﻿1
00:00:00,292 --> 00:00:01,667
"(سجن (وينتوورث"

2
00:00:01,792 --> 00:00:04,584
ماذا حدث لشارتيك؟ -
لا شك أنهم نسوهما في المصبغة -

3
00:00:06,209 --> 00:00:10,250
قولي له إن (تيرك) قال
إن لم يدفع، فهو في عداد الأموات

4
00:00:10,375 --> 00:00:11,792
خذ نقودك

5
00:00:11,918 --> 00:00:13,751
انتهى اتفاقنا

6
00:00:14,000 --> 00:00:19,125
إن أردتن حل خصامكن أيتها الفتيات
طالما أن هذا متبادل، وبإرادتكن، فتفضلن

7
00:00:19,250 --> 00:00:20,751
أتريدين الملاكمة؟ -
نعم -

8
00:00:20,876 --> 00:00:23,959
أنا ماهرة في توجيه اللكمات
حسناً؟ لذا، فنعم، أريد أن ألاكم

9
00:00:24,042 --> 00:00:25,834
لا يمكنك الملاكمة -
هذا خياري -

10
00:00:25,959 --> 00:00:27,250
اختاريني إذن

11
00:00:27,709 --> 00:00:31,250
قوة المعلومات -
هل لديك ملفات فضائح أو ما شابه ذلك؟ -

12
00:00:31,375 --> 00:00:32,918
نعم، هذا ما لديّ

13
00:00:34,209 --> 00:00:38,042
كانت في نفس الحانة مع ابني
في الليلة التي هوجم فيها، قد تعرف شيئاً

14
00:00:39,334 --> 00:00:41,834
إنها لا تتذكر -
كيف تأكدت من ذلك؟ -

15
00:00:41,959 --> 00:00:44,918
إنها أختي -
(ذهبت إلى الحانة مع (شيلي -

16
00:00:45,000 --> 00:00:47,626
لقد اغتصبها، ضربته وهربت

17
00:00:48,209 --> 00:00:50,083
(لم أكن أعرف أنه (داني وينتر

18
00:00:53,083 --> 00:00:57,334
ويل)، (جيك) هو المتلصص) -
فيرا)، أنا أقف بجانبه، نحن في العمل) -

19
00:01:06,125 --> 00:01:11,459
"أنت لا تعرفني حين لا أعرفك"

20
00:01:12,125 --> 00:01:18,083
"أنت لا تعرفني حين لا أعرفك"

21
00:01:18,209 --> 00:01:23,083
"أنت تستدعيني وتكتشف أمري"

22
00:01:24,000 --> 00:01:29,125
"أنت تستدعيني وتكتشف أمري"

23
00:01:30,000 --> 00:01:36,167
"أنت تستدعيني وتكتشف أمري" -
"أنت لا تعرفني حين لا أعرفك" -

24
00:01:36,292 --> 00:01:41,792
"أنت لا تعرفني حين لا أعرفك"

25
00:01:52,250 --> 00:01:54,375
فيرا)، أين (فيرا)؟)

26
00:01:54,501 --> 00:01:56,459
ماذا حدث؟ أين (فيرا)؟ -
أنا بخير -

27
00:01:58,709 --> 00:02:00,000
أنا بخير

28
00:02:16,375 --> 00:02:18,709
عليك أن تجدي مكاناً آخر لتقيمي فيه
مؤقتاً على الأقل

29
00:02:18,834 --> 00:02:21,709
لن أخرج من منزلي -
(أعتبر هذا تحذيراً يا آنسة (بينيت -

30
00:02:21,834 --> 00:02:23,751
لو كانت تريد أن تؤذيني، فلِم لم تفعل؟

31
00:02:23,876 --> 00:02:26,999
هذه هي ألاعيب (فيرغيسون) المعروفة

32
00:02:31,292 --> 00:02:34,209
سنفحص كل هذا، وسنترك سيارة في الخارج

33
00:02:38,083 --> 00:02:41,042
عليك ألا تبقي هنا -
أين عليّ أن أقيم يا (جيك)؟ -

