﻿1
00:00:00,417 --> 00:00:01,876
"(سجن (وينتوورث" -
ماذا تفعلين بخصوص (سونيا)؟ -

2
00:00:01,999 --> 00:00:05,709
إنني أعمل على الموضوع -
(علام تعملين؟ لقد قتلت (شارون -

3
00:00:06,125 --> 00:00:08,667
أحتاج إلى هاتف -
كوستا) تملك هاتفاً) -

4
00:00:08,792 --> 00:00:11,334
كانت تستخدمه لنادي القتال -
أيمكنك تأمينه لي؟ -

5
00:00:11,459 --> 00:00:12,959
"أعتقد ذلك"

6
00:00:14,000 --> 00:00:16,334
(لم أنم منذ حادثة (فيرغيسون

7
00:00:16,459 --> 00:00:18,167
تعرفين أنني فعلت ذلك -
أعرف -

8
00:00:18,292 --> 00:00:19,999
لقد دفنتها حية

9
00:00:23,501 --> 00:00:25,501
"شائعات عن فساد الشرطة"

10
00:00:25,626 --> 00:00:27,876
ينبغي أن تسأل (ليز) عن ذلك
إنها تعلم بالأمر

11
00:00:27,999 --> 00:00:30,042
لقد قدمت أدلة في محاكمتي
من كلّفك بذلك؟

12
00:00:30,167 --> 00:00:31,918
(دون) -
(المحقق (دون كابلن -

13
00:00:32,000 --> 00:00:33,709
كنت أنت الشاهدة المجهولة، صحيح؟

14
00:00:33,918 --> 00:00:36,626
أقدم لكم الشاهدة المجهولة

15
00:00:36,792 --> 00:00:41,459
(لا، لا يا (سونيا -
!واشية، واشية -

16
00:00:41,584 --> 00:00:44,542
(لقد اعتُقل (دون كابلن
وأصبحت قضاياه فاقدة للمصداقية

17
00:00:44,667 --> 00:00:46,542
أعتقد أنني سأخرجك من هنا
خلال 48 ساعة

18
00:00:46,667 --> 00:00:48,834
لقد انتهى أمرك، لن تذهبي إلى أي مكان

19
00:00:48,959 --> 00:00:51,083
(عندما تخرج (سبايك
من الحجز الانفرادي غداً

20
00:00:51,209 --> 00:00:54,000
سأترك الأمر للسجينات
قد تخرجي خلال يومين

21
00:00:54,125 --> 00:00:55,876
أو تموتي خلال يوم واحد

22
00:01:06,584 --> 00:01:11,999
"أنت لا تعرفني حين لا أعرفك"

23
00:01:12,375 --> 00:01:17,959
"أنت لا تعرفني حين لا أعرفك"

24
00:01:18,417 --> 00:01:23,334
"تبلغ عني، وتكتشف أمري"

25
00:01:24,417 --> 00:01:29,209
"تبلغ عني، وتكتشف أمري"

26
00:01:30,459 --> 00:01:35,209
"أنت لا تعرفني حين لا أعرفك" -
"تبلغ عني، وتكتشف أمري" -

27
00:01:36,792 --> 00:01:41,417
"أنت لا تعرفني حين لا أعرفك"

28
00:02:42,626 --> 00:02:44,501
"(أنت تذكرين ما فعلنه بـ(فيرغيسون"

29
00:02:45,292 --> 00:02:47,125
"قد تخرجين خلال يومين"

30
00:02:47,584 --> 00:02:49,501
"أو تموتين خلال يوم واحد"

31
00:02:49,959 --> 00:02:51,501
أريد الحماية

32
00:02:51,999 --> 00:02:54,626
أريد أن أنقَل إلى وحدة آمنة

33
00:02:54,751 --> 00:02:58,209
هل تعرضت للتهديد؟ -
ستُسقط التهم عني قريباً -

34
00:02:58,334 --> 00:03:00,709
وسأصبح امرأة حرة خلال أيام

35
00:03:00,876 --> 00:03:03,250
لا أريد أن تشعر أي سجينة
بالغيرة وتهاجمني

36
00:03:03,375 --> 00:03:08,167
ستخرج (سبايك باكستر) من العزل اليوم
ألهذا علاقة بالموضوع؟

37
00:03:08,292 --> 00:03:11,375
لماذا تكون لها علاقة؟ -
أنا على علم ببعض الشائعات -

38
00:03:11,501 --> 00:03:13,167
(المتعلقة بك وبـ(شارون غيلمور

39
00:03:13,292 --> 00:03:17,542
للأسف، (ليز بيردزوورث) واهمة

40
00:03:18,501 --> 00:03:22,125
لمَ أفعل شيئاً كهذا؟ لمَ أذبح (غيلمور)؟

41
00:03:22,250 --> 00:03:25,834
لا يوجد دافع ولا دليل
ولن تجدوا بصماتي على سلاح الجريمة

42
00:03:25,959 --> 00:03:30,501
آنسة (بينيت)، لست قاتلة

43
00:03:33,417 --> 00:03:36,626
ستبقين في مكانك إلى أن أتلقى
بياناً رسمياً من النيابة العامة

44
00:03:36,751 --> 00:03:39,000
إلا إذا كان لديك سبب مقنع أكثر

45
00:03:39,417 --> 00:03:41,292
(لقد انتهينا، سيد (ستوارت

46
00:03:41,751 --> 00:03:43,918
هلا ترافق (ستيفنز) إلى وحدتها

47
00:03:45,751 --> 00:03:48,375
وماذا فعل قسم الصيانة بشأن التدفئة؟

48
00:03:48,501 --> 00:03:50,501
ما زالت معطلة، المقاول على السطح الآن

49
00:03:50,626 --> 00:03:52,125
قل له أن ينجز عمله بسرعة

50
00:03:52,501 --> 00:03:53,918
ماذا حدث لشرائطك؟

51
00:03:56,167 --> 00:03:59,542
لا بد أن المصبغة نسيتها
خذ (ستيفنز) إلى الطابق السفلي

52
00:04:05,584 --> 00:04:07,626
"(تقرير جنائي بخصوص مقتل (شارون غيلمور"

53
00:04:09,375 --> 00:04:10,709
"أصيبت بجروح قاتلة"

54
00:04:10,834 --> 00:04:13,125
"نعم أيتها الآمرة" -
أريد أن تطلبي من أحد الحراس -

55
00:04:13,250 --> 00:04:15,042
الحصول على المزيد من أشرطة المراقبة

56
00:04:15,167 --> 00:04:17,250
أريد أي مقاطع صُورت
(بعد مقتل (غيلمور

57
00:04:17,375 --> 00:04:19,709
وقبل التفتيش الذي نتج عنه
إيجاد سلاح الجريمة

58
00:04:19,834 --> 00:04:21,125
"بالطبع"

59
00:04:36,542 --> 00:04:38,667
ماذا فعلت؟ -
عفواً؟ -

60
00:04:38,918 --> 00:04:40,792
هذه هي النظرة التي ترمقني بها عادة

61
00:04:46,667 --> 00:04:49,667
بيردزوورث)، حان موعدك)
لقد جاء الطبيب

62
00:04:51,709 --> 00:04:53,000
أتريدين أن أرافقك؟

63
00:04:54,250 --> 00:04:57,292
لماذا؟ -
هل ستمسكين يدها؟ -

64
00:04:57,417 --> 00:04:59,334
(اصمتي يا (كوستا -
لم تخبرينا بعد -

65
00:04:59,459 --> 00:05:00,918
لماذا تحمين واشية مثلها

66
00:05:01,000 --> 00:05:03,876
(اصمتي يا (كوستا -
(اجلسي يا (كوستا -

67
00:05:04,834 --> 00:05:06,375
(أنا قادمة يا (ليز

68
00:05:06,667 --> 00:05:08,083
هل أنت جادة؟

69
00:05:08,584 --> 00:05:12,292
(من الآن فصاعداً، ستتركن (ليز
وشأنها وإلا كان حسابكن معي

