,667
ريتا)، شكراً على لا شيء)

583
00:41:11,626 --> 00:41:13,626
ماري) صرفتني من العمل للتو)
وأنت حارستها الشخصية الجديدة

584
00:41:13,792 --> 00:41:16,999
نعم، آسفة بشأن ذلك -
حقاً؟ أنا بحاجة إلى هذا المال -

585
00:41:17,167 --> 00:41:19,083
أنا أسدي لك صنيعاً -
أسدي لي صنيعاً آخر -

586
00:41:19,209 --> 00:41:20,751
لا تتدخلي بحياتي

587
00:41:46,459 --> 00:41:49,042
أخبرتني (روبي) بأنك أعفيتها من العمل

588
00:41:51,250 --> 00:41:52,667
شكراً لك

589
00:41:53,751 --> 00:41:55,125
لا مشكلة

590
00:41:57,501 --> 00:42:00,999
أرأيت؟ لست امرأة شريرة -
لم أقل إنك شريرة قط -

591
00:42:01,834 --> 00:42:04,709
لكنك لست مناسبة لي

592
00:42:06,417 --> 00:42:09,417
أذكر الأمر بشكل مختلف
كنت تعيشين في الشارع

593
00:42:10,417 --> 00:42:13,834
أخذتك إلى منزلي واعتنيت بك

594
00:42:14,375 --> 00:42:18,167
كنت من العائلة، أتفهمين هذا؟
(أدخلتك لحياتي، (آلي

595
00:42:18,334 --> 00:42:20,125
نعم، ودمرت حياتي

596
00:42:21,000 --> 00:42:23,501
إن كان الأمر كذلك
فقد تعرضت للعقاب

597
00:42:25,167 --> 00:42:27,042
ستخرجين من هنا قريباً

598
00:42:27,375 --> 00:42:28,792
(فقدت (داني

599
00:42:32,167 --> 00:42:33,501
ماذا؟

600
00:42:35,375 --> 00:42:37,459
ضربه وغد على رأسه

601
00:42:39,459 --> 00:42:43,209
انتهى به الأمر في غيبوبة -
...يا إلهي! أنا -

602
00:42:43,459 --> 00:42:45,959
لم أكن حاضرة لأمسك بيده

603
00:42:47,999 --> 00:42:49,501
لقد مات وحيداً

604
00:42:52,417 --> 00:42:56,834
...لكن لا أحد
(لا أحد يستحق الموت وحيداً، (آلي

605
00:43:12,667 --> 00:43:14,083
آسفة جداً

606
00:43:24,375 --> 00:43:27,375
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان - الأردن