34
00:02:41,918 --> 00:02:44,792
لن أخاف وأترك منزلي بسببها

35
00:02:44,918 --> 00:02:47,542
لِم لا نبقى معك قليلًا؟ -
لا، لا، اذهبا -

36
00:02:47,834 --> 00:02:50,167
سأكون تحت حماية جيدة كما تريان
سأراكما غداً

37
00:03:00,959 --> 00:03:03,999
...يا صديقي، هل أنت متأكد -
نعم متأكد، حسناً؟ لقد دفنتها -

38
00:03:07,709 --> 00:03:09,999
(رسالة من (تيرك"
"جيكي)، اتصل بي لأمر طارىء)

39
00:03:30,417 --> 00:03:32,667
"هل دفنتني على عمقٍ كافٍ؟"

40
00:03:35,083 --> 00:03:36,876
لأي عمق حفرت؟

41
00:03:37,167 --> 00:03:38,751
60 أو 90 سنتيمتراً؟

42
00:03:39,292 --> 00:03:41,667
لكنك لم تعد تحتمل بعد ذلك
أليس كذلك؟

43
00:03:42,542 --> 00:03:46,209
لم تستطع أن تكمل
لطالما كنت تفتقر للشجاعة

44
00:03:46,459 --> 00:03:49,417
ولا طاقة أخلاقية

45
00:03:49,918 --> 00:03:52,959
قُتلت زوجتك، فسامحت قاتلها

46
00:03:53,042 --> 00:03:55,751
خانك صديقك الحميم، فسامحته أيضاً

47
00:03:58,167 --> 00:04:02,792
لقد استنزفك هذا المكان بالكامل

48
00:04:03,375 --> 00:04:08,292
لكن ها أنت هنا -
لن أسمح لك بالتأثير عليّ ثانية -

49
00:04:15,125 --> 00:04:18,709
(فات الأوان... يا سيد (جاكسون

50
00:04:24,584 --> 00:04:26,167
لا تخبرني، هل فسد الحليب؟

51
00:04:27,626 --> 00:04:31,626
نعم، نعم -
ليس الخبز طازجاً أيضاً، المحمّصة معطلة -

52
00:04:31,876 --> 00:04:33,709
(سأسرق إحدى تفاحات (جيك

53
00:04:34,834 --> 00:04:37,834
"(سييرا 1) يتصل بـ(سييرا 6)" -
هنا (سييرا 6)، تكلم -

54
00:04:38,042 --> 00:04:40,792
"الشرطة عند المدخل" -
حسناً، أدخلهم، أنا قادمة -

55
00:04:41,292 --> 00:04:44,334
هل يتعلق الأمر بـ(فيرغيسون)؟ -
لِم سيتعلق بها؟ -

56
00:04:44,751 --> 00:04:47,083
(يريد الشرطة اتهام (كونرز
(بالاعتداء على (كوستا

57
00:04:53,167 --> 00:04:57,999
ريتا كونرز)، نحن هنا لتوجيه اتهام رسمي لك)
(بالاعتداء على (فيكي كوستا

58
00:04:58,083 --> 00:05:01,292
...عليّ إبلاغك بأن ليس عليك أن تقولي شيئاً

59
00:05:01,999 --> 00:05:04,501
لم تتصلي بنا منذ مدة -
لديها ملف للفضائح -

60
00:05:04,626 --> 00:05:06,083
ماذا؟ -
ملف -

61
00:05:06,209 --> 00:05:08,876
فضائح عن الكثيرين
(هكذا تسيطر عليهم (ماري

62
00:05:08,999 --> 00:05:10,918
ومن بينهم من يحمي (وينتر)، أياً كان

63
00:05:11,000 --> 00:05:14,584
أنا متأكدة من ذلك
إن وجدنا ذلك الملف، فسنتعرف على الوغد