70
00:05:12,417 --> 00:05:14,709
انشرن الخبر، أنا جادة

71
00:05:16,334 --> 00:05:19,250
ستحصلن على تحذير واحد فقط

72
00:05:41,584 --> 00:05:45,459
هل أستطيع مساعدتك؟ -
أعتقد أن بإمكاننا أن نساعد بعضنا البعض -

73
00:05:47,000 --> 00:05:51,125
(ثمة سبب منطقي لعدم معاقبة (كاز
(لـ(ليز بيردزوورث

74
00:05:51,667 --> 00:05:53,375
إنها واشية أيضاً

75
00:05:54,209 --> 00:05:58,459
(ألا تذكرين عندما قاطع (ويل جاكسون
شجارها مع (كوستا)؟

76
00:05:58,751 --> 00:06:00,334
إنها مخبرة لديه

77
00:06:00,542 --> 00:06:04,792
ألم تلاحظي أحاديثهما على انفراد؟
وإن لم أكن مخطئة

78
00:06:04,918 --> 00:06:09,459
كاز) هي الشخص الوحيد)
(الذي يقف بينك وبين (آلي

79
00:06:10,918 --> 00:06:16,083
اسمعي، إذا تعاونّا
(فبإمكاننا أن نكشف نفاق (كاز

80
00:06:16,959 --> 00:06:19,334
كيف؟ -
بإجبارها على معاقبة سجينة -

81
00:06:19,459 --> 00:06:21,167
تهتم لأمرها كثيراً

82
00:06:21,709 --> 00:06:24,209
آلي)، لن تنفذ العقاب فعلاً)

83
00:06:24,334 --> 00:06:26,792
(بل ستخبر السيد (جاكسون
وعندما يتدخل

84
00:06:26,918 --> 00:06:28,999
سينكشف أمرها أمام الجميع

85
00:06:30,167 --> 00:06:31,501
(لن أخاطر بإيذاء (آلي

86
00:06:31,626 --> 00:06:33,626
لن يحدث ذلك، هذا هو قصدي

87
00:06:34,250 --> 00:06:39,375
(وإذا كنت محقة، ستفقد (كاز
كل ما تبقى من احترام السجينات لها

88
00:06:39,584 --> 00:06:40,999
ستُعزل من منصبها

89
00:06:41,751 --> 00:06:44,000
ماذا لو كنت مخطئة؟ -
إذا كنت مخطئة -

90
00:06:44,125 --> 00:06:45,542
وذلك احتمال بعيد

91
00:06:46,083 --> 00:06:49,709
ستكون (كاز) قد عاقبت أعز صديقة لها

92
00:06:52,125 --> 00:06:56,751
وستحتاج (آلي) المسكينة
إلى حضن دافىء ليواسيها

93
00:07:05,334 --> 00:07:07,209
(لقد حصلنا على نتائج فحوصاتك يا (ليز

94
00:07:07,375 --> 00:07:10,792
لقد أصبت بنوع من الخرف
في سن صغيرة

95
00:07:11,000 --> 00:07:13,334
هل أنا مصابة بمرض؟

96
00:07:13,459 --> 00:07:18,042
هذا يفسر جميع أعراضك
مثل الإرهاق والارتباك وفقدان الإدراك

97
00:07:19,918 --> 00:07:22,459
أنا مصابة بمرض، لست مجنونة

98
00:07:24,876 --> 00:07:29,167
ما هو العلاج؟ -
نستطيع مساعدتها على التعايش مع المرض -

99
00:07:29,292 --> 00:07:32,584
ولكننا لا نستطيع علاجه حالياً

100
00:07:34,792 --> 00:07:38,876
(لا شفاء من هذا المرض يا (ليز

101
00:07:39,626 --> 00:07:41,999
وسيكون قاتلاً في النهاية

102
00:07:54,959 --> 00:07:56,709
كم من الوقت لدي؟

103
00:07:57,334 --> 00:07:58,834
لا يمكن التكهن بذلك

104
00:07:59,999 --> 00:08:02,417
ستزداد حدة أعراضك مع مرور الوقت

105
00:08:02,542 --> 00:08:04,459
لكنك ستمرين أيضاً
بفترات من وضوح الفكر

106
00:08:04,584 --> 00:08:07,501
لأشهر على الأقل سأكلّم الآمرة
كي تحرص على راحتك هنا

107
00:08:07,626 --> 00:08:09,834
لكنك قد تضطرين في النهاية
إلى الانتقال إلى مصحة نفسية

108
00:08:09,959 --> 00:08:12,459
لا، لن أذهب إلى مشفى للمجانين

109
00:08:12,667 --> 00:08:15,501
حسناً -
لن تتركنا، نحن عائلتها -

110
00:08:15,626 --> 00:08:16,959
نعم

111
00:08:18,167 --> 00:08:19,501
حسناً

112
00:08:20,834 --> 00:08:23,834
لقد أعددت المزيد من المعلومات
إن كنت تودين قراءتها

113
00:08:28,125 --> 00:08:29,459
شكراً يا دكتور

114
00:08:31,918 --> 00:08:34,542
أنا آسف للغاية -
شكراً -

115
00:08:37,000 --> 00:08:38,834
لم أتوقع أن تخرجي بهذه السرعة

116
00:08:38,959 --> 00:08:42,459
أتريدين التشاجر مجدداً؟ ثمة حراس
كثيرون يمكنهم جرّك إلى الحجز الانفرادي

117
00:08:42,584 --> 00:08:44,959
لا تتسببا بفضيحة أيتها السيدتان

118
00:08:45,125 --> 00:08:47,167
يمكنك المغادرة، لقد عدت

119
00:08:47,292 --> 00:08:49,918
ولمَ أفعل ذلك؟ -
انظري إلي -

120
00:08:50,000 --> 00:08:53,125
عودي لتفحص الهواتف
لأن أحداً ما أبلغ الشرطة

121
00:08:53,250 --> 00:08:55,459
أريد أن تعرفي
من الفاعلة وتوقفيها

122
00:08:55,584 --> 00:08:57,167
ماذا لو لم تكن هناك واشية؟

123
00:08:57,375 --> 00:08:59,459
ماذا لو كان رجال الشرطة
قد تنصتوا على هاتفنا؟

124
00:08:59,667 --> 00:09:02,209
(إنه هاتف (كوستا
كيف عرفوا أنك تستخدمينه؟

125
00:09:03,959 --> 00:09:05,876
ربما يتنصتون على تلك الحقيرة

126
00:09:05,999 --> 00:09:09,959
نعم، وهي هدف ثمين
ولا بد أن الروس يتنصتون عليها أيضاً

127
00:09:10,042 --> 00:09:12,000
من طلب رأيك؟ -
في الحالتين -

128
00:09:12,125 --> 00:09:13,834
يجب ألا تسمع الشرطة ما نقوله

129
00:09:14,042 --> 00:09:15,459
يمكننا الحصول على هاتف آخر

130
00:09:15,584 --> 00:09:18,501
لا يمكننا أخذ تلك المخاطرة
علينا أن نختبىء إلى أن تهدأ الأمور

131
00:09:18,626 --> 00:09:19,959
سأتخلص منه

132
00:09:20,999 --> 00:09:22,292
لا داعي لذلك

133
00:09:22,999 --> 00:09:25,042
أعتقد أن لدي استخدام أخير للهاتف

134
00:09:38,501 --> 00:09:40,542
لنختبر نظريتك

135
00:09:42,667 --> 00:09:44,250
(يستحسن ألا تتأذى (آلي

136
00:09:55,167 --> 00:09:57,417
هناك موضوع آخر

137
00:09:57,584 --> 00:10:01,584
حاولت مناقشة الأمر مع السجينة المعنية
لكنها رفضت التحدث إلي

