﻿1
00:00:00,125 --> 00:00:02,125
(صباح الخير، (فيرا -
!تباً لك -

2
00:00:02,459 --> 00:00:05,459
أنا حامل -
(من (جيك -

3
00:00:05,959 --> 00:00:08,000
عليك أن تستجمع قواك"
"وإلا ستفسد الأمر

4
00:00:08,125 --> 00:00:11,584
لم تضطر لأن تدفن شخصاً حياً، اتفقنا؟

5
00:00:11,709 --> 00:00:13,125
هل دفنتها حية؟

6
00:00:13,250 --> 00:00:15,667
اسمك الكامل رجاءً -
(ماري لويز وينتر) -

7
00:00:15,792 --> 00:00:18,876
أقارب من الدرجة الأولى؟ -
لا يوجد أحد، أنا فقط -

8
00:00:18,999 --> 00:00:21,542
"(ماري)" -
لن تصدقي من هنا -

9
00:00:21,709 --> 00:00:25,334
آلي)، يا إلهي، تبدين ناضجة جداً) -
مضى وقت طويل -

10
00:00:25,459 --> 00:00:27,959
هل كل شيء بخير؟ -
(مرحباً، (كارين -

11
00:00:28,042 --> 00:00:30,751
يا إلهي، مضى وقت طويل -
إن اكتشفت أنك تشغلين الفتيات هنا -

12
00:00:30,876 --> 00:00:33,417
...فسأنهال عليك بقوة -
أنا واثقة من أن هذا صحيح -

13
00:00:33,542 --> 00:00:37,000
يمكنك تدبر أمرك وأنت ذكية
أتريدين أن تصبحي ملاكي الحارس؟

14
00:00:37,125 --> 00:00:38,876
وأين وصلت الشرطة بجريمة قتل (غيلمور)؟

15
00:00:38,999 --> 00:00:42,584
لا سلاح ولا دافع ولا مشتبه بهن
عموماً، لا يملكون أي فكرة

16
00:00:43,042 --> 00:00:47,209
(تخيلي أني اكتشفت من قتلت (غيلمور
سيكون هذا مفيداً، أليس كذلك؟

17
00:00:47,417 --> 00:00:49,918
سأعقد معك اتفاقاً
القاتلة مقابل ورشة العمل

18
00:00:50,000 --> 00:00:52,292
ما هذه؟ -
لا أعرف، إنها ليست لي -

19
00:00:52,417 --> 00:00:54,542
ضعاها في الحجز الانفرادي -
تم الإيقاع بي -

20
00:00:54,792 --> 00:00:58,542
ستعيدين فتح ورشتي -
وكل امرأة في ورشة العمل تلك -

21
00:00:58,667 --> 00:01:00,375
عليها الحصول على شهادة عملية -
تم الأمر -

22
00:01:00,501 --> 00:01:03,542
كل شيء سيكون بخير
ما إن تجتازي الامتحان

23
00:01:08,000 --> 00:01:13,459
"أنت لا تعرفني حين لا أعرفك"

24
00:01:13,959 --> 00:01:19,667
"أنت لا تعرفني حين لا أعرفك"

25
00:01:19,999 --> 00:01:24,834
"تستدعيني وتكتشف أمري"

26
00:01:25,999 --> 00:01:30,918
"تستدعيني وتكتشف أمري"

27
00:01:32,000 --> 00:01:37,459
"أنت لا تعرفني حين لا أعرفك" -
"تستدعيني وتكتشف أمري" -

28
00:01:37,959 --> 00:01:43,042
"أنت لا تعرفني حين لا أعرفك"

29
00:01:55,542 --> 00:01:57,334
"متى كانت آخر دورة شهرية لك؟"

30
00:01:59,751 --> 00:02:01,834
أظن أنها كانت قبل 8 أسابيع

31
00:02:03,417 --> 00:02:05,000
"هل هي منتظمة؟"

32
00:02:05,876 --> 00:02:09,876
...عادةً، أنا
تعرضت لبعض الضغوطات مؤخراً

33
00:02:10,334 --> 00:02:12,417
وآخر اختبار لكشف سرطان الرحم؟

34
00:02:13,542 --> 00:02:15,334
"قبل 6 أو 7 أشهر"

35
00:02:17,584 --> 00:02:19,918
نعم، أنت حامل منذ 8 أسابيع

36
00:02:25,876 --> 00:02:28,999
...إذن، الميفـ

37
00:02:29,459 --> 00:02:31,250
...ميفـ -
"عقار (ميفيبريستون)؟" -

38
00:02:32,167 --> 00:02:34,000
أيمكنني استخدامه للتخلص منه؟

39
00:02:34,167 --> 00:02:36,375
"هذا صحيح، لغاية 9 أسابيع"

40
00:02:37,000 --> 00:02:39,000
العملية تتطلب قرصي دواء

41
00:02:39,125 --> 00:02:42,751
الأول يحجب هرمون بروجستيرون"
"اللازم للاستمرار بالحمل

42
00:02:43,083 --> 00:02:45,501
"والقرص الثاني يخرج الجنين"

43
00:02:46,584 --> 00:02:48,876
"والآن من واجبي أن أخبرك"

44
00:02:48,999 --> 00:02:52,250
بأن الخصوبة تنخفض بشكل كبير"
"بدءاً من منتصف الثلاثينات من العمر

45
00:02:52,542 --> 00:02:54,876
وبعد الأربعين من العمر"
"تتلاشى فرصك بذلك حقاً

46
00:02:56,417 --> 00:02:59,209
ربما عليك أخذ هذا بالاعتبار
عندما تتخذين قرارك

47
00:03:00,667 --> 00:03:03,876
ولدينا مستشارة متاحة"
"إن أردت محادثة أحد

48
00:03:06,167 --> 00:03:10,042
لا أظن أني سأكون أماً جيدة -
"أنا واثقة من أن هذا ليس صحيحاً" -

49
00:03:11,042 --> 00:03:13,792
لكن ليس عليك أن تقرري اليوم"
"أمامك مهلة أسبوع لتفكري بالأمر

50
00:03:15,375 --> 00:03:17,459
هل ناقشت الأمر مع والد الطفل؟

51
00:03:26,918 --> 00:03:28,459
صباح الخير -
ما الأمر؟ -

52
00:03:28,584 --> 00:03:31,083
هل رأيت هذا؟ لم يطل الأمر ليتدخلوا -
"السجن يعيد فتح درب الهروب" -

53
00:03:31,209 --> 00:03:34,834
نعم، ليس عليك إخباري
فهم يزعجونني من المكتب الإعلامي سلفاً

54
00:03:34,959 --> 00:03:38,751
التشكيك بحكمك يثير سخطي
فأنت أكثر إنسانة متزنة عرفتها

55
00:03:45,584 --> 00:03:48,792
سوزن)، من الجيد أن نعود للعمل)
أليس كذلك؟

56
00:03:48,918 --> 00:03:51,167
نعم، إنه جيد للبعض -
بحقك -

57
00:03:51,542 --> 00:03:54,000
ستحصلين على الإذن للعمل باللحام قريباً

58
00:03:54,375 --> 00:03:56,667
كم بقي حتى تقدمين امتحانك؟

59
00:03:56,834 --> 00:03:58,834
...في الحقيقة -
حضرة الآمرة -

60
00:03:59,000 --> 00:04:01,542
نعم، يسرني أنك مهتمة بالأمر
شكراً على الدردشة

61
00:04:01,751 --> 00:04:03,542
بمَ أدين لشرف زيارتك؟

62
00:04:05,083 --> 00:04:07,292
مسألة علاقاتك العامة الإيجابية مجرد هراء

63
00:04:07,459 --> 00:04:09,501
...نعم، كان ذلك

64
00:04:10,626 --> 00:04:12,209
مؤسفاً -
حقاً؟ -

65
00:04:14,167 --> 00:04:16,375
كيف أقنعتني بورشة العمل هذه؟

66
00:04:16,751 --> 00:04:21,459
بأنها منارة مضيئة لإعادة التعليم
في السجن؟ وأنها قصة إخبارية جيدة؟