64
00:05:14,999 --> 00:05:16,626
أين هو إذن؟ هل هو هنا؟

65
00:05:17,792 --> 00:05:19,083
من يدري؟

66
00:05:19,792 --> 00:05:21,542
أحتاج لمزيد من الوقت -
حتى متى؟ -

67
00:05:21,667 --> 00:05:23,542
لا أدري -
إذن، تقصدين أنك لم تقتربي -

68
00:05:23,667 --> 00:05:26,834
(بلى، اقتربت يا (جونزي
...أشعر بذلك، أحتاج فقط

69
00:05:26,959 --> 00:05:29,834
وافقنا على هذا لأنك أقنعتِنا
بأنك تستطيعين تحقيقه

70
00:05:29,959 --> 00:05:32,042
نعم، أستطيع -
من يحمي (وينتر) إذن؟ -

71
00:05:34,959 --> 00:05:37,501
(لا تنظر إليّ هكذا يا (ميك
أنا أسيطر على الوضع

72
00:05:37,626 --> 00:05:40,375
لا يمكنك إيقاف العملية -
ليس هذا القرار لك أيتها المحققة -

73
00:05:40,501 --> 00:05:41,834
نحتاج إلى اسم

74
00:05:46,876 --> 00:05:48,792
نعم، التفي

75
00:05:48,959 --> 00:05:50,250
نعم

76
00:05:50,375 --> 00:05:51,918
التفي أكثر، نعم، هذا صحيح -
هذا رائع -

77
00:05:53,000 --> 00:05:54,626
لقد ضعفت وتخليت عني

78
00:05:55,292 --> 00:05:58,042
لكني مستعدة لإعطائك فرصة أخرى

79
00:05:58,959 --> 00:06:02,334
لقد تقاعدت -
(أنت مدينة لي بمباراة، أنت و(بومر -

80
00:06:02,459 --> 00:06:05,417
لن ألكم (بومر)، إنها صديقتي -
هذا ما تتمنينه -

81
00:06:05,751 --> 00:06:11,375
لا أعني بشأن الصداقة، لأننا صديقتان فعلًا
بل أعني الملاكمة، هذا ما تتمنينه

82
00:06:12,125 --> 00:06:14,751
لديّ خيار أفضل لك على أي حال -
حقاً؟ -

83
00:06:14,959 --> 00:06:17,709
(تشيري) -
تلك الآسيوية؟ حقاً؟ -

84
00:06:18,209 --> 00:06:20,209
غداً، كوني مستعدة

85
00:06:20,375 --> 00:06:21,792
سأكون مستعدة

86
00:06:23,999 --> 00:06:25,792
سأسبب لها الندوب

87
00:06:26,501 --> 00:06:29,959
حسناً، حسناً، نعم، نعم، حسناً
لدينا الكثير من العمل كما يبدو

88
00:06:30,042 --> 00:06:31,999
حسناً، المهم هو القدمين، حسناً؟

89
00:06:32,375 --> 00:06:34,542
حسناً، انتبهي، انتبهي

90
00:06:35,584 --> 00:06:37,792
مرحباً يا عزيزتي -
(أحسنت يا (بومز -

91
00:06:38,042 --> 00:06:40,083
بدأت تتعلمين الرقص -
اخرسي -

92
00:06:40,501 --> 00:06:41,834
(رو)

93
00:06:41,999 --> 00:06:43,667
أريد أن أخبرك بشيء -
استريحي -

94
00:06:43,792 --> 00:06:45,083
نعم

95
00:06:45,751 --> 00:06:47,042
ما الأمر؟

96
00:06:47,167 --> 00:06:49,000
أشعر بإثارة شديدة

97
00:06:54,918 --> 00:06:56,667
سيأتي (لوكاس) اليوم

98
00:06:59,167 --> 00:07:01,501
لوكاس) سيأتي)