138
00:10:02,417 --> 00:10:03,792
(ليز بيردزوورث)

139
00:10:04,334 --> 00:10:06,876
أتريدين أن أقنعها بالذهاب
إلى وحدة الأمراض النفسية؟

140
00:10:06,999 --> 00:10:10,334
الطبيب يرى أن ذلك هو الحل الأمثل -
الطبيب لا يعرفها، إنه يحمي نفسه فقط -

141
00:10:10,459 --> 00:10:12,876
والوقت ما زال مبكراً جداً

142
00:10:13,292 --> 00:10:16,292
إنها بحاجة إلى رؤية
وجوه وأمكنة مألوفة

143
00:10:16,417 --> 00:10:18,167
وإلا تدهورت حالتها بسرعة أكبر

144
00:10:18,292 --> 00:10:20,792
قد تشكل خطراً على نفسها
أو غيرها من السجينات

145
00:10:20,918 --> 00:10:22,584
لن يحدث ذلك وأنا أراقبها

146
00:10:23,042 --> 00:10:25,959
أرجوك ألا ترسليها إلى هناك
قبل أن تكوني مضطرة إلى ذلك

147
00:10:26,083 --> 00:10:28,459
ستكون بأمان معي

148
00:10:29,250 --> 00:10:30,584
أقسم لك

149
00:10:31,417 --> 00:10:32,792
علي أن أفكر في الأمر

150
00:10:55,000 --> 00:10:57,250
الطقس في الخارج أكثر دفئاً
مما هو عليه في الداخل

151
00:10:57,375 --> 00:10:58,709
نعم

152
00:11:00,542 --> 00:11:02,292
يبدو أنه يعمل على إصلاحها

153
00:11:04,250 --> 00:11:05,584
نعم

154
00:11:09,876 --> 00:11:11,626
ماذا يقلن عني؟

155
00:11:13,375 --> 00:11:14,709
هؤلاء النساء

156
00:11:16,459 --> 00:11:18,584
قلت لهم إنك تعانين من التوتر

157
00:11:19,918 --> 00:11:22,918
لا أريد أن يعرفن الحقيقة
قبل أن أستوعبها أنا

158
00:11:23,000 --> 00:11:24,334
بالطبع

159
00:11:26,250 --> 00:11:28,125
يجب أن أخبر أولادي

160
00:11:32,334 --> 00:11:35,501
أتريدين أن أتحدث إلى الآمرة
كي ترتب لهم الزيارة؟

161
00:11:36,125 --> 00:11:37,459
أحتاج إلى بعض الوقت

162
00:11:39,626 --> 00:11:43,292
(لكنني سأتغلب على هذا المرض يا (كاز
لا يهمني ما يقوله الطبيب

163
00:11:43,417 --> 00:11:46,918
لن أذهب إلى أي مكان، صحيح؟

164
00:11:47,000 --> 00:11:49,000
نعم

165
00:11:51,042 --> 00:11:53,459
!تباً للطبيب -
!تباً للطبيب -

166
00:11:55,542 --> 00:11:56,876
!نعم

167
00:11:59,292 --> 00:12:01,918
أصبح المكان أكثر دفئاً
آمل أن يكونوا قد أصلحوا التدفئة

168
00:12:02,000 --> 00:12:04,584
ماذا تقولين؟ أنت لا تحتاجين إلى تدفئة

169
00:12:04,709 --> 00:12:07,292
انفردا بنفسيكما أيتها المثليتان -
هل تشعرين بالغيرة؟ -

170
00:12:13,417 --> 00:12:15,167
هذا هاتفي -
لا تنظري إلي -

171
00:12:15,292 --> 00:12:17,209
كان في سترتك -
لم أضعه هناك -

172
00:12:17,334 --> 00:12:18,792
تراجعي -
إنها سارقة -

173
00:12:19,209 --> 00:12:20,999
ما هذا؟ لم آخذه

174
00:12:22,000 --> 00:12:23,334
توقفا

175
00:12:29,209 --> 00:12:31,375
ماذا حدث؟ -
كان هاتفي مع هذه السافلة -

176
00:12:31,501 --> 00:12:34,250
قالت إنها لم تأخذه -
توقفا عن هذا -

177
00:12:34,709 --> 00:12:38,667
ماذا ستفعلين أيتها الرئيسة؟
هل ستحمينها كما حميت تلك الواشية؟

178
00:12:39,000 --> 00:12:40,375
هل أخذت هاتفها؟ -
لا -

179
00:12:40,501 --> 00:12:42,375
هذا كذب، كان في سترتك

180
00:12:42,584 --> 00:12:44,792
لقد وضعه أحد هناك، لم آخذه

181
00:12:44,918 --> 00:12:46,918
أليس هذا قرار (كاز)؟ -
من سألك أنت؟ -

182
00:12:47,000 --> 00:12:50,000
لم يسألني أحد، لكن ينبغي ألا نتوقع
من (كاز) أن تعاملك معاملة خاصة

183
00:12:50,125 --> 00:12:52,751
هذا لا يخصك -
السافلة الراقية على حق -

184
00:12:53,334 --> 00:12:54,709
أريد العدالة

185
00:12:55,667 --> 00:12:57,334
ماذا ستفعلين يا (بروكتر)؟

186
00:12:57,667 --> 00:13:01,334
انتباهاً، ستبدأ وحدات العمل"
"بعد عشر دقائق

187
00:13:01,501 --> 00:13:03,125
سنحل المسألة في غرفة الغسيل

188
00:13:04,209 --> 00:13:06,375
بعد انتهاء العمل -
جيد -

189
00:13:23,083 --> 00:13:24,417
(كاز)