67
00:04:22,042 --> 00:04:24,000
ماذا؟ أهذه غلطتي أنا إذن؟

68
00:04:24,167 --> 00:04:26,501
هل كل هؤلاء النساء مؤهلات؟ -
نعم -

69
00:04:26,959 --> 00:04:30,083
النساء اللاتي حصلن على الموافقة فقط
يسمح لهن باستخدام الآلات

70
00:04:30,250 --> 00:04:31,959
والبقية يقمن بمهمات بسيطة

71
00:04:32,042 --> 00:04:37,375
أمضيت الصباح كله أتكلم هاتفياً
مع المكتب الإعلامي للسجون

72
00:04:37,918 --> 00:04:39,918
لأقرر كيف أرد على هذا

73
00:04:41,000 --> 00:04:44,417
...إن أغلقت ورشة العمل الآن -
ستبدين متملقة للصحافة -

74
00:04:44,542 --> 00:04:47,751
بالضبط، لذا لن أغلقها

75
00:04:48,125 --> 00:04:50,125
بل سأدعوهم إليها

76
00:04:50,459 --> 00:04:53,667
ماذا يقولون؟ أن نصنع الأخبار؟

77
00:04:54,125 --> 00:04:55,709
ونسيطر على سرد القصص؟

78
00:04:55,834 --> 00:05:00,000
سنري الصحافة وبشكل مباشر
مدى استثنائية ورشة العمل هذه

79
00:05:00,375 --> 00:05:03,042
أظن أنها استراتيجية ممتازة

80
00:05:07,709 --> 00:05:10,250
قريباً ما إن أخرج من هنا"
"سنذهب معاً في رحلة

81
00:05:10,417 --> 00:05:13,000
أنا وأنت
إلى أي مكان تريد الذهاب إليه

82
00:05:13,167 --> 00:05:14,501
نعم

83
00:05:15,584 --> 00:05:19,250
أنا فخورة بك حقاً في المدرسة
فأنت تحسن البلاء جداً

84
00:05:19,834 --> 00:05:22,375
إذن، هل وجدتم الوغد الذي قتل ابني؟

85
00:05:22,542 --> 00:05:24,209
لا، لكننا سنفعل

86
00:05:25,834 --> 00:05:27,459
لماذا أنت هنا إذن؟

87
00:05:29,375 --> 00:05:31,083
هل أنت متماسكة؟

88
00:05:32,417 --> 00:05:34,459
زارا)، ما المشكلة؟)

89
00:05:37,959 --> 00:05:40,834
سيصل التاجر للمرفأ غداً

90
00:05:41,042 --> 00:05:42,918
لكن شريكنا متوتر جداً

91
00:05:43,000 --> 00:05:44,959
لماذا؟ -
عليك أن تطمئنيه -

92
00:05:45,042 --> 00:05:47,626
(هذا جزءك أنت من العمل، (زارا
فاهتمي أنت بذلك

93
00:05:47,751 --> 00:05:49,834
الأمر مختلف الآن، فهو خائف

94
00:05:49,959 --> 00:05:53,834
يجب إقناعه بأنك ما زلت مسيطرة
وإلا لن يكمل الاتفاق

95
00:05:53,959 --> 00:05:56,083
هل أمر عليه بطريق العودة للمنزل؟

96
00:05:56,209 --> 00:05:58,375
ماذا عن مكالمته هاتفياً؟ -
سيتوجب وضعه في لائحتي للاتصال -

97
00:05:58,501 --> 00:06:00,292
وهذا غير ممكن بالطبع

98
00:06:02,125 --> 00:06:04,584
أيمكنك إدخال هاتف؟ -
ليس الآن -

99
00:06:04,709 --> 00:06:06,375
فهناك تفتيشات أمنية

100
00:06:06,751 --> 00:06:08,042
حسناً

101
00:06:10,250 --> 00:06:11,999
حسناً، اتركي الأمر لي

102
00:06:12,209 --> 00:06:15,959
اجلبي لي شريحة هاتف آمنة
أيمكنك فعل هذا على الأقل؟

103
00:06:18,834 --> 00:06:20,292
شكراً

104
00:06:23,626 --> 00:06:24,959
(سبايك)

105
00:06:27,667 --> 00:06:29,751
عزيزتي -
لست عزيزتك -

106
00:06:30,083 --> 00:06:33,083
أنا هنا بصفتي مشرفة الدعم
لأرى إن كنت متماسكة

107
00:06:33,876 --> 00:06:35,375
أنا لم أقتلها

108
00:06:36,375 --> 00:06:37,792
لقد أحببتها

109
00:06:38,834 --> 00:06:40,459
أعرف -
لا -

110
00:06:40,751 --> 00:06:43,042
(أنت لا تدركين شيئاً، (ليز

111
00:06:43,417 --> 00:06:44,918
اغربي من هنا

112
00:06:47,542 --> 00:06:49,000
اغربي من هنا

113
00:06:58,125 --> 00:06:59,959
أعرف أنك لم تقتليها

114
00:07:01,334 --> 00:07:03,042
لأني أعرف من فعلت ذلك

115
00:07:06,083 --> 00:07:08,501
من؟ -
(سونيا) -

116
00:07:09,292 --> 00:07:11,626
ستيفنز)؟ نعم، صحيح)

117
00:07:13,792 --> 00:07:17,250
لماذا قد تود تلك المتملقة
قتل عزيزتي (شاز)؟

118
00:07:17,542 --> 00:07:18,999
لأنها معتوهة

119
00:07:23,792 --> 00:07:25,083
اللعنة

120
00:07:25,417 --> 00:07:27,167
ماذا؟ -
لقد رأيتها -

121
00:07:27,375 --> 00:07:29,501
رأيتها؟ -
(ستيفنز) -

122
00:07:31,125 --> 00:07:35,000
كانت تحوم حول وحدتي
كالرائحة النتنة

123
00:07:35,918 --> 00:07:37,501
قبل أن يتم تفتيشها مباشرة

124
00:07:37,626 --> 00:07:41,417
لا بد من أنها دست السكين حينها -
بل شوكة -

125
00:07:42,459 --> 00:07:43,792
شوكة

126
00:07:46,125 --> 00:07:50,542
عندما أخرج من هذا الصندوق
سأقتل تلك القذرة

127
00:08:00,959 --> 00:08:02,334
نعم، شكراً

128
00:08:03,501 --> 00:08:04,834
(ليز)

129
00:08:05,751 --> 00:08:07,918
أتريدين سماع خبري السار؟ -
نعم -

130
00:08:08,167 --> 00:08:12,250
سمحت لي المحكمة للتو
بأن أحول ردي على التهمة بأني غير مذنبة

131
00:08:12,375 --> 00:08:13,999
ليس هذا فحسب

132
00:08:14,083 --> 00:08:17,167
الآمرة ستدعو الصحافة إلى ورشة العمل

133
00:08:17,375 --> 00:08:20,375
يا للعجب -
خطتنا ستثمر -

134
00:08:24,167 --> 00:08:27,167
سأقدر إظهارك لحماس أكبر قليلاً

135
00:08:28,250 --> 00:08:30,167
(تذكري ما الذي على المحك، (ليز

136
00:08:36,542 --> 00:08:39,876
انظرا لكل هذا
هناك أشياء كثيرة لنفكر بها

137
00:08:40,125 --> 00:08:42,876
(لا، فكري بالصورة العامة، (بومز

138
00:08:42,999 --> 00:08:44,459
ما هو غير الآمن؟

139
00:08:44,584 --> 00:08:47,751
أيمكنك السقوط على أي جزء من الآلة
دون أن تؤذي نفسك؟

140
00:08:47,959 --> 00:08:50,042
أظن أني سأسبب ضرراً أكبر للآلة
مما ستسببه لي

141
00:08:50,167 --> 00:08:52,709
...نعم، لكنك لن تتأذي لأنك -
...ماذا سترتدين -

142
00:08:52,834 --> 00:08:54,792
ماذا سترتدين في ورشة العمل، (بومز)؟

143
00:08:54,918 --> 00:08:57,918
مهلاً، لماذا أنت مبتسمة؟ -
لماذا؟ ألا يمكنني أن أكون سعيدة؟ -