99
00:07:01,959 --> 00:07:04,000
لديه خبر -
عن (داني)؟ -

100
00:07:04,125 --> 00:07:06,584
ربما، قال إن الأمر مهم

101
00:07:08,167 --> 00:07:10,167
ماذا فعلت مع الشرطة؟

102
00:07:11,918 --> 00:07:13,542
وجهوا لي اتهاماً رسمياً

103
00:07:14,626 --> 00:07:15,959
شكراً

104
00:07:16,417 --> 00:07:18,375
لا أنسى من قدم لي خدمة أبداً

105
00:07:18,501 --> 00:07:20,626
تعالي إلى هنا -
لا، لا تفسدي شعري -

106
00:07:20,918 --> 00:07:23,999
سوف... ابتعدي، هل أنت جادة؟

107
00:07:24,083 --> 00:07:27,250
حققت أختك نجاحاً بالتأكيد -
لا تفعلي -

108
00:07:28,375 --> 00:07:31,250
ماذا؟ -
خذي استراحة -

109
00:07:32,000 --> 00:07:34,292
ابحثا عن غرفة -
هيّا -

110
00:07:34,999 --> 00:07:38,125
حسناً، 1، 2، 3، 4

111
00:07:40,834 --> 00:07:42,125
(ليز) -
ماذا؟ -

112
00:07:42,250 --> 00:07:43,584
"بنك الحظ"

113
00:07:46,542 --> 00:07:49,334
خطأ للبنك في صالحك"
"اقبض 200 دولار

114
00:07:49,459 --> 00:07:51,083
ماذا؟ -
نعم، لن يحدث هذا أبداً -

115
00:07:52,125 --> 00:07:53,918
شكراً

116
00:07:54,125 --> 00:07:55,584
حسناً، هذا دوري

117
00:08:01,876 --> 00:08:06,042
سأخبر الصغيرين
سأتصل بـ(صوفي) و(آرتي) وسأخبرهما

118
00:08:06,334 --> 00:08:07,959
أظن ذلك رائعاً

119
00:08:10,209 --> 00:08:11,542
حسناً

120
00:08:13,209 --> 00:08:18,083
أعرف أني أنا المصابة بالخرف
لكنك وصلت إلى منطقتي، وهناك فندق

121
00:08:28,584 --> 00:08:29,918
هل ما زلت تشعرين بالإثارة

122
00:08:30,918 --> 00:08:32,584
...لا، لا، لا

123
00:08:32,876 --> 00:08:34,584
انصرفي من هنا -
!تباً -

124
00:08:35,999 --> 00:08:37,876
هل أنت صماء؟ -
آسفة -

125
00:08:38,250 --> 00:08:39,792
أريد أن أتحدث إليك

126
00:08:40,918 --> 00:08:42,209
قلت لك

127
00:08:43,834 --> 00:08:45,999
"اذهبي إلى السجن مباشرة" -
"نعم" -

128
00:08:46,083 --> 00:08:48,417
"لا تمري عند "انطلق"، ولا تأخذي 200 دولار"

129
00:08:51,209 --> 00:08:54,042
ماذا تفعلين بحق السماء؟ -
ماذا ترين؟ -

130
00:08:54,209 --> 00:08:57,584
أنت تخوضين مخاطرة كبيرة -
لأني أمارس الجنس في منتصف اليوم؟ -

131
00:08:57,709 --> 00:08:59,501
(لا، بل مع (آلي -
ماذا عنها؟ -

132
00:08:59,999 --> 00:09:02,542
كانت عشيقة (ماري)، صحيح؟ -
نعم، وماذا في ذلك؟ -

133
00:09:02,667 --> 00:09:04,709
ما زالت (ماري) تحبها

134
00:09:04,834 --> 00:09:08,834
علاقتك بـ(آلي) تجعل (ماري) تراقبك
(وأنت لا تحتاجين إلى ذلك يا (رو

135
00:09:10,125 --> 00:09:12,209
هلّا تخرجين لأرتدي ملابسي؟

136
00:09:25,834 --> 00:09:28,667
تقرير الطبيب الشرعي
لم يجد حمضاً وراثياً على القفازين

137
00:09:30,334 --> 00:09:33,501
إذن، لم ترتدهما قط -
أو أنها تتصرف بحذر -

138
00:09:34,542 --> 00:09:38,584
لكنّ أثر الحذاء على السجادة
(يطابق مقاس حذاء (فيرغيسون