190
00:13:26,125 --> 00:13:27,792
سأراك بعد العمل -
نعم -

191
00:13:28,375 --> 00:13:30,918
لا تستخدمي أي خبز أو سكاكين

192
00:13:32,000 --> 00:13:35,000
هذا كذب، لم آخذ الهاتف

193
00:13:38,709 --> 00:13:41,459
أنا أصدقك -
ماذا سيحدث بعد العمل؟ -

194
00:13:41,584 --> 00:13:44,209
لقد قلت للجميع إنك ستحلين المسألة

195
00:13:44,334 --> 00:13:47,417
يجب أن تثقي بي، وتجاريني مهما حدث

196
00:13:47,834 --> 00:13:50,834
فيمَ أجاريك؟ -
(ستكونين بخير يا (آلي -

197
00:13:50,959 --> 00:13:52,834
لن أؤذيك

198
00:13:53,584 --> 00:13:54,918
أعدك بذلك

199
00:14:03,999 --> 00:14:06,501
هل كانت لك علاقة بذلك؟ -
بماذا؟ -

200
00:14:06,918 --> 00:14:08,417
كنت تريدين ذلك الهاتف

201
00:14:09,334 --> 00:14:11,542
هل أوقعت بـ(آلي)؟ -
لا -

202
00:14:11,834 --> 00:14:15,125
أهي مصادفة كبرى إذن؟ -
نعم، هذا صحيح -

203
00:14:15,250 --> 00:14:17,834
لمن أخذته؟ لرئيستك؟

204
00:14:18,334 --> 00:14:19,834
سأتحدث إليها

205
00:14:20,709 --> 00:14:22,667
لا تتحدثي إلى (ماري) بهذا الأمر

206
00:14:22,792 --> 00:14:24,667
لا تتحدثي إليها في أي موضوع

207
00:14:24,792 --> 00:14:28,584
أنا جادة، ابقي بعيدة عنها

208
00:14:29,792 --> 00:14:31,083
حسناً

209
00:14:37,876 --> 00:14:41,999
(سيد (جاكسون
أهذا المحقق (دون كابلن)؟

210
00:14:42,083 --> 00:14:44,250
لا، إنه العامل
الذي سيصلح التدفئة على السطح

211
00:14:49,959 --> 00:14:53,083
أتردن الملاءات الدافئة؟ إنها ساخنة

212
00:14:53,876 --> 00:14:55,167
سآخذها لي وحدي إذن

213
00:14:56,918 --> 00:14:59,999
هذا ظلم، يفترض أن تكون (كاز) صديقتك

214
00:15:00,083 --> 00:15:02,167
يجب أن تريهن أنها ستفعل شيئاً

215
00:15:02,334 --> 00:15:05,834
لقد أوقِع بك
لمَ لست غاضبة من ذلك؟

216
00:15:14,626 --> 00:15:16,918
أسرعن في العمل

217
00:15:17,250 --> 00:15:19,999
لا تظهري امتعاضك، هذه فظاظة

218
00:15:20,083 --> 00:15:22,999
بعد أيام قليلة
ستدير هي هذا المكان

219
00:15:23,083 --> 00:15:26,042
أريد أن تستمعن إلى كل ما تقوله

220
00:15:26,167 --> 00:15:28,584
أظهرن لها الاحترام أيتها السافلات

221
00:15:30,167 --> 00:15:32,918
أخيراً ابتسمت

222
00:15:33,083 --> 00:15:35,209
سأشتاق إليك

223
00:15:35,334 --> 00:15:38,167
(أصبحت أحبك كثيراً يا (سوزن
تعرفين ذلك

224
00:15:38,292 --> 00:15:39,626
نعم

225
00:15:39,959 --> 00:15:42,584
ستأتين لزيارتي، صحيح؟ -
دائماً -

226
00:15:42,792 --> 00:15:47,584
ولكن أثناء وجودي هنا
أريد أن تبقي قريبة مني

227
00:15:47,709 --> 00:15:49,918
لماذا؟ -
قد تشعر إحداهن بالغيرة -

228
00:15:50,000 --> 00:15:51,959
بسبب إطلاق سراحي، وتحاول إيذائي

229
00:15:52,042 --> 00:15:54,667
لا، لن يلمسك أحد

230
00:15:54,792 --> 00:16:00,042
أعتقد أن ذلك قد يحدث
سأكون شاكرة إذا بقيت معي، حسناً؟

231
00:16:00,167 --> 00:16:03,125
!حسناً، أنت

232
00:16:03,626 --> 00:16:05,375
ماذا يفعل (دون) هنا؟ -
ماذا؟ -

233
00:16:05,501 --> 00:16:07,501
إنه يعمل على السطح

234
00:16:07,834 --> 00:16:10,209
ماذا تفعلين هنا؟ عودي إلى شتلاتك

235
00:16:10,334 --> 00:16:12,751
لقد رأيته، أنا واثقة من أنه هو

236
00:16:12,876 --> 00:16:16,876
ليز)، لقد اعتُقل حبيبك)

237
00:16:16,999 --> 00:16:20,834
ولهذا سأنال حريتي بعد أيام قليلة

238
00:16:20,959 --> 00:16:23,334
وستبقين أنت محتجزة هنا

239
00:16:23,542 --> 00:16:27,000
(وسيذوب دماغك مثل قرص (أسبرين

240
00:16:44,584 --> 00:16:47,042
ستنقطع الكهرباء اليوم"
"بسبب إصلاح التدفئة

241
00:16:50,209 --> 00:16:51,542
مرحباً

242
00:16:55,167 --> 00:16:57,501
مرحباً، أنا منشغل -
أريد أن توقف شيئاً سيحدث -

243
00:16:57,626 --> 00:16:59,292
في غرفة الغسيل بعد العمل

244
00:16:59,751 --> 00:17:01,667
ماذا حدث؟ -
(لقد لفقت إحداهن تهمة لـ(آلي -

245
00:17:01,792 --> 00:17:03,709
ويجب أن أبدو وكأنني سأعاقبها

246
00:17:04,542 --> 00:17:05,876
يجب أن توقف ذلك

247
00:17:33,876 --> 00:17:38,792
(انتباهاً للقسم (إتش"
"انتهى وقت العمل

248
00:17:59,167 --> 00:18:02,042
أأنت بخير؟ -
نعم -

249
00:18:03,250 --> 00:18:06,042
هلا تتفقد ما يفعله العامل
الجو بارد جداً

250
00:18:10,417 --> 00:18:13,167
هيا بنا
أريد أن تعاقب تلك الحقيرة

251
00:18:13,292 --> 00:18:16,334
...هذا جنون، لم
لماذا لا تقاومين؟

252
00:18:16,459 --> 00:18:18,334
كاز) لا تستطيع فعل شيء)

253
00:18:28,083 --> 00:18:31,876
انتباهاً لكل من في القسم"
"ابقوا في أماكنكم إلى أن تعود الكهرباء

254
00:18:31,999 --> 00:18:34,292
إنه مجرد انقطاع للكهرباء
أنجزي المهمة

255
00:18:34,417 --> 00:18:36,334
"ابقوا في أماكنكم إلى أن تعود الكهرباء"

256
00:18:48,209 --> 00:18:49,542
لا بأس

257
00:18:55,792 --> 00:18:58,125
إلى الصيانة، هنا (سييرا 3)، أجب

258
00:18:58,250 --> 00:19:00,334
أجب، حوّل

259
00:19:05,709 --> 00:19:09,250
(إلى الصيانة، هنا (سييرا 3
(أنا محتجَز في مصعد القسم (إتش

260
00:19:09,375 --> 00:19:10,959
ما هو وضع الكهرباء؟

261
00:19:11,042 --> 00:19:13,125
لقد قطعنا الكهرباء"
"لإعادة ضبط نظام التدفئة

262
00:19:13,250 --> 00:19:16,501
"ستعود بعد بضعة دقائق" -
أرجو أن تسرع، أعجز عن التنفس -

263
00:19:17,000 --> 00:19:20,667
(لا داعي لهذا القلق يا (آلي

264
00:19:20,834 --> 00:19:22,584
لن يحدث شيء

265
00:19:22,709 --> 00:19:28,876
لقد عقدت المشرفة اتفاقاً سرياً
(مع (ويل جاكسون

266
00:19:28,999 --> 00:19:30,459
إنها واشية

267
00:19:32,125 --> 00:19:34,999
عم تتحدثين؟ -
ألم ترتبي كل شيء؟ -

268
00:19:35,083 --> 00:19:39,792
(في أي لحظة، سيدخل السيد (جاكسون
(كما حدث عندما تشاجرت مع (كوستا

269
00:19:39,918 --> 00:19:41,834
هل أنت جادة؟ -
إنها تحاول التشكيك بي -

270
00:19:41,959 --> 00:19:44,334
(لأنني أعرف أنها قتلت (شارون غيلمور

271
00:19:44,459 --> 00:19:47,542
أرجوك! أعرف أنك
تستطيعين قول شيء أكثر إقناعاً

272
00:19:47,667 --> 00:19:49,999
وسنكتشف من هي الكاذبة

273
00:19:50,125 --> 00:19:54,209
عندما يأتي شريكك
في المؤامرة لإنقاذ الموقف

274
00:19:54,375 --> 00:19:58,667
هيا، قبل أن تبرد المكواة
أريد أن تكون ساخنة

275
00:19:58,834 --> 00:20:01,918
اصمتي -
لن تتمكن من العبث معك بعد الآن -

276
00:20:02,000 --> 00:20:04,000
سأحطم رأسك

277
00:20:20,709 --> 00:20:22,292
إنها تماطل

278
00:20:28,459 --> 00:20:30,834
الضابط يحتاج إلى المساعدة

279
00:20:32,375 --> 00:20:34,834
الضابط يحتاج إلى المساعدة

280
00:20:35,626 --> 00:20:38,209
الضابط يحتاج إلى المساعدة

281
00:20:39,334 --> 00:20:42,626
لا، هذا ليس حقيقياً

282
00:20:42,751 --> 00:20:45,667
الضابط يحتاج إلى المساعدة

283
00:20:46,584 --> 00:20:47,918
لا

284
00:20:49,334 --> 00:20:52,751
افعلي ذلك -
الضابط يحتاج إلى المساعدة -

285
00:20:52,876 --> 00:20:56,751
هذا لا يحدث فعلاً -
الضابط يحتاج إلى المساعدة -