144
00:08:58,042 --> 00:09:00,626
ماذا؟ هنا؟ -
نعم، صحيح -

145
00:09:00,918 --> 00:09:04,042
هل أنت جاهزة للامتحان؟ -
وستنجح بجدارة أيضاً، صحيح؟ -

146
00:09:04,167 --> 00:09:06,125
نعم -
لا، لن أفعل -

147
00:09:06,375 --> 00:09:09,334
سأمضي الـ5 أعوام القادمة
بطرق المسامير في الصناديق

148
00:09:09,501 --> 00:09:12,292
قد ينتهي أمرك
بتولي مسؤوليات أكبر مما تظنين

149
00:09:12,751 --> 00:09:15,334
سونيا) لن تبقى موجودة للأبد)
أليس كذلك؟

150
00:09:15,584 --> 00:09:17,834
صحيح؟ لا

151
00:09:25,042 --> 00:09:26,751
...حسناً، أحياناً

152
00:09:30,667 --> 00:09:33,334
حسناً، اذهبي يا عزيزتي
سنتكلم قريباً

153
00:09:33,459 --> 00:09:35,542
حسناً -
أراك لاحقاً، فتاة طيبة -

154
00:09:36,999 --> 00:09:39,459
هل أردت رؤيتي؟ -
نعم، أحتاج إلى هاتف -

155
00:09:40,083 --> 00:09:42,834
علي إجراء مكالمة خاصة بالعمل -
متى تريدينه؟ -

156
00:09:43,083 --> 00:09:46,167
اليوم إن كان ممكناً
لكن خلال الـ24ساعة القادمة

157
00:09:46,792 --> 00:09:49,375
كوستا)، لديها هاتف)
كانت تستخدمه لأجل نادي الملاكمة

158
00:09:49,501 --> 00:09:53,667
صحيح، أيمكنك الحصول عليه؟ -
نعم، أظن أني يمكنني ذلك -

159
00:09:54,417 --> 00:09:57,542
وينتر)، هل طلبت الحصول)
على بعض مقتنيات ابنك؟

160
00:09:57,709 --> 00:10:00,167
هذا صحيح -
تم رفض طلبك -

161
00:10:34,792 --> 00:10:36,167
أين فتياتي؟

162
00:10:37,209 --> 00:10:39,959
(عجباً يا (جوس
أيفترض أن أعرف معنى حركاتك؟

163
00:10:40,125 --> 00:10:44,751
اذهبي واستدعي الفتيات، اذهبي
لأن علي محادثتهن أيتها الغبية عديمة اللسان

164
00:10:48,209 --> 00:10:49,792
مرحباً -
مرحباً -

165
00:10:50,209 --> 00:10:51,709
كيف حالك فمك؟

166
00:10:52,167 --> 00:10:57,501
أشعر بالسوء تجاه ما حدث -
لا بأس، نعم -

167
00:10:57,792 --> 00:11:00,999
...الشفرات حادة، لكن

168
00:11:01,584 --> 00:11:03,918
مرحباً، أريد هلام الدببة المطاطية

169
00:11:05,000 --> 00:11:07,417
(لا يوجد مال في حسابك، (بومر -
ماذا؟ -

170
00:11:07,667 --> 00:11:09,999
لا بأس، أضيفي المبلغ لحسابي

171
00:11:10,334 --> 00:11:11,834
حقاً؟ -
نعم -

172
00:11:12,167 --> 00:11:15,167
(شكراً، (ماري -
لا بأس -

173
00:11:18,918 --> 00:11:20,417
بنكهة الملح والخل؟

174
00:11:21,083 --> 00:11:23,999
علي تعويض الملح
فقد تعرقته بالكامل أثناء التمرين

175
00:11:24,209 --> 00:11:26,125
نعم، هذا واضح

176
00:11:27,250 --> 00:11:30,125
!يا إلهي، لا، ابتعدي

177
00:11:30,584 --> 00:11:31,999
هذا مقزز

178
00:11:33,000 --> 00:11:34,792
تفضلي -
سأفعل -

179
00:11:41,000 --> 00:11:42,501
ما الحكاية هناك؟

180
00:11:43,000 --> 00:11:46,125
يبدو أن (ماري) اشترت
صديقة مقربة جديدة

181
00:11:47,042 --> 00:11:49,250
شكراً -
أعني بينك وبينها -

182
00:11:52,209 --> 00:11:55,626
لا تقومي بهزة الكتفين المثيرة هذه
واضح أن هناك قصة

183
00:11:55,834 --> 00:11:58,918
نعم، ستدوم هذه الكمية"
"لأسبوع تقريباً، صحيح؟

184
00:11:59,083 --> 00:12:01,584
"شكراً" -
لا أريد أن أضجرك -

185
00:12:01,834 --> 00:12:05,209
نعم، صحيح
لأنك تضجريني منذ اليوم الأول

186
00:12:05,417 --> 00:12:08,751
بكوبك البشع وصوتك الرفيع

187
00:12:11,083 --> 00:12:13,000
كانت تجمعنا علاقة -
علاقة -

188
00:12:13,167 --> 00:12:17,167
نعم، قبل زمن طويل -
هل كانت علاقة عابرة؟ -

189
00:12:18,918 --> 00:12:22,375
...هل استمتعت بذلك أم -
كانت علاقة مهمة -

190
00:12:24,417 --> 00:12:26,000
على الأقل كانت كذلك حينها

191
00:12:28,292 --> 00:12:29,918
هل فطرت قلبك؟

192
00:12:33,375 --> 00:12:34,918
لقد دمرت حياتي

193
00:12:36,459 --> 00:12:38,250
جعلتني أدمن المخدرات

194
00:12:38,999 --> 00:12:42,083
انتهى بي الأمر كمومس
أصابني الجنون بسببها

195
00:12:42,375 --> 00:12:44,125
ماذا؟ -
هي فعلت كل هذا؟ -

196
00:12:44,250 --> 00:12:45,667
نعم، فعلت

197
00:12:48,042 --> 00:12:50,876
وكأنها يمكنها قراءة أفكارك على الفور

198
00:12:51,125 --> 00:12:52,792
تدخل إلى عقلك

199
00:12:53,125 --> 00:12:56,000
وكأنها تعرف بالضبط نقاط ضعفك

200
00:12:56,209 --> 00:12:57,999
وتستغل ذلك لتنال ما تريده منك

201
00:12:58,501 --> 00:12:59,834
نعم

202
00:13:01,709 --> 00:13:03,918
لديها مهبل مشعوذ

203
00:13:10,292 --> 00:13:12,626
أخطأت بالعد -
!توقفي -

204
00:13:13,417 --> 00:13:15,292
حضرة الآمرة -
ما الأمر، (وينتر)؟ -

205
00:13:15,626 --> 00:13:18,834
قدمت طلباً لأخذ بعض المقتنيات
الشخصية في زنزانتي

206
00:13:19,334 --> 00:13:20,834
لكن تم رفضه

207
00:13:20,959 --> 00:13:23,334
منذ حادثة الهرب
قللنا الامتيازات

208
00:13:23,459 --> 00:13:27,792
إنها بعض الأشياء التي كانت لابني
أشياء شخصية بالنسبة إلي

209
00:13:28,501 --> 00:13:30,709
أخشى أني لا يمكنني
تقديم أي استثناءات عشوائية

210
00:13:31,584 --> 00:13:34,417
لكن لا يوجد أحد غيري
للاحتفاظ بذكراه

211
00:13:36,334 --> 00:13:39,709
ماذا عن والده؟ -
لا يوجد سواي -

212
00:13:40,834 --> 00:13:44,542
إنها بعض المقتنيات فقط
للاحتفاظ بالصلة، أرجوك

213
00:13:50,167 --> 00:13:51,709
أنا آسفة، لا

214
00:13:57,876 --> 00:14:00,250
اخرجي، هيا

215
00:14:03,999 --> 00:14:06,375
هيا -
بيردزوورث)، ماذا تفعلين؟) -

216
00:14:08,125 --> 00:14:09,459
!(ليز)

217
00:14:15,876 --> 00:14:17,501
بيردزوورث)، هل أنت بخير؟) -
نعم -

218
00:14:17,626 --> 00:14:20,042
حسناً، خذها، سيد (ستوارت)؟ -
على رسلك -

219
00:14:20,167 --> 00:14:21,876
(سيد (ستوارت -
سآخذك إلى مسعفين -

220
00:14:22,042 --> 00:14:23,375
(جيك)