139
00:09:38,709 --> 00:09:41,292
(إذن، قد تكون (فيرغيسون -
أعتمد على أنها هي -

140
00:09:42,000 --> 00:09:44,292
أتمنى أن تكوني نقطة ضعفها -
رائع -

141
00:09:44,751 --> 00:09:46,459
سنستمر في مراقبة منزلك

142
00:09:47,292 --> 00:09:50,375
من هذا؟ -
(اسمه (غريغوري تيركل)، يُعرف بـ(تيرك -

143
00:09:50,709 --> 00:09:53,792
(نعتقد أنه شريك (فيرغيسون
وساعدها على الهرب

144
00:09:54,042 --> 00:09:57,501
لِم تظنون ذلك؟ -
(تعقبنا دفعة بـ90 ألف دولار من (فيرغيسون -

145
00:09:57,626 --> 00:09:59,959
(لـ(تيركل)، يوم مقتل (نيلز جيسبر

146
00:10:05,959 --> 00:10:08,834
سيد (ستيوارت)، أيمكنني التحدث إليك؟

147
00:10:19,167 --> 00:10:20,501
(غريغوري تيركل)

148
00:10:21,959 --> 00:10:23,250
(تيرك)

149
00:10:26,542 --> 00:10:29,417
ماذا عنه؟ -
(في اليوم السابق لمقتل (نيلز جيسبر -

150
00:10:29,542 --> 00:10:31,501
دفعت له (فيرغيسون) 90 ألف دولار

151
00:10:32,167 --> 00:10:33,999
...كيف عرفت -
أعرف فحسب -

152
00:10:38,375 --> 00:10:39,999
حسناً -
حسناً -

153
00:10:43,834 --> 00:10:46,167
كنت مديناً لـ(تيرك) بسبب المخدرات

154
00:10:46,292 --> 00:10:50,501
(وفي اليوم السابق لمقتل (جيسبر
تمسح (فيرغيسون) دينك

155
00:10:53,042 --> 00:10:55,792
ماذا تقصدين؟ -
ماذا فعلت مقابل تلك الأموال يا (جيك)؟ -

156
00:10:56,542 --> 00:10:58,167
هل قتلت (جيسبر)؟ -
!فيرا)، بربك) -

157
00:10:58,292 --> 00:11:00,918
هل قتلت (نيلز جيسبر)؟ -
لا -

158
00:11:01,792 --> 00:11:03,125
لا أصدقك

159
00:11:05,876 --> 00:11:08,334
...ليس هذا صحيحاً، (فيرا)، ليس

160
00:11:35,334 --> 00:11:36,751
"مسح"

161
00:11:44,209 --> 00:11:45,876
"يجري المسح من السجل"

162
00:11:51,626 --> 00:11:52,959
أخذت نسخاً مسبقاً

163
00:11:53,542 --> 00:11:56,834
وبمحاولتك مسحها
عرّفتني بكلّ ما أحتاج لمعرفته

164
00:11:56,959 --> 00:11:58,834
(سأعطي هذا للشرطة يا (جيك

165
00:11:59,125 --> 00:12:02,042
علّمتني شيئاً واحداً، وهذا هو ضماني

166
00:12:03,459 --> 00:12:05,000
انتهى الأمر

167
00:12:13,876 --> 00:12:15,375
فيرا) تعرف)

168
00:12:16,209 --> 00:12:17,876
ماذا؟ -
(لا، ليس بشأنك، بل عن (جيسبر -

169
00:12:17,999 --> 00:12:20,751
تعرف ما فعلتُه -
حسناً -

170
00:12:22,000 --> 00:12:24,250
ستذهب إلى الشرطة
وستخبرهم بكل شيء

171
00:12:24,709 --> 00:12:26,667
قد يكون هذا ما تستحقه

172
00:12:27,792 --> 00:12:32,125
حقاً؟ إن كُشف أمري
فلن أقع لوحدي

173
00:12:52,167 --> 00:12:55,000
(نعم، (فيرا بينيت
(آمرة سجن (وينتوورث

174
00:12:55,209 --> 00:12:58,125
(هلّا تخبر المحقق (كولنز
بأني أريد التحدث إليه؟

175
00:12:59,042 --> 00:13:00,751
نعم، بأسرع وقت ممكن

176
00:13:05,334 --> 00:13:06,667
...(ويل)