286
00:20:56,999 --> 00:20:58,292
...لست

287
00:20:59,918 --> 00:21:02,709
الضابط يحتاج إلى المساعدة

288
00:21:02,834 --> 00:21:05,167
اخرجي من هنا

289
00:21:05,834 --> 00:21:07,125
هيا

290
00:21:24,792 --> 00:21:26,999
سآخذك إلى الوحدة الطبية بسرعة

291
00:21:27,542 --> 00:21:28,876
هيا بنا

292
00:21:30,292 --> 00:21:31,959
إنها كاذبة

293
00:21:38,626 --> 00:21:40,667
سمعت بأن (سبايك) ستخرج عصر اليوم

294
00:21:42,042 --> 00:21:43,626
سأراك عندئذ

295
00:21:47,999 --> 00:21:50,542
ماذا يحدث؟ -
لا شيء -

296
00:21:51,334 --> 00:21:54,125
(قالت إنك قتلت (شارون -
لكنك لا تصدقينها -

297
00:21:54,250 --> 00:21:57,375
...كلا، هذا

298
00:21:58,417 --> 00:22:00,667
إذن يجب أن تحميني

299
00:22:01,626 --> 00:22:04,042
نعم، حسناً

300
00:22:14,709 --> 00:22:16,000
!تباً

301
00:22:18,751 --> 00:22:21,709
السقوط على المكواة البخارية
فكرة مبتكرة

302
00:22:21,918 --> 00:22:23,918
هلا تكتفين بأداء عملك من فضلك

303
00:22:25,999 --> 00:22:28,167
أيمكنني الحصول على بعض المسكنات رجاء؟

304
00:22:32,167 --> 00:22:35,125
أنت ترتجفين -
أنا بخير -

305
00:22:35,250 --> 00:22:37,292
بالطبع لست بخير
ما فعلته بك كان وحشياً

306
00:22:37,459 --> 00:22:39,459
هكذا تسير الأمور هنا

307
00:22:46,209 --> 00:22:49,042
ماذا حدث؟ -
لقد انقطعت الكهرباء -

308
00:22:49,209 --> 00:22:51,334
وعلقت في المصعد -
آلي) في الوحدة الطبية) -

309
00:22:51,459 --> 00:22:54,542
هذا ليس ذنبي -
أنت فاشل -

310
00:22:54,667 --> 00:22:57,626
!تمالك نفسك، تباً

311
00:23:02,250 --> 00:23:05,959
أتعلمين يا (سوزن)؟
لا أعرف ماذا كنت لأفعل لولاك

312
00:23:06,999 --> 00:23:08,959
ستيفنز)، الآمرة تريد مقابلتك)

313
00:23:10,918 --> 00:23:13,167
أعتقد أنها تلقت خبراً من النيابة العامة

314
00:23:13,334 --> 00:23:15,792
النيابة العامة -
سررت بمعرفتك كثيراً -

315
00:23:26,375 --> 00:23:28,626
هل أفترض أن النيابة العامة اتصلت بك؟

316
00:23:28,751 --> 00:23:31,125
أود أن أنقَل إلى قسم الحماية فوراً

317
00:23:31,334 --> 00:23:32,751
إلى أن يحين موعد إطلاق سراحي

318
00:23:33,459 --> 00:23:34,792
لا، لم يتصلوا بي

319
00:23:35,250 --> 00:23:36,584
فسري لي هذا

320
00:23:44,167 --> 00:23:48,125
أعتقد أن هذا هو السلاح
(الذي استخدمتِه لقتل (شارون غيلمور

321
00:23:48,250 --> 00:23:51,501
وقد استرجعته من الحديقة
قبل ساعتين من موعد التفتيش

322
00:23:51,667 --> 00:23:55,250
(الذي نتج عنه اتهام (سبايك باكستر

323
00:23:55,959 --> 00:23:58,125
لقد زرعت السلاح في زنزانتها

324
00:23:58,250 --> 00:24:00,417
ثم أبلغتنا حتى نعثر عليه

325
00:24:00,999 --> 00:24:03,417
(لأنك قتلت (شارون غيلمور

326
00:24:06,250 --> 00:24:07,999
أريد محاميّ

327
00:24:08,667 --> 00:24:09,999
الآن

328
00:24:10,167 --> 00:24:12,250
سيكون لدينا متسع من الوقت للمحامين

329
00:24:12,876 --> 00:24:16,209
بعد أن يصل رجال الشرطة
وعندما يوجهون إليك تهمة القتل

330
00:24:16,876 --> 00:24:18,542
ستتمكنين من الانتقال إلى قسم الحماية

331
00:24:19,584 --> 00:24:20,959
إلى الأبد

332
00:24:33,167 --> 00:24:36,125
(سييرا 6)، هنا (سييرا 2) -
تفضلي أيتها الآمرة -

333
00:24:36,250 --> 00:24:37,751
(حان وقت إخراج (سبايك"
"من الحجز الانفرادي

334
00:24:37,876 --> 00:24:40,250
أريد إعادتها إلى القسم (جيه) فوراً

335
00:24:43,250 --> 00:24:44,667
(أكدّي تلقّي الأمر يا (سييرا 6

336
00:24:45,417 --> 00:24:48,250
آسفة أيتها الآمرة
لقد أطلِق سراح (باكستر) منذ عشر دقائق

337
00:24:52,375 --> 00:24:56,083
انتقمي منها! إنها تستحق ذلك

338
00:24:58,999 --> 00:25:01,250
انظري إلى ما وجدته في زنزانتك

339
00:25:05,834 --> 00:25:07,125
(ستيفنز)

340
00:25:10,792 --> 00:25:12,083
ماذا حدث؟

341
00:25:13,501 --> 00:25:15,292
أنت في الوحدة الطبية

342
00:25:15,709 --> 00:25:17,959
لقد تعرضت لهجوم وضربة في رأسك
من فعلت ذلك؟

343
00:25:33,459 --> 00:25:34,918
(سونيا ستيفنز)

344
00:25:35,834 --> 00:25:39,334
أنا المحققة (ساتن)، جئت للتحدث إليك
(بشأن مقتل (شارون غيلمور

345
00:25:40,959 --> 00:25:42,250
(آنسة (ستيفنز

346
00:25:43,042 --> 00:25:44,417
هل سمعت ما قلته؟

347
00:25:46,459 --> 00:25:48,334
من هي (شارون غيلمور)؟

348
00:25:52,292 --> 00:25:55,334
هذه سخافة، من الواضح أنها تتظاهر

349
00:25:55,459 --> 00:25:58,918
هل أنت طبيبة يا آنسة (بينيت)؟ -
لقد شاهدتَ أشرطة المراقبة -

350
00:25:59,042 --> 00:26:01,918
وهي لا تثبت شيئاً
إنها لا تبرر الاتهام وحدها

351
00:26:02,000 --> 00:26:03,501
إنه محق، يجب أن نستجوبها

352
00:26:03,626 --> 00:26:05,167
وهذا مستحيل حالياً

353
00:26:05,459 --> 00:26:09,709
لا تستطيع موكلتي الدفاع عن نفسها
وهي لا تتذكر الوقائع المتصلة بالتهمة