221
00:14:26,250 --> 00:14:27,584
(جيك)

222
00:14:36,834 --> 00:14:40,042
جيكي) البطل، المقولة مميزة)

223
00:14:41,709 --> 00:14:43,459
(هل يحتاج السيد (ستوارت
إلى الذهاب إلى المشفى؟

224
00:14:43,584 --> 00:14:45,542
...تفقده الطبيب، ولديه رسغ ملتو

225
00:14:45,667 --> 00:14:48,626
و(بيردزوورث)؟ -
إنها بخير، حرق كهربائي بسيط -

226
00:14:50,918 --> 00:14:52,542
شكراً -
على ماذا؟ -

227
00:14:52,667 --> 00:14:56,167
سيد (ستوارت)، أردت أن أشكرك
شكراً جزيلاً لك

228
00:14:56,292 --> 00:14:57,999
(لم يكن شيئاً مهماً، (ليز -
هذ هراء -

229
00:14:58,083 --> 00:15:00,834
أنقذت حياتي بلا أن تفكر بحياتك

230
00:15:01,125 --> 00:15:04,083
أنت رجل صالح
أليس كذلك، آنسة (بينيت)؟

231
00:15:04,250 --> 00:15:07,417
ربما علينا إجراء الفحص ثانية
...لكن، أعني سأنظر بالأمر

232
00:15:07,834 --> 00:15:09,876
كنت ستقتلين نفسك وكذلك السيد (ستوارت)؟

233
00:15:09,999 --> 00:15:12,792
(هيا يا (ليز
الطبيب لم ينته منك بعد

234
00:15:14,834 --> 00:15:17,959
أكان ليهمك الأمر، لو أني مت؟

235
00:15:18,792 --> 00:15:21,459
مرحباً، سمعت بالأمر للتو
هل أنت بخير؟

236
00:15:21,667 --> 00:15:23,584
أين كنت؟
ألم تكن مناوبتك في المبنى (إيتش)؟

237
00:15:23,751 --> 00:15:25,751
نعم -
تبادلت الورديات معه -

238
00:15:26,667 --> 00:15:28,292
(كان (ويل) في المبنى (جيه

239
00:15:28,417 --> 00:15:31,125
حسناً، سننهي تقرير الحادث لاحقاً

240
00:15:34,751 --> 00:15:36,209
شكراً يا صديقي

241
00:15:44,167 --> 00:15:46,792
(آلي)، (آلي)، (آلي) -
!نعم، المرتبة الثانية -

242
00:15:47,292 --> 00:15:49,542
أنا جاهزة هذه المرة، أنا جاهزة

243
00:15:51,959 --> 00:15:55,000
!فزنا نحن أيتها القذرات

244
00:15:55,667 --> 00:15:57,584
أتردن اللعب ثانية؟

245
00:15:57,751 --> 00:15:59,542
أتردن المزيد من الألم؟

246
00:15:59,876 --> 00:16:01,999
ألا يجب أن تكوني تدرسين، (بومز)؟

247
00:16:02,918 --> 00:16:04,209
لا

248
00:16:05,083 --> 00:16:06,417
أي أحد؟

249
00:16:08,042 --> 00:16:10,125
أي أحد؟ يا لكن من قذرات؟

250
00:16:12,417 --> 00:16:15,417
ماذا تريدين؟ -
أتعرفين أين تخبئ (كوستا) هاتفها؟ -

251
00:16:16,334 --> 00:16:18,999
لمَ عساي أعرف هذا؟ -
كنت معها في نادي الملاكمة -

252
00:16:19,083 --> 00:16:21,501
(نعم، لكني لم أكن ضمن عصابة (كوستا

253
00:16:21,792 --> 00:16:25,167
لا أملك أي فكرة
وحتى إن عرفت، ما كنت لأخبرك

254
00:16:27,209 --> 00:16:28,542
اسمعي

255
00:16:29,959 --> 00:16:31,417
ما الحكاية هناك؟

256
00:16:33,959 --> 00:16:35,334
لا أعرف

257
00:16:44,667 --> 00:16:46,667
داني) أحب لعب كرة السلة)

258
00:16:46,834 --> 00:16:48,999
أتذكرين كيف كنت تسمينه
داني جوردان)؟)

259
00:16:49,083 --> 00:16:50,709
ما الحكاية مع (تايلاه)؟

260
00:16:51,125 --> 00:16:53,209
فتاة لطيفة -
نعم -

261
00:16:53,792 --> 00:16:58,459
يافعة وجميلة
وسريعة التأثر، النوع الذي تحبينه

262
00:16:58,626 --> 00:17:00,542
اسمعي، أنا أحاول كسب الصداقات فحسب

263
00:17:01,501 --> 00:17:06,125
كنت أفضل أن تكوني أنت صديقتي
...لكن حدسي يخبرني بأن أطراف أخرى

264
00:17:06,459 --> 00:17:08,501
مصممة على عدم حدوث ذلك

265
00:17:08,792 --> 00:17:11,250
(لا تجعلي هذا يتعلق بـ(كاز -
هذا؟ -

266
00:17:11,417 --> 00:17:12,918
ما هو "هذا"؟

267
00:17:13,667 --> 00:17:16,876
عدا عن (داني)، كنت الإنسانة
الوحيدة التي أدخلتها لحياتي

268
00:17:18,918 --> 00:17:22,959
أتعرفين ما الذي يربكني حقاً؟
أنك قلت إني مسيطرة جداً

269
00:17:23,042 --> 00:17:26,751
لكنك تركتني لأجل امرأة
تدير طائفة اقتصاص غير قانونية

270
00:17:26,876 --> 00:17:30,042
(أنا لم أتركك لأجل (كاز
بل هي أنقذتني منك

271
00:17:30,167 --> 00:17:32,709
أنا أنقذتك من الشوارع

272
00:17:33,292 --> 00:17:36,167
لكن (كاز) جعلتك تظنين أني أستغلك

273
00:17:36,334 --> 00:17:40,125
لكن هي من قامت بغسل دماغك
وهي من أدخلتك السجن

274
00:17:40,751 --> 00:17:43,250
هل لم تغسل دماغي -
بل فعلت -

275
00:17:43,626 --> 00:17:47,667
كل ما كان بيننا
كاز) جعلتك ترينه بعينيها)

276
00:17:48,876 --> 00:17:53,417
وما زالت تقرر من يمكنك
أو لا يمكنك التعامل معه

277
00:17:54,167 --> 00:17:56,250
(أنا أقرر من هم أصدقائي، (ماري

278
00:18:10,417 --> 00:18:12,375
منطقة محظورة"
"المركبات المصرح لها فقط

279
00:18:24,375 --> 00:18:25,709
!تباً

280
00:18:27,501 --> 00:18:30,209
!أيوجد أحد؟ النجدة

281
00:18:30,334 --> 00:18:32,918
اللعنة، أخرجوني من هنا

282
00:18:33,125 --> 00:18:35,459
!أخرجوني من هنا، تباً

283
00:18:43,417 --> 00:18:44,751
!تباً

284
00:19:21,083 --> 00:19:23,083
لمَ تظنين أنك لن تكوني أماً صالحة؟

285
00:19:23,999 --> 00:19:26,042
لم يكن لدي مثال يُحتذى به

286
00:19:28,667 --> 00:19:29,999
...و

287
00:19:34,125 --> 00:19:37,542
...وفكرة كوني

288
00:19:39,292 --> 00:19:43,167
مسؤولة عن شيء ضعيف جداً

289
00:19:44,375 --> 00:19:45,709
تخيفك؟

290
00:19:48,167 --> 00:19:53,209
"تربية طفل... بمفردي"

291
00:19:53,334 --> 00:19:56,417
"فترة حملك أسبوع بعد أسبوع" -
"بلا أي دعم" -

292
00:19:59,083 --> 00:20:00,751
هذا، هذا يخيفني

293
00:20:03,000 --> 00:20:04,834
انقر هنا"
"لسماع نبض الجنين

294
00:20:16,876 --> 00:20:18,584
هل أردت رؤيتي، حضرة الآمرة؟

295
00:20:18,999 --> 00:20:21,999
ماري وينتر) قدمت طلباً)
للحصول على بعض مقتنيات ابنها