177
00:13:08,042 --> 00:13:09,375
ما الأمر؟

178
00:13:11,417 --> 00:13:15,167
لا يمكنك الإبلاغ عنه -
هل أخبرك؟ -

179
00:13:18,209 --> 00:13:21,542
هل أرسلك إلى هنا؟ أتعرف ماذا فعل؟

180
00:13:22,626 --> 00:13:25,292
لماذا تحمي ذلك المجرم إذن؟ -
...لستُ -

181
00:13:25,417 --> 00:13:28,626
لا أريد حمايته، بل عليّ أن أفعل

182
00:13:30,918 --> 00:13:32,334
لا

183
00:13:33,083 --> 00:13:34,417
لا

184
00:13:35,417 --> 00:13:38,209
بعد كل ما فعله، سيدخل السجن -
(فيرا) -

185
00:13:38,334 --> 00:13:40,375
!إنه قاتل -
وأنا أيضاً -

186
00:13:44,292 --> 00:13:45,626
وأنا أيضاً

187
00:13:48,542 --> 00:13:50,626
عمّ تتحدث؟

188
00:13:51,999 --> 00:13:56,542
ساعد (جيك) (فيرغيسون) على الهرب
ثم قتلتُها

189
00:14:10,250 --> 00:14:13,999
(عرفت عن الهرب أولًا، وأخبرت (ويل

190
00:14:14,584 --> 00:14:16,083
ووضعنا خطة

191
00:14:16,501 --> 00:14:20,667
لم نكن نعرف أن (دويل) متورطة
ولم نعرف خطة مَن هي

192
00:14:20,792 --> 00:14:22,292
اعتقدنا أننا منعناها

193
00:14:22,501 --> 00:14:25,375
ورتبنا ذهاب (فيرغيسون) بدلًا من ذلك

194
00:14:27,626 --> 00:14:30,209
كيف قتلتها؟ -
دفنتُها -

195
00:14:33,334 --> 00:14:34,667
ماذا؟

196
00:14:36,876 --> 00:14:39,209
دفنها وهي على قيد الحياة

197
00:14:42,417 --> 00:14:45,334
...ما أدراك أنها لم

198
00:14:47,959 --> 00:14:49,292
ماذا؟

199
00:14:49,834 --> 00:14:52,042
لم تحفر وتهرب -
لقد ماتت -

200
00:14:53,542 --> 00:14:57,292
من يلاحقني إذن؟
من ترك قفازين أسودين على وسادتي يا (ويل)؟

201
00:14:57,626 --> 00:15:00,125
"أيتها الآمرة، المحقق (كولنز) على الخط الأول"