354
00:26:09,834 --> 00:26:13,334
حسناً، بعد زوال أثر الارتجاج
سنطلب تقييماً نفسياً عصبياً

355
00:26:13,542 --> 00:26:17,751
ستيفنز) تكذب، إنها تحاول كسب الوقت)
إلى أن تنقض النيابة العامة الحكم عليها

356
00:26:17,876 --> 00:26:22,834
أقترح أن ندع موكلتي في سلام
ونراقب تعافيها

357
00:26:24,292 --> 00:26:26,501
عليكم إصلاح التدفئة فعلاً

358
00:26:35,000 --> 00:26:36,501
مرحباً

359
00:26:37,918 --> 00:26:39,209
مرحباً

360
00:26:41,209 --> 00:26:42,918
متى ستعمل التدفئة من جديد؟

361
00:26:43,792 --> 00:26:45,501
آمل أن تعمل بعد ساعة أو ساعتين

362
00:26:45,626 --> 00:26:47,709
علينا أن نبدأ بتسليم ملاءاتنا قريباً

363
00:26:50,417 --> 00:26:51,999
لم تتح لي الفرصة لأشكرك

364
00:26:52,083 --> 00:26:54,417
على فهم وضعي

365
00:26:55,000 --> 00:26:56,959
كان بإمكانك وضعي في الحجز الانفرادي

366
00:26:57,042 --> 00:26:59,751
انسي الأمر -
أعتقد أننا نفهم بعضنا -

367
00:27:04,417 --> 00:27:05,751
ماذا تعاطيت؟

368
00:27:07,626 --> 00:27:10,501
لا شيء -
أنت مخدّر -

369
00:27:10,626 --> 00:27:11,959
هل أخذت الـ(ميث)؟

370
00:27:13,751 --> 00:27:17,459
أعجز عن النوم -
نعم، أنت تفعل كل ما يتطلبه الأمر -

371
00:27:19,959 --> 00:27:22,667
(عندما مات (داني
كنت عاجزة عن النوم

372
00:27:23,542 --> 00:27:25,876
شعرت بأنني أعيش خارج جسدي

373
00:27:28,125 --> 00:27:29,876
كيف حللت المشكلة؟ -
بالمنشطات والمهدئات -

374
00:27:29,999 --> 00:27:33,209
حتى عندما كنت أنام
كانت تراودني كوابيس فظيعة

375
00:27:33,999 --> 00:27:35,959
كنت أتوهم خلال النهار

376
00:27:36,501 --> 00:27:38,709
كنت مستعدة لفعل أي شيء
لأشعر بأنني طبيعية

377
00:27:39,959 --> 00:27:41,250
نعم

378
00:27:42,834 --> 00:27:45,250
أنت مصابة بالقشعريرة -
لا، الجو بارد فقط -

379
00:27:46,125 --> 00:27:47,999
اعتن بنفسك -
حسناً -

380
00:27:50,626 --> 00:27:54,709
"(انتباهاً، المقصف مفتوح للقسم (دي"

381
00:28:04,000 --> 00:28:05,334
مرحباً

382
00:28:10,918 --> 00:28:12,501
هل سمعت خبر (سونيا)؟

383
00:28:12,626 --> 00:28:15,209
يبدو أن تلك المتعجرفة
قتلت (غيلمور) فعلاً

384
00:28:15,501 --> 00:28:16,834
أليس هذا جنونياً؟

385
00:28:17,125 --> 00:28:19,918
كانت بجانبنا عندما كنا نلعب كرة السلة

386
00:28:20,459 --> 00:28:22,292
أتعتقدين أنها وضعت
الهاتف في ملابسك؟

387
00:28:22,959 --> 00:28:25,167
كانت تحاول الانتقام
من (كاز) من خلالي

388
00:28:26,876 --> 00:28:29,417
(أنا مستعدة لضرب (كاز
لما فعلته بك

389
00:28:30,459 --> 00:28:31,792
سأكون بخير

390
00:28:35,292 --> 00:28:36,626
أحضرت لك شيئاً

391
00:28:38,375 --> 00:28:40,167
لم أعرف أي نوع تفضلين

392
00:28:41,959 --> 00:28:44,417
الشيء الوحيد الذي بروعة الجنس
هي الشوكولاتة

393
00:28:45,000 --> 00:28:47,584
وتلك حقيقة -
نعم -

394
00:28:52,459 --> 00:28:54,417
أعتقد أنني سأحتاج
إلى مساعدة في فك غلافها

395
00:28:55,626 --> 00:28:56,959
بالطبع

396
00:28:58,709 --> 00:29:00,542
لوح جوز الهند، هذا ما تحبينه

397
00:29:00,751 --> 00:29:02,042
مرحباً

398
00:29:02,918 --> 00:29:05,918
مرحباً، إنها الطاهية على البخار

399
00:29:06,125 --> 00:29:07,959
هل جئت لتحرقي يدها الأخرى؟

400
00:29:08,334 --> 00:29:09,751
لم أكن أكلّمك

401
00:29:11,083 --> 00:29:12,417
لا بأس

402
00:29:13,083 --> 00:29:14,459
هلا تتركيننا وحدنا

403
00:29:15,584 --> 00:29:16,918
بالطبع

404
00:29:26,250 --> 00:29:28,834
أنا آسفة جداً يا عزيزتي -
لا تعتذري -

405
00:29:30,167 --> 00:29:32,375
كان يجب أن يحدث ذلك -
انظري إلي إذن -

406
00:29:34,584 --> 00:29:37,167
لقد خُدعنا -
ماذا ستفعلين بهذا الشأن؟ -

407
00:29:37,999 --> 00:29:40,083
أعرف ماذا أريد أن أفعل
لكنها في الوحدة الطبية

408
00:29:40,417 --> 00:29:42,918
إذن، يجب أن تسكتيها عندما تخرج

409
00:29:43,000 --> 00:29:46,125
ستطعنك في الظهر
وستتكرر حكاية (فيرغيسون) من جديد

410
00:29:46,459 --> 00:29:47,792
(ليست مثل (فيرغيسون

411
00:29:48,250 --> 00:29:51,292
لن يحترمك أحد
إذا تركتِها تفلت من العقاب

412
00:29:51,584 --> 00:29:55,459
أريد محاكمتها على طريقتي
لكنني لا أستطيع الوصول إليها

413
00:29:55,626 --> 00:29:57,876
إذن، بعد كل ما حدث

414
00:29:58,000 --> 00:29:59,792
ستنجو (سونيا) بفعلتها

415
00:30:01,918 --> 00:30:03,751
أين العدالة في ذلك؟

416
00:30:05,792 --> 00:30:10,584
(يجب أن أرى (سونيا
لقد وعدتها بأن أعتني بها

417
00:30:10,709 --> 00:30:13,501
ولم أفعل ذلك
ستظن أن الذنب ذنبي

418
00:30:13,626 --> 00:30:17,083
اسمعي، إنها في الوحدة الطبية
ولا يمكنك رؤيتها

419
00:30:17,209 --> 00:30:18,999
انتهى الأمر، اغربي عن وجهي الآن

420
00:30:20,751 --> 00:30:22,042
!تباً لك

421
00:30:24,209 --> 00:30:25,542
خمس دقائق

422
00:30:31,834 --> 00:30:35,209
على الأقل لم تحضري لي الشاي

423
00:30:35,542 --> 00:30:37,709
أنا هنا بصفتي مشرفة الدعم
لأطمئن عليك

424
00:30:37,834 --> 00:30:39,751
هل أبدو بخير؟ -
لا -

425
00:30:43,000 --> 00:30:44,334
هذا خطؤك

426
00:30:45,334 --> 00:30:47,834
كل ما حدث -
لم أبدأ هذا الصراع -

427
00:30:47,959 --> 00:30:49,709
أنت استهدفتني

428
00:30:49,999 --> 00:30:51,792
(أنت و(دون -
وأنت قبلت العرض فوراً -

429
00:30:51,918 --> 00:30:53,292
نعم

430
00:30:54,042 --> 00:30:56,751
لقد قتلت أناساً
ظننتُ أن ذلك هو التصرف الصائب

431
00:30:56,876 --> 00:30:59,626
بل أردتِ الخروج من هنا
بأقل ثمن ممكن

432
00:30:59,751 --> 00:31:02,292
لا يمكنك لومي على ذلك -
على أي حال -

433
00:31:02,542 --> 00:31:05,626
لا تستطيع الشرطة فعل أي شيء
قبل أن تعود إلي ذاكرتي