296
00:20:22,083 --> 00:20:23,834
رفضنا طلبها وفقاً للبروتوكول

297
00:20:23,959 --> 00:20:26,250
سأقدم استثناء لهذه الحالة -
أتريدين فعل هذا حقاً؟ -

298
00:20:26,375 --> 00:20:28,167
(صرحي الأمر فحسب، آنسة (مايلز

299
00:20:28,959 --> 00:20:30,250
حسناً

300
00:20:34,167 --> 00:20:35,584
"(ميفيبريستون)"

301
00:20:43,083 --> 00:20:45,501
(سجن (وينتوورث"
"البوابة رقم 3

302
00:20:45,626 --> 00:20:47,792
"انتباهاً في المجمع، انتباهاً في المجمع"

303
00:20:47,918 --> 00:20:50,501
يتم استدعاء سجينات"
"المبنى (إيتش) للإفطار الآن

304
00:20:50,709 --> 00:20:52,876
سيصل المراسلين الصحافيين الساعة الـ2 اليوم

305
00:20:52,999 --> 00:20:57,042
فأريد أن تسيري الأمور بدقة
لأتعامل مع الصحافة

306
00:20:57,209 --> 00:21:00,834
أمتأكدة من أني أستطيع تدبر ذلك؟
لأني لم أحصل على الموافقة أو أي شيء

307
00:21:00,959 --> 00:21:03,959
لا تكوني سخيفة
ادرسي جيداً فحسب، وستنجحين بالامتحان

308
00:21:04,042 --> 00:21:05,876
لوسي)، الساعة الـ2 اليوم)

309
00:21:05,999 --> 00:21:08,417
أعطتك الآنسة (بينيت) إذناً
لتكوني في ورشة العمل اليوم

310
00:21:08,584 --> 00:21:10,584
ستحصلين على 50 دولاراً

311
00:21:11,751 --> 00:21:15,209
أنت، لمَ تريدين لهذه القذرة
التواجد في ورشة العمل؟

312
00:21:15,334 --> 00:21:18,709
(ثقي بكلامي، (سوزن
ثمة منهج في جنوني

313
00:21:19,083 --> 00:21:21,125
ريتا)، تعالي واجلسي معنا)

314
00:21:21,375 --> 00:21:24,167
هذا ممتع أكثر بكثير -
أراهن أنك كذلك -

315
00:21:24,999 --> 00:21:26,292
ممل

316
00:21:37,250 --> 00:21:40,792
لا يمكنك أن تدعيها تتسلل للعودة إليك
فكلانا نعلم سبب وجودها هنا

317
00:21:41,792 --> 00:21:44,334
في الحقيقة
هي هنا لأن ابنها مات

318
00:21:44,667 --> 00:21:45,999
(داني)

319
00:21:46,250 --> 00:21:49,459
فقدت أعصابها عندما توجب عليها
إيقاف أجهزة دعم الحياة وضربت الطبيب

320
00:21:49,792 --> 00:21:53,000
أياً ما كان السبب
فهو لا يغير حقيقتها

321
00:21:53,167 --> 00:21:55,999
مفسدة للشابات الضعيفات

322
00:21:56,375 --> 00:21:59,375
ماري وينتر) تدمر حياة الآخرين)

323
00:22:06,375 --> 00:22:09,626
ليز)، تعالي واجلسي)

324
00:22:10,667 --> 00:22:11,999
نعم

325
00:22:36,999 --> 00:22:39,167
"متى يمكنك جلبها؟ كم؟"

326
00:22:39,375 --> 00:22:41,125
"سندخلها بالطريقة المعتادة"

327
00:22:41,292 --> 00:22:44,501
أنا سأقلق حيال ذلك، اتفقنا؟"
"عاود الاتصال بي عندما تحل المسألة

328
00:22:48,459 --> 00:22:50,667
أخفي هذا، وأخبريني عندما يعاود الاتصال

329
00:22:53,334 --> 00:22:55,417
تريد أن تعرف إن كان على وضع الرجاج

330
00:22:55,918 --> 00:22:58,417
اسمعي، يستحسن أن يكون لديك
إرسال في الداخل

331
00:23:06,375 --> 00:23:08,250
أتريدين أن تعرفي مكان هاتف (كوستا)؟

332
00:23:09,417 --> 00:23:11,125
(إنه في مؤخرة (لوسي

333
00:23:12,209 --> 00:23:13,959
حظاً طيباً بمحاولة الحصول عليه

334
00:23:17,709 --> 00:23:19,918
تفضلي، حضرة الآمرة -
هل تم تفقدها؟ -

335
00:23:20,000 --> 00:23:22,125
تم تفقدها وهي نظيفة -
شكراً -

336
00:23:48,417 --> 00:23:50,292
(يمكنك الانتظار خارجاً، سيد (جاكسون

337
00:23:55,334 --> 00:23:57,417
شكراً، أقدر لك هذا حقاً

338
00:24:01,584 --> 00:24:03,292
احتفظت بكل هذه الأشياء

339
00:24:06,125 --> 00:24:08,000
أفترض أن هذا ما تفعله الأم

340
00:24:10,042 --> 00:24:13,876
بالحقيقة لم أكن أمومية جداً قط

341
00:24:15,042 --> 00:24:17,459
لكني سأكون ممتنة دائماً
(لأني أنجبت (داني

342
00:24:19,876 --> 00:24:21,375
جعلني إنسانة أفضل

343
00:24:27,792 --> 00:24:29,834
يا إلهي، كانت لديه
هذه الدمية منذ أن كان طفلاً

344
00:24:30,959 --> 00:24:33,125
(دمية (روجر ذا دودجر

345
00:24:36,250 --> 00:24:37,999
والده أعطاه إياها

346
00:24:38,167 --> 00:24:39,667
...كان لدي انطباع بأن

347
00:24:39,792 --> 00:24:42,792
...هو، لم يكن جزءاً من حياتنا، أنا

348
00:24:45,667 --> 00:24:49,250
لم يكن من نوع الرجال
الذي أردت لـ(داني) أن يتطلع إليه

349
00:24:49,751 --> 00:24:51,959
فقررت أن تربيه بمفردك؟

350
00:24:53,000 --> 00:24:54,334
نعم

351
00:24:57,584 --> 00:24:59,667
مع أن ذلك ربما كان غلطة

352
00:25:01,125 --> 00:25:03,417
لماذا؟ -
أنا أبعدته -

353
00:25:05,209 --> 00:25:06,959
كان من الممكن أن يكون أباً رائعاً

354
00:25:12,709 --> 00:25:14,501
أظن أنني لن أعرف أبداً

355
00:25:41,709 --> 00:25:45,000
على الأغلب أنك تحسبني سخيفة
لأني أردت كل هذه الأشياء

356
00:25:45,292 --> 00:25:47,626
لا، يمكنك فعل أي شيء لتخفيف الألم

357
00:25:48,083 --> 00:25:51,334
(شكراً، (ويل
(آسفة، أعني سيد (جاكسون

358
00:26:34,959 --> 00:26:37,959
اللعنة، سأمسكها، سأمسكها"
"حسناً، هنا

359
00:26:38,542 --> 00:26:40,876
للخارج، هيا، أمسكت بها، هيا

360
00:26:41,000 --> 00:26:42,792
هل حالفك الحظ بنيل الهاتف؟

361
00:26:42,918 --> 00:26:46,667
أعمل على ذلك
الأمر صعب بعض الشيء

362
00:26:46,792 --> 00:26:48,292
أحتاج إليه اليوم

363
00:26:48,834 --> 00:26:51,209
نعم، حسناً -
"!تباً، نعم" -

364
00:26:56,167 --> 00:26:59,000
أتمانعين إن جلست؟ -
لا -

365
00:27:06,501 --> 00:27:08,000
هل أنت بخير؟

366
00:27:11,459 --> 00:27:15,000
كنت أسترجع كل تلك الأمور
التي مررنا بها عندما كنا معاً