202
00:15:20,042 --> 00:15:22,792
أخبري المحقق بأني سأعاود الاتصال به

203
00:15:26,042 --> 00:15:28,501
...هل ستقومين بـ -
اخرجا، كلاكما -

204
00:15:30,626 --> 00:15:32,083
(فيرا) -
قلت اخرجا -

205
00:15:48,334 --> 00:15:50,876
ما أهمية الإخبارية؟

206
00:15:56,375 --> 00:15:58,250
أخبرني بالكلمات بالتحديد

207
00:15:59,417 --> 00:16:01,834
مرحباً -
مرحباً أيتها الجميلة -

208
00:16:06,876 --> 00:16:11,375
كنت أعيش على الجعة والشطائر
أفتقد طهيك

209
00:16:11,501 --> 00:16:13,999
(ذلك الطعام سيغلق شرايينك يا (راي

210
00:16:14,667 --> 00:16:16,125
(اسمعي يا (ريتس

211
00:16:17,709 --> 00:16:23,167
وجودك هنا
جعلني أفكّر في بعض الأشياء المهمة

212
00:16:23,292 --> 00:16:25,334
أنا عديم الفائدة بدونك

213
00:16:25,751 --> 00:16:29,501
...لا أعني طهيك فقط، أعني ذلك، أنا

214
00:16:30,125 --> 00:16:32,459
تعني ماذا؟ -
أعني أنا وأنت، نحن -

215
00:16:32,667 --> 00:16:34,876
أن نقف معاً -
نعم، أعرف -

216
00:16:35,999 --> 00:16:37,626
سنفعل -
أتعدينني؟ -

217
00:16:39,250 --> 00:16:40,709
هل ستلتزمين بذلك؟

218
00:16:42,918 --> 00:16:44,209
...حسناً

219
00:16:51,667 --> 00:16:53,209
اجعليني رجلًا شريفاً

220
00:16:55,042 --> 00:16:56,375
(تزوجيني يا (ريتس

221
00:16:59,999 --> 00:17:01,667
ماذا تريدني أن أقول؟

222
00:17:02,959 --> 00:17:04,667
نعم أو لا

223
00:17:05,292 --> 00:17:07,292
الجواب هو أحدهما عادة

224
00:17:09,083 --> 00:17:11,167
عليّ أن أفكر في الأمر

225
00:17:13,999 --> 00:17:16,459
!وهناك ذلك الجواب، تباً

226
00:17:21,542 --> 00:17:23,459
سأعطيك جواباً

227
00:17:25,083 --> 00:17:26,999
غداً

228
00:17:28,292 --> 00:17:32,459
سأحجز زيارة حين أخرج

229
00:17:34,250 --> 00:17:35,751
أنا وغد صبور

230
00:17:46,709 --> 00:17:49,334
أحدهم لديه روح دعابة
ووضعني في زنزانة (بروكتر) القديمة

231
00:17:49,459 --> 00:17:51,876
ماذا حدث مع (لوكاس)؟ -
(ليس الأمر متعلقاً بـ(داني -

232
00:17:52,125 --> 00:17:53,459
بل بشأن الواشي

233
00:17:54,584 --> 00:17:56,667
صدرت الإخبارية من أحد هنا

234
00:17:56,792 --> 00:17:59,959
شخص حصل على ذلك الهاتف
(بعد اتصالك بـ(باسكوالي

235
00:18:00,042 --> 00:18:02,125
يمكن أن يكون ذلك شخص واحد

236
00:18:04,501 --> 00:18:08,292
لِم لا ترينها على حقيقتها؟ -
لأني أحتاج لأكثر من غيرتك -

237
00:18:08,417 --> 00:18:10,167
(لأتخلص من (ريتا -
حسناً -

238
00:18:10,834 --> 00:18:13,918
سنكشف أمرها، ثم سأهتم بالأمر

239
00:18:14,000 --> 00:18:17,709
انتباهاً إلى المجمع، على المقيمات"
"في الجناح (إيتش) التوجه للغداء

240
00:18:21,709 --> 00:18:24,626
ليزي)، أنا جائعة جداً)
هلّا تتحركين؟

241
00:18:24,751 --> 00:18:26,542
الخيارات كثيرة

242
00:18:26,999 --> 00:18:29,250
نعم، نقانق أو نقانق أو نقانق

243
00:18:29,375 --> 00:18:32,209
اختاري النقانق، ليست سيئة
لا يمكن أن تخطئي عند اختيار النقانق

244
00:18:34,667 --> 00:18:36,459
شكراً يا حبيبتي -
حسناً -

245
00:18:38,125 --> 00:18:40,042
وهل أحضرت عصابة (بوتشرز) الكمية الكاملة؟

246
00:18:40,459 --> 00:18:43,000
20 كيلوغراماً، من النوعية الممتازة
(سنلتقي في (فوتسكراي

247
00:18:43,292 --> 00:18:46,042
حانة (داتشي)؟ -
نعم، في الثانية غداً -

248
00:18:50,292 --> 00:18:51,626
مرحباً

249
00:18:51,999 --> 00:18:56,792
مرحباً، انظرن إليها، سينتهي أمرها غداً
سأقطعها من النصف

250
00:18:56,918 --> 00:18:58,751
إن أكلت كل هذا
فيمكنك أن تطلقي الريح عليها

251
00:18:58,876 --> 00:19:02,792
تشيري)، سأحولك إلى لفافة سوشي)