434
00:31:05,834 --> 00:31:09,000
والفضل يعود إلى عقلك التالف

435
00:31:09,167 --> 00:31:11,042
شكراً على إلهامي

436
00:31:11,834 --> 00:31:13,709
كنت تملكين كل شيء

437
00:31:14,918 --> 00:31:18,292
المال والسلطة والاحترام

438
00:31:18,626 --> 00:31:21,000
وخاطرت بكل ذلك من أجل قتل الناس

439
00:31:21,417 --> 00:31:24,250
قتل الأبرياء، وليس مرة واحدة فقط

440
00:31:24,375 --> 00:31:27,250
بل مراراً وتكراراً

441
00:31:29,209 --> 00:31:31,000
أتعرفين ما هي مشكلتك يا (ليز)؟

442
00:31:31,959 --> 00:31:35,375
لقد رضيت بحياة من الدرجة الثانية

443
00:31:35,918 --> 00:31:37,792
وزواج وأولاد من الدرجة الثانية

444
00:31:37,959 --> 00:31:42,584
الغرض الوحيد من وجود نساء مثلك
هو رفع الآخرين إلى الأعلى

445
00:31:42,999 --> 00:31:48,876
أنت مثل سلّم بشري
ونحن نتسلق على ظهرك إلى القمة

446
00:31:49,751 --> 00:31:51,542
لا أعتقد أن القمة مكان ممتع

447
00:31:52,626 --> 00:31:54,959
أتعرفين ما هي أعظم
سلطة على الإطلاق؟

448
00:31:57,501 --> 00:31:59,999
التحكم بحياة أحدهم

449
00:32:01,542 --> 00:32:04,167
وتحديد موعد انتهائها

450
00:32:06,167 --> 00:32:10,959
إنها رغبة ملحّة
أشعر بها في أحشائي

451
00:32:11,417 --> 00:32:12,751
ويجب أن ألبّيها

452
00:32:14,167 --> 00:32:15,709
لا شيء يضاهيها

453
00:32:19,209 --> 00:32:21,751
كان يجدر بي قتلك
(بدلاً من (غيلمور

454
00:32:21,876 --> 00:32:25,292
ولو لم أكن خارجة من هنا لاستهدفتك

455
00:32:25,959 --> 00:32:28,542
شارون غيلمور) تستحق العدالة)

456
00:32:30,083 --> 00:32:31,667
حظاً سعيداً في تحقيقها

457
00:32:33,334 --> 00:32:34,667
عم كنا نتحدث؟

458
00:32:37,083 --> 00:32:40,375
لقد نسيت فجأة

459
00:33:00,667 --> 00:33:02,250
هل سجلتم كل شيء؟ -
نعم -

460
00:33:02,375 --> 00:33:04,918
نعم! قلت لكم

461
00:33:05,083 --> 00:33:06,999
كنت واثقة من أنها
لن تقاوم رغبتها في التباهي

462
00:33:07,083 --> 00:33:09,375
(أحسنت يا (بيردزوورث -
!يا إلهي -

463
00:33:11,999 --> 00:33:13,292
قلت لكم

464
00:33:20,334 --> 00:33:21,834
(سونيا ستيفنز)

465
00:33:24,542 --> 00:33:27,375
(لقد سُجل حديثك مع (ليز بيردزوورث

466
00:33:27,501 --> 00:33:30,125
سأوجه إليك الآن تهمة
(قتل (شارون غيلمور

467
00:33:30,250 --> 00:33:34,501
لست ملزمة بقول شيء، لكن أي شيء
تقولينه قد يستخدم كدليل ضدك

468
00:33:34,709 --> 00:33:36,000
هل تفهمين ذلك؟

469
00:33:40,334 --> 00:33:42,375
آنسة (ستيفنز)، هل فهمت؟ -
نعم -

470
00:33:43,375 --> 00:33:44,709
لقد فهمت

471
00:34:02,542 --> 00:34:04,292
لا يمكن أن تعود بعد الآن

472
00:34:04,626 --> 00:34:07,167
سينقلونها إلى قسم الحماية
فور خروجها من الوحدة الطبية

473
00:34:07,292 --> 00:34:09,667
لقد رحلت، أحسنت صنيعاً

474
00:34:10,375 --> 00:34:11,959
لكن (دون) في السجن

475
00:34:12,459 --> 00:34:14,000
هذا السجن

476
00:34:14,542 --> 00:34:16,125
أليس هذا غريباً؟

477
00:34:16,542 --> 00:34:18,167
(دون) ليس هنا يا (ليز)

478
00:34:19,167 --> 00:34:20,501
استريحي قليلاً

479
00:34:21,751 --> 00:34:23,083
سأعد لك كوباً من الشاي

480
00:34:23,209 --> 00:34:27,000
"انتباهاً، أصبحت الهواتف متاحة للاستخدام"

481
00:34:36,167 --> 00:34:38,417
(بومز) -
ماذا؟ -

482
00:34:38,918 --> 00:34:40,626
هل رأيت (دون)؟ -
من؟ -

483
00:34:40,751 --> 00:34:42,876
دون)، كان على السطح)

484
00:34:43,792 --> 00:34:46,000
دون)، صحيح) -
نعم -

485
00:34:46,125 --> 00:34:47,709
هل هو على السطح؟ -
نعم -

486
00:34:47,834 --> 00:34:52,751
حسناً، ثمة ثلاث طرق
للصعود إلى هناك

487
00:34:52,876 --> 00:34:54,709
نعم -
سلم الحريق -

488
00:34:54,834 --> 00:34:57,292
أو السلم العملاق -
نعم -

489
00:34:57,501 --> 00:35:00,918
أو يمكنك أن ترفرفي بجناحيك الكبيرين

490
00:35:01,000 --> 00:35:03,125
لست أنا غريبة الأطوار

491
00:35:12,125 --> 00:35:14,250
ماذا لديك؟ -
لا توجد أخبار عن الواشية -

492
00:35:14,375 --> 00:35:16,709
سيزورنا (لوكاس) فور سماعه أي خبر

493
00:35:16,834 --> 00:35:19,292
حسناً، ماذا عن (داني)؟

494
00:35:19,417 --> 00:35:22,125
لا أستطيع الاتصال بالجميع -
!(تباً يا (زارا -

495
00:35:22,709 --> 00:35:26,417
زارا)، أحتاج إلى المزيد)
(من المعلومات عن (داني