367
00:27:15,459 --> 00:27:17,334
وهل تبين لك أي شيء؟

368
00:27:18,834 --> 00:27:20,667
أنت لم تجبريني
بتوجيه مسدس نحو رأسي

369
00:27:21,167 --> 00:27:23,375
وإنما حقنة نحو وريدك

370
00:27:25,125 --> 00:27:26,459
لا

371
00:27:28,000 --> 00:27:31,125
أنا فعلت هذا بنفسي
لا يمكنني أن ألومك على ذلك

372
00:27:31,959 --> 00:27:33,834
بقدر ما أود ذلك

373
00:27:38,209 --> 00:27:40,417
يا إلهي، أما زلت واعية لذاتك؟

374
00:27:40,792 --> 00:27:43,125
لا -
كان هذا يثير جنون الرجال -

375
00:27:45,042 --> 00:27:48,542
"...عيد ميلاد سعيد" -
"سيدي الرئيس" -

376
00:27:49,125 --> 00:27:52,876
"عيد ميلاد سعيد"

377
00:27:53,709 --> 00:27:56,501
يا إلهي، كم هذا مقرف -
مقرف -

378
00:27:58,375 --> 00:28:00,167
كنت مميزة جداً

379
00:28:01,334 --> 00:28:04,125
تعرفين أنك المرأة الوحيدة
التي قدمت لها قلبي

380
00:28:07,167 --> 00:28:08,501
حقاً؟

381
00:28:10,334 --> 00:28:12,542
وقد كبرت لتصبحي شيئاً مميزاً

382
00:28:13,125 --> 00:28:15,334
أتمنى لو كان (داني) هنا
ليرى هذا الآن

383
00:28:16,292 --> 00:28:20,250
ماذا؟ أن يراني هنا مسجونة
لـ10 أعوام بتهمة اعتداء واختطاف؟

384
00:28:20,417 --> 00:28:21,751
عزيزتي

385
00:28:23,042 --> 00:28:25,209
هذا المكان لا يحدد شخصيتك

386
00:28:31,375 --> 00:28:32,792
سأكلمك لاحقاً

387
00:29:33,083 --> 00:29:35,959
نعم، أحسنت يا عزيزتي، أحسنت

388
00:29:41,626 --> 00:29:44,334
شكراً يا عزيزتي
اذهبي ونظفي نفسك، اتفقنا؟

389
00:29:44,834 --> 00:29:46,125
نعم

390
00:29:50,751 --> 00:29:53,125
ربما عليك تنظيف هذا أيضاً

391
00:29:54,375 --> 00:29:56,959
أحسنت، هلا تراقبين المكان في الخارج

392
00:29:58,167 --> 00:29:59,501
شكراً

393
00:30:09,999 --> 00:30:12,792
(دومينيك)، مرحباً، أنا (ماري وينتر)

394
00:30:18,125 --> 00:30:21,584
لدينا حوالى 30 امرأة
يعملن في هذا الجزء من ورشة العمل

395
00:30:21,709 --> 00:30:23,792
انظروا لما بعد الملصقات

396
00:30:24,250 --> 00:30:28,250
قوادين، بلا أمل
ومهدورين في جعبة المجتمع

397
00:30:28,667 --> 00:30:30,042
أمهلوني لحظة

398
00:30:30,542 --> 00:30:33,042
لقد تأخرت، ماذا ترتدين؟

399
00:30:34,209 --> 00:30:36,918
لا يهم
ابدأي بتكديس هذه الصناديق، اتفقنا؟

400
00:30:37,000 --> 00:30:39,417
المال لاحقاً، باشري العمل

401
00:30:40,501 --> 00:30:42,292
ما رأيك بالعمل هنا؟

402
00:30:42,501 --> 00:30:45,501
(هذه (لوسي غامبارو
إنها إحدى الفتيات المعاقات

403
00:30:45,667 --> 00:30:47,167
"ماذا؟" -
في الخارج -

404
00:30:47,292 --> 00:30:49,834
كان الناس ليرمونها في باحة القمامة
أليس كذلك، (لوسي)؟

405
00:30:49,999 --> 00:30:52,501
لكن هنا، هي عضو مهم في فريقنا

406
00:30:52,667 --> 00:30:55,626
"تباً لكم" -
مثل (سوزن جنكنز) هنا -

407
00:30:56,125 --> 00:30:59,167
تعاني من اضطراب عقلي
عملياً، لا يمكن توظيفها

408
00:30:59,334 --> 00:31:04,834
لكني قررت أن أرى ما يمكن
لهؤلاء النساء البائسات أن يصبحن عليه

409
00:31:05,083 --> 00:31:08,584
إن حظين بالفرصة ليبرزن

410
00:31:08,751 --> 00:31:11,834
ماذا كان اسمها؟ (جنكنز)؟ -
(نعم، (سوزن جنكنز -

411
00:31:12,125 --> 00:31:14,959
(تُعرف باسم (بومر

412
00:31:18,375 --> 00:31:20,292
بيردزوورث)؟) -
"أنا هنا" -

413
00:31:21,626 --> 00:31:23,334
هل ستفسدين هذه الغلاية أيضاً؟

414
00:31:23,584 --> 00:31:26,999
يفترض أن تكوني في وحدة العمل
لكن قد تودين تغيير ملابسك أولاً

415
00:31:31,083 --> 00:31:33,292
"(نعم، هنا، شكراً يا (سونيا"

416
00:31:34,334 --> 00:31:36,751
نعم، هذا ممتاز -
ابتسمي -

417
00:31:37,999 --> 00:31:40,209
جيد -
(والآن مع الآنسة (بينيت -

418
00:31:40,334 --> 00:31:43,959
نعم، أيمكننا التقاط صورة للآمرة مع (سونيا)؟

419
00:31:44,667 --> 00:31:46,876
ممتاز، هذا عظيم
ابتسمي لهذه الجهة

420
00:31:46,999 --> 00:31:49,292
تبدوان رائعتان أيتها السيدتان -
هنا، نعم -

421
00:31:53,751 --> 00:31:56,751
(ليز)، (ليز) -
وماذا تفعلين أنت هنا، سيدتي؟ -

422
00:31:56,959 --> 00:32:00,042
في الحقيقة، (ليز) لا تنتمي هنا
إنها تعمل في منطقة الشتلات

423
00:32:00,167 --> 00:32:03,459
وما رأيك بـ(سونيا ستيفنز)؟ -
سونيا)؟) -

424
00:32:14,125 --> 00:32:15,542
سونيا) ملاك)

425
00:32:30,209 --> 00:32:31,792
ماذا ترتدين؟

426
00:32:32,959 --> 00:32:35,125
اسمعي، هل عاود الاتصال؟

427
00:32:37,334 --> 00:32:41,250
ماذا تعنين بأنه سُرق؟
كيف سرقوه من مؤخرتك؟

428
00:32:42,834 --> 00:32:44,125
(فيك)

429
00:32:44,834 --> 00:32:46,918
رأيت هذه التافهة
في قاعة الزوار صباح اليوم

430
00:32:47,000 --> 00:32:49,083
تقابل شخصاً عشوائياً
وتحصل على مخدرات

431
00:32:49,542 --> 00:32:51,334
لصالح من قمت بالتهريب
أيتها الشقراء؟

432
00:32:53,417 --> 00:32:54,918
راقبي السجانين

433
00:32:57,292 --> 00:32:58,834
لمن جلبت المخدرات؟

434
00:33:01,250 --> 00:33:02,876
أخبريني يا (تايلاه) الصغيرة

435
00:33:03,417 --> 00:33:06,918
وإلا سأجرح وجهك الجميل
(وأجعلك تبدين مثل (شيري

436
00:33:07,417 --> 00:33:09,125
غير جميلة جداً

437
00:33:10,042 --> 00:33:12,459
(ماري)، كانت لـ(ماري)

438
00:33:12,667 --> 00:33:15,751
وينتر)؟) -
نعم، نعم -

439
00:33:16,667 --> 00:33:18,501
!تباً -
(إن أردت النيل من (وينتر -

440
00:33:18,667 --> 00:33:21,459
فعليك التخلص
من حارستها الشخصية القذرة أولاً

441
00:33:23,999 --> 00:33:26,042
مهلاً، مهلاً

442
00:33:26,459 --> 00:33:28,792
ماري) تريد رؤيتك في غرفة الطعام)