496
00:35:26,542 --> 00:35:30,042
إنني أعتمد عليك -
أعرف، ولن أخذلك -

497
00:35:33,375 --> 00:35:36,375
هل أنت بخير؟ -
!تباً -

498
00:35:39,209 --> 00:35:40,959
أحتاج إلى بعض المخدرات

499
00:35:41,042 --> 00:35:43,918
ظننت أن لديك مخزون
هل أغلقته (كاز)؟

500
00:35:44,000 --> 00:35:46,417
هل لديك مخدرات أم لا؟ -
اهدئي -

501
00:35:46,542 --> 00:35:48,125
...لا تقولي لي -
!مهلاً -

502
00:35:49,000 --> 00:35:50,334
هل كل شيء كما يرام؟

503
00:35:50,959 --> 00:35:52,250
نعم

504
00:35:56,542 --> 00:35:58,125
هل ضايقتك؟ -
لا -

505
00:35:58,334 --> 00:36:00,959
ماذا فعلت؟ ثمة خطب ما

506
00:36:01,375 --> 00:36:03,667
أخرجني من هنا فقط

507
00:36:10,584 --> 00:36:12,918
أخبريني ما الأمر
وقد أتمكن من مساعدتك

508
00:36:13,334 --> 00:36:15,999
لا يمكنك أن تعيده إلي

509
00:36:17,792 --> 00:36:19,626
...لا أنفك أفكر

510
00:36:23,125 --> 00:36:27,000
ربما كان علي فعل شيء آخر
مثل جلب مختص من خارج البلاد

511
00:36:27,250 --> 00:36:29,334
أو إرساله إلى مستشفى آخر

512
00:36:29,459 --> 00:36:31,250
أنا واثق من أن الأطباء
فعلوا كل ما يمكن فعله

513
00:36:31,375 --> 00:36:34,167
أعرف، لكنني كنت دائماً
مسؤولة عن رعايته

514
00:36:34,542 --> 00:36:37,792
وفي النهاية، أفسدت كل شيء -
لا، اسمعيني -

515
00:36:37,918 --> 00:36:39,918
لم تفعلي ذلك

516
00:36:40,501 --> 00:36:42,417
أريد ابني فقط

517
00:36:43,542 --> 00:36:46,876
أريد أن أحتضن ابني لمرة أخيرة

518
00:36:52,292 --> 00:36:57,000
أنا آسف -
...وفي كل مرة أتخيله -

519
00:36:57,501 --> 00:36:59,542
في ذلك السرير اللعين

520
00:37:00,751 --> 00:37:02,501
محاطاً بالأجهزة

521
00:37:03,083 --> 00:37:04,626
وتلك الصورة

522
00:37:05,250 --> 00:37:07,834
لا أستطيع إخراجها من تفكيري

523
00:37:07,959 --> 00:37:09,876
لأنها ستبقى معي دوماً

524
00:37:10,292 --> 00:37:11,834
لا أستطيع إيقافها

525
00:37:12,167 --> 00:37:14,792
لا أستطيع إبعادها
ولا أستطيع التحدث إلى أحد

526
00:37:14,918 --> 00:37:16,334
حسناً

527
00:37:19,501 --> 00:37:22,876
أعرف ذلك، أعرف ذلك

528
00:38:33,918 --> 00:38:35,417
ساعديني على النهوض

529
00:38:36,167 --> 00:38:38,042
هل اصطدم رأسك؟ -
نعم، أظن ذلك -

530
00:38:39,292 --> 00:38:40,626
سأنادي الطبيب -
شكراً -

531
00:38:40,792 --> 00:38:43,918
الغرفة تدور من حولي

532
00:38:44,042 --> 00:38:46,876
اجلسي

533
00:38:47,209 --> 00:38:48,876
وتنفسي

534
00:38:49,042 --> 00:38:51,584
سأعود بعد دقيقة -
حسناً، شكراً -

535
00:39:02,125 --> 00:39:03,584
(مون) -
نعم -

536
00:39:04,375 --> 00:39:05,792
هل رأيت (ليز)؟

537
00:39:05,918 --> 00:39:07,209
لا

538
00:39:39,000 --> 00:39:41,000
!(دون) -
عفواً؟ -

539
00:39:41,834 --> 00:39:43,209
(لست (دون

540
00:39:44,751 --> 00:39:47,042
هل تعرف أين هو؟

541
00:39:57,167 --> 00:39:59,667
(سوزن) -
!(سونيا) -

542
00:40:00,542 --> 00:40:01,918
!تباً

543
00:40:02,083 --> 00:40:03,918
سمعت بما حدث
وكان ينبغي أن أكون هناك

544
00:40:04,000 --> 00:40:06,626
أين (ليز)؟ -
لماذا؟ -

545
00:40:06,751 --> 00:40:09,918
هل رأيتها؟ -
نعم، ذهبت بذلك الاتجاه -

546
00:40:10,000 --> 00:40:15,042
(لقد حاولت إخافتي بقولها إن (دون
على السطح لكنني لم أكترث لها

547
00:40:16,042 --> 00:40:17,834
أتريدين أن أرافقك؟ -
لا -

548
00:40:18,292 --> 00:40:19,626
ابقي في مكانك

549
00:40:30,209 --> 00:40:33,667
أيتها الآمرة، (ستيفنز) طليقة"
"ومعها بطاقة دخول

550
00:40:33,876 --> 00:40:36,125
كيف حدث ذلك؟ -
"لقد سرقتها" -

551
00:40:36,250 --> 00:40:38,584
انس الأمر، أصدر أمراً بالإغلاق
(واعثر على (بيردزوورث

552
00:40:38,709 --> 00:40:44,125
انتباهاً، السجن في حالة إغلاق"
"لتعد كل السجينات إلى وحداتهن

553
00:40:44,250 --> 00:40:46,459
"أكرر، السجن في حالة إغلاق"

554
00:40:51,083 --> 00:40:53,792
(سييرا 3)، لقد هربت (ستيفنز)"
"ابق متيقظاً

555
00:40:53,918 --> 00:40:56,918
(عُلم يا (سييرا 2
سأعلمك بالتطورات

556
00:40:57,417 --> 00:40:58,792
هل رأيت (ليز)؟

557
00:41:00,167 --> 00:41:02,292
"لتعد كل السجينات إلى وحداتهن فوراً"

558
00:41:02,417 --> 00:41:04,999
لا، أنا أبحث عنها -
(لقد هربت (ستيفنز -

559
00:41:05,918 --> 00:41:08,334
!تباً -
عودي إلى وحدتك، سأجدهما -

560
00:41:59,167 --> 00:42:02,125
هل رأيت (دون)؟ -
نعم -

561
00:42:03,125 --> 00:42:06,292
إنه يحمل لك مفاجأة كبرى

562
00:42:06,417 --> 00:42:07,751
حقاً؟

563
00:42:38,876 --> 00:42:40,209
ارمي مفتاح الربط

564
00:42:47,375 --> 00:42:49,542
ارمي مفتاح الربط

565
00:42:52,000 --> 00:42:53,667
ارمي مفتاح الربط

566
00:42:53,792 --> 00:42:56,042
لا علاقة لك بالأمر

567
00:42:56,542 --> 00:43:00,918
أنت غير مرئية

568
00:43:04,083 --> 00:43:08,417
دعيها وشأنها -
لا يمكنك حمايتها إلى الأبد -

569
00:43:08,834 --> 00:43:11,792
لا أحد يستطيع رعاية (ليز) مثلي

570
00:43:14,375 --> 00:43:15,751
...أنت

571
00:43:17,083 --> 00:43:20,999
!أنت ملكي

572
00:43:33,876 --> 00:43:35,459
!ابتعدا عن الحافة

573
00:43:36,834 --> 00:43:38,125
أين (ستيفنز)؟

574
00:43:42,999 --> 00:43:44,292
!تباً

575
00:43:46,375 --> 00:43:47,792
"سييرا 7)، ما هو الوضع؟)"

576
00:43:47,918 --> 00:43:50,959
...سييرا 9)، وقعت حادثة)

577
00:43:51,834 --> 00:43:53,292
ماذا حدث؟

578
00:43:55,000 --> 00:43:57,751
أنا دفعتها

579
00:43:59,292 --> 00:44:02,834
ليز)، لا تفعلي هذا)

580
00:44:09,167 --> 00:44:10,501
أنا فعلت ذلك

581
00:44:11,792 --> 00:44:13,999
(قتلت (سونيا ستيفنز

582
00:44:18,667 --> 00:44:21,667
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان - الأردن