443
00:33:35,334 --> 00:33:39,042
(ماري)، (ماري)

444
00:33:41,999 --> 00:33:44,542
ماذا يحدث؟ يا فتيات؟

445
00:33:45,876 --> 00:33:47,584
مؤتمر متعدد الثقافات، صحيح؟

446
00:33:47,876 --> 00:33:49,751
دعنني أرحب بكن في بلادي

447
00:34:13,292 --> 00:34:15,792
هذا يكفي يا (كونرز)، كفى -
أنت -

448
00:34:17,792 --> 00:34:20,751
من (سييرا 6) إلى قسم الإسعاف
نحتاج إلى مساعدة في غرفة الطعام

449
00:34:20,918 --> 00:34:22,584
"عُلم، (سييرا 6)، نحن بالطريق"

450
00:34:22,709 --> 00:34:25,083
ستحصلين على إقامة طويلة ولطيفة
في الحجز الانفرادي

451
00:34:25,250 --> 00:34:27,584
4 ضد 1
وستضعونني أنا في الحجز الانفرادي؟

452
00:34:27,918 --> 00:34:30,876
(أنت التي صمدت، (كونرز
لكن ذلك كان مثيراً للإعجاب

453
00:34:38,918 --> 00:34:40,209
(ويل)

454
00:34:44,125 --> 00:34:45,459
(ويل)

455
00:34:48,000 --> 00:34:49,334
أنت

456
00:34:50,667 --> 00:34:53,334
اذهب لمنزلك -
ماذا؟ -

457
00:34:54,667 --> 00:34:56,417
اذهب لمنزلك

458
00:34:58,918 --> 00:35:00,292
لا يمكنني

459
00:35:00,626 --> 00:35:02,959
أنا بمنتصف المناوبة
في قسم الإسعاف

460
00:35:05,375 --> 00:35:08,501
اسمع، أنا أنهيت العمل
سأغطي ما تبقى من مناوبتك

461
00:35:08,751 --> 00:35:10,667
اذهب للمنزل ونل قسطاً ملائماً
من النوم يا صديقي

462
00:35:13,542 --> 00:35:14,876
شكراً

463
00:35:39,250 --> 00:35:41,999
ماذا تفعل هنا؟ أين (ويل)؟

464
00:36:07,959 --> 00:36:09,626
"زمرة الدم"

465
00:36:33,417 --> 00:36:35,292
"(وينتوورث)"

466
00:36:52,709 --> 00:36:54,083
صباح الخير

467
00:36:58,000 --> 00:36:59,417
صباح الخير

468
00:37:01,792 --> 00:37:03,167
(سيد (ستوارت

469
00:37:03,667 --> 00:37:05,999
قمت باستبدال مناوبة أخرى
مع (ويل جاكسون) ليلة الأمس

470
00:37:06,417 --> 00:37:08,626
نعم، هذا صحيح -
للمرة الثانية خلال يومين -

471
00:37:09,083 --> 00:37:12,417
وبكلا المرتين
فشلت بالقيام بالمهام الرسمية

472
00:37:12,999 --> 00:37:15,999
...(كنائب الآمرة، هذه مهمة (ويل -
أنا تحت ضغوطات كافية -

473
00:37:16,083 --> 00:37:19,542
إن حدث أي شيء ولم يكن الموظفين
حيث يتوجب، سينعكس الأمر علي

474
00:37:19,667 --> 00:37:21,292
صحيح، لن يتكرر هذا

475
00:37:22,834 --> 00:37:26,959
تتجسد فيك كل الخيارات السيئة
التي اتخذتها بحياتي

476
00:37:27,042 --> 00:37:28,876
ماذا؟ -
...بسببك -

477
00:37:30,042 --> 00:37:31,959
أشك بكل قرار

478
00:37:40,334 --> 00:37:43,292
"زنزانة الحجز الطبي"

479
00:37:43,501 --> 00:37:45,209
أنا هنا بصفتي مشرفة دعم

480
00:37:50,417 --> 00:37:52,584
(عراكك مع (ريتا
ما كان سبب ذلك؟

481
00:37:52,709 --> 00:37:54,918
كان بسبب المخدرات -
مخدرات؟ -

482
00:37:56,834 --> 00:37:59,751
(سمعت أن (ماري وينتر
تهرب المخدرات إلى السجن

483
00:38:00,083 --> 00:38:03,292
ولأني أعرف شعورك تجاه المخدرات
واجهت حارستها الشخصية بالأمر

484
00:38:03,417 --> 00:38:06,125
فضربتني، وأخبرتني بأن أبقى صامتة

485
00:38:06,250 --> 00:38:09,876
لا تخبريني بهذه التفاهات -
(إن كنت لا تصدقيني، اسألي (تايلاه -

486
00:38:18,626 --> 00:38:20,959
هل أردت رؤيتي؟ -
أغلق الباب -

487
00:38:24,834 --> 00:38:27,667
...اسمعي، قبل أن تقولي أي شيء

488
00:38:27,792 --> 00:38:29,667
استبدال الورديات أمر

489
00:38:29,959 --> 00:38:33,292
لكن ألا تزعج نفسك بتعديل ذلك
في الجدول؟ هذا ينافي مزاولة العمل

490
00:38:33,417 --> 00:38:36,417
عدا عن ذكر تركنا معرضين
لتدقيق محتمل لا نحتاج إليه

491
00:38:36,542 --> 00:38:39,334
(لماذا سمحت لـ(جيك
بتبديل المناوبات حتى؟

492
00:38:41,292 --> 00:38:46,501
أهناك أي سبب تعرفه بشأن رغبته
بالعمل في قسم الإسعاف ليلة الأمس؟

493
00:38:46,792 --> 00:38:48,667
أنا قمت بتبديل الورديات

494
00:38:50,042 --> 00:38:52,667
لماذا؟ -
...أنا -

495
00:38:54,167 --> 00:38:58,584
أواجه صعوبة بالنوم مؤخراً
وكان (جيك) يغطي غيابي، بكلا المرتين

496
00:38:58,876 --> 00:39:00,667
ويل)، ما الذي يحدث؟)

497
00:39:01,125 --> 00:39:03,709
هل توجد مشاكل هنا في العمل
وعلينا مناقشتها؟

498
00:39:03,876 --> 00:39:07,042
أعرف أن العمل مع (جيك) ليس سهلاً -
ليس (جيك) هو السبب -

499
00:39:10,751 --> 00:39:12,125
ماذا إذن؟

500
00:39:15,042 --> 00:39:17,000
واضح أن هناك شيء يضايقك

501
00:39:26,000 --> 00:39:27,334
(ويل)

502
00:39:36,459 --> 00:39:39,292
تعرف أني موجودة إلى جانبك
بعد كل ما فعلته من أجلي

503
00:39:39,417 --> 00:39:40,876
سأدعمك دائماً

504
00:39:45,250 --> 00:39:46,792
ليس هذه المرة

505
00:39:47,250 --> 00:39:51,334
كل ما تقوله في هذه الغرفة
هو سري، تعرف هذا

506
00:39:58,667 --> 00:40:00,459
لا يمكن أن يكون الأمر بهذا السوء

507
00:40:01,918 --> 00:40:03,417
لكني صديقتك أيضاً

508
00:40:06,042 --> 00:40:07,667
حضرة الآمرة، هل رأيت الصحيفة صباحاً؟ -
اخرج -

509
00:40:07,792 --> 00:40:09,667
...آسف، ظننت فقط -
اذهب -

510
00:40:12,042 --> 00:40:14,000
علي العودة للعمل -
...(لا، (ويل -

511
00:40:14,125 --> 00:40:16,250
أنا آسف يا (فيرا)، أنا بخير

512
00:40:16,459 --> 00:40:19,042
إنه مجرد أرق
رأيت الطبيب وأعطاني دواءً

513
00:40:19,167 --> 00:40:21,167
(ويل) -
أنا على ما يرام -

514
00:40:27,501 --> 00:40:30,292
ما كان سبب كل ذلك؟ -
لم أخبرها بشيء -

515
00:40:30,709 --> 00:40:32,000
جيد

516
00:40:32,334 --> 00:40:35,459
عليك تمالك نفسك، إن عجزت عن النوم
اذهب لطبيب لتأخذ حبوب أو ما شابه

517
00:40:35,584 --> 00:40:39,375
أخذت الكثير منها
لكنها لا تجدي نفعاً

518
00:40:43,999 --> 00:40:46,876
"(ملاك (وينتوورث"

519
00:40:47,083 --> 00:40:50,584
حسناً، اذكري كل الملابس الحامية

520
00:40:50,709 --> 00:40:52,792
التي يتوجب ارتداؤها عند استخدامك للآلات

521
00:40:52,959 --> 00:40:55,834
غطاء للكاحل، قفازات

522
00:40:56,626 --> 00:40:59,834
وحذاء وقبعة اللحام

523
00:41:00,083 --> 00:41:01,417
وقناع

524
00:41:03,542 --> 00:41:06,584
ومئزر، ما هذا الهراء؟

525
00:41:06,709 --> 00:41:10,584
نسيت ذكر قميص بأكمام طويلة -
ما هذا... هذا الهراء؟ -

526
00:41:11,959 --> 00:41:16,999
(بطلة المضطهدين (سونيا ستيفنز
(مع المضطربة عقلياً (سوزن بومر جنكنز

527
00:41:17,083 --> 00:41:20,042
!تباً، يا إلهي

528
00:41:21,542 --> 00:41:26,626
انظري، انظري، لا
انظري ماذا يدعونني، مضطربة عقلياً؟

529
00:41:27,334 --> 00:41:30,083
سوزن)، هذا مريع)

530
00:41:30,209 --> 00:41:31,959
لماذا عساهم يقولون هذا؟

531
00:41:32,125 --> 00:41:35,334
هذا حال الصحافة
يبحثون دائماً عن زاوية رخيصة

532
00:41:35,459 --> 00:41:39,167
يمكنني مقاضاتهم لهذا، أليس كذلك؟ -
نعم، يمكنك بالفعل -

533
00:41:39,626 --> 00:41:41,501
سأجعل محامي يهتمون بالأمر

534
00:41:41,918 --> 00:41:44,542
...تباً -
عليك أن تركزي -

535
00:41:44,667 --> 00:41:47,292
"شكراً" -
بومر)، عليك تقديم الامتحان غداً) -

536
00:41:47,709 --> 00:41:51,250
مضطربة عقلياً؟ وكأني منغولية

537
00:41:54,375 --> 00:41:56,000
أيتها السيدات

538
00:41:56,250 --> 00:41:58,209
جئتن بالوقت المناسب
لشرب الشاي الصباحي

539
00:41:58,417 --> 00:42:01,667
كيف تحبين شربه؟ -
كلمت (تايلاه) للتو -

540
00:42:03,375 --> 00:42:05,250
إنها لا تتكلم كثيراً، صحيح؟

541
00:42:05,584 --> 00:42:07,083
قالت ما يكفي

542
00:42:08,334 --> 00:42:09,876
هل هذا صحيح؟

543
00:42:14,375 --> 00:42:18,083
أراهن أن هذا يملأك بالبهجة -
لن أسر حتى ترحلي -

544
00:42:18,334 --> 00:42:20,167
حتى ذلك الوقت إن أمسكت بك

545
00:42:20,292 --> 00:42:22,459
تستغلين الفتيات لتهريب المخدرات ثانية -
أستغل الفتيات؟ -

546
00:42:22,584 --> 00:42:24,250
وتتلاعبين بهن -
أنت تدعين بأنك مؤيدة للنساء -

547
00:42:24,375 --> 00:42:27,792
لكنك تفترضين أن هؤلاء النسوة غبيات
ويعجزن عن اتخاذ قراراتهن

548
00:42:28,542 --> 00:42:30,250
أنا لم أقم بتنويمهن مغناطيسياً

549
00:42:30,999 --> 00:42:34,292
إن كررت فعل ذلك، فسأدمرك
هل تفهمين؟

550
00:42:39,375 --> 00:42:41,083
كان ذلك عنيفاً بعض الشيء

551
00:42:51,167 --> 00:42:53,167
ماذا حدث؟ -
كانت مكيدة -

552
00:42:53,334 --> 00:42:56,209
تم اعتقال الجميع
هناك واش بيننا

553
00:42:56,375 --> 00:42:57,709
اللعنة

554
00:43:00,501 --> 00:43:05,834
حسناً، اذكري 3 وسائل للتواصل"
"في ورشة العمل

555
00:43:08,000 --> 00:43:11,501
...لا أعرف، الصراخ، الصياح

556
00:43:12,292 --> 00:43:13,792
...والقليل من هذا

557
00:43:14,209 --> 00:43:16,626
أين (آلي)؟ -
لا تسأليني -

558
00:43:17,459 --> 00:43:19,999
فأنا مختلة عقلياً -
(ليز) -

559
00:43:21,042 --> 00:43:22,792
اسمعي، ما الخطب؟

560
00:43:25,959 --> 00:43:28,959
(سونيا) قتلت (شارون غيلمور) -
ماذا؟ -

561
00:43:29,083 --> 00:43:31,834
أظن أنها اعتقدتها أنا -
عم تتحدثين؟ -

562
00:43:31,959 --> 00:43:35,375
لطالما عرفت (سونيا) أني الشاهدة
المجهولة لأنها خططت لكل شيء، صحيح؟

563
00:43:35,501 --> 00:43:39,501
لهذا اضطررت لمحاولة تسميمها
لأقتلها قبل أن تقتلني

564
00:43:39,626 --> 00:43:42,999
لكنها لم تمت
لا، لقد عادت من الموت

565
00:43:43,125 --> 00:43:47,751
(والآن أنا خائفة جداً، (كاز
أنا خائفة جداً

566
00:43:48,751 --> 00:43:50,459
يا إلهي -
لا بأس، لا بأس -

567
00:43:55,167 --> 00:43:56,999
لا أعرف ما خطبي

568
00:43:59,876 --> 00:44:02,459
وضعت فرشاة شعري في الثلاجة

569
00:44:07,667 --> 00:44:09,667
أعتقد أني أفقد صوابي

570
00:44:12,584 --> 00:44:13,918
(ليزي)

571
00:44:18,501 --> 00:44:20,375
أظن أني أفقد صوابي

572
00:44:29,292 --> 00:44:32,083
انهضي يا (كونرز)، لنذهب -
هل ستخرجيني من هنا؟ -

573
00:44:32,209 --> 00:44:34,709
يريد رجال الشرطة استجوابك
(بشأن الاعتداء على (كوستا

574
00:44:39,918 --> 00:44:41,209
اجلسي

575
00:44:44,292 --> 00:44:47,292
ذلك الرقم الذي أعطيتنا إياه
(دومينيك باسكوالي)

576
00:44:47,584 --> 00:44:49,417
قمنا بمراقبته وأثمر الأمر

577
00:44:49,542 --> 00:44:51,792
وصلته سفينة شحن
فيها 12 فتاة أندونيسية

578
00:44:51,918 --> 00:44:55,876
(تم اعتقال 7 بمن فيهم (باسكوالي
(وشريكة (وينتر)، (زارا دراغوفيتش

579
00:44:56,000 --> 00:44:59,751
(لكننا ما زلنا لا نعرف حامي (وينتر
وهذا من نريده

580
00:44:59,918 --> 00:45:02,999
نظن أنه شخص في الحكومة
أو ربما حتى في قوات الأمن

581
00:45:03,918 --> 00:45:08,000
(نريد أن تضعي هذا في هاتف (وينتر

582
00:45:08,209 --> 00:45:10,000
هكذا يمكننا مراقبته على مدار الساعة

583
00:45:10,125 --> 00:45:12,167
إن آجلاً أم عاجلاً، ستتصل بالوغد

584
00:45:24,626 --> 00:45:26,334
أحسنت عملاً أيتها المحققة

585
00:45:32,459 --> 00:45:34,876
بالنسبة إلى (دراغوفيتش)، ما الحكاية؟

586
00:46:17,250 --> 00:46:20,250
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان - الأردن