252
00:19:03,292 --> 00:19:05,292
أنا صينية أيتها البدينة الغبية

253
00:19:05,417 --> 00:19:08,292
ليس رداً جيداً

254
00:19:11,751 --> 00:19:13,584
آسفة

255
00:19:16,334 --> 00:19:17,667
سوشي

256
00:19:22,876 --> 00:19:25,834
أنت ميتة -
هل ستصبحان نظيفتين يوماً؟ -

257
00:19:25,959 --> 00:19:28,501
أنت ميتة

258
00:19:31,959 --> 00:19:34,501
أنت ميتة

259
00:19:35,959 --> 00:19:38,834
!أنت ميتة

260
00:19:39,751 --> 00:19:43,334
!أنت ميتة

261
00:19:45,334 --> 00:19:46,751
(سيد (جاكسون

262
00:19:47,375 --> 00:19:48,918
لا بأس

263
00:19:58,125 --> 00:20:00,542
لي)، نظفي المكان)

264
00:20:13,751 --> 00:20:17,542
عمي (فرانك)، أنا ابنة أخيك المفضلة -
"ريتا)، سعيد بسماع صوتك)" -

265
00:20:18,083 --> 00:20:21,083
كيف حال خالتي (بات)؟ -
"إنها تتوق إلى الأخبار" -

266
00:20:22,209 --> 00:20:25,417
هل ما زالت تواعد ذلك الهولندي
من (فوتسكراي)؟

267
00:20:25,542 --> 00:20:29,501
قل لخالتي (بات) حين أخرج من هنا
سنقيم أكبر حفل شواء

268
00:20:30,000 --> 00:20:34,626
اذهب إلى الجزار
واشتر لنا 20 كيلوغراماً من النقانق الممتازة

269
00:20:34,751 --> 00:20:36,584
"خالتك (بات) تحب الشواء"

270
00:20:36,709 --> 00:20:39,250
حتى في منتصف الشتاء، إنهما متلازمان

271
00:20:39,375 --> 00:20:41,626
قل لخالتي إني سأتصل غداً
في الثانية ظهراً

272
00:20:41,751 --> 00:20:44,167
"غداً في الساعة الثانية ظهراً، حسناً" -
إلى اللقاء -

273
00:20:45,792 --> 00:20:47,626
نعم، ملح وخل

274
00:20:58,125 --> 00:20:59,459
مرحباً -
مرحباً -

275
00:21:02,999 --> 00:21:06,375
هل لديك أطفال يا (ليز)؟ -
نعم، لديّ طفلان -

276
00:21:06,959 --> 00:21:10,209
(صبي اسمه (آرتي) وفتاة اسمها (صوفي -
لطيف -

277
00:21:10,834 --> 00:21:13,999
ماذا عنك؟ -
نعم، لدي ابن -

278
00:21:17,000 --> 00:21:20,042
تفتقدينه هنا، صحيح؟ -
نعم -

279
00:21:21,542 --> 00:21:24,626
...أنا و(آرتي) لسنا مقربين، لكن

280
00:21:25,375 --> 00:21:29,417
أنا و(صوفي) مقربتان جداً، نعم

281
00:21:30,083 --> 00:21:31,918
وهل تعتزين بذلك يا (ليز)؟

282
00:21:33,334 --> 00:21:35,167
نعم، أفعل ذلك

283
00:21:36,834 --> 00:21:38,125
نعم

284
00:21:49,999 --> 00:21:51,751
(إذن، أنت و(روبي

285
00:21:52,792 --> 00:21:56,334
إنها فتاة لطيفة، أنا سعيدة جداً لأجلك
صدقاً

286
00:21:59,375 --> 00:22:03,542
أتعرفين أن (روبي) كانت في نفس الحانة
التي كان فيها (داني) ليلة حدوث ذلك؟

287
00:22:04,584 --> 00:22:07,417
ماذا؟ -
ألم تخبرك بذلك؟ -

288
00:22:07,834 --> 00:22:09,125
...لا، أنا

289
00:22:09,999 --> 00:22:12,417
(حاولت التحدث إلى (روبي

290
00:22:13,083 --> 00:22:17,250
لأسألها من كان هناك
أعترف أن (زارا) كانت قاسية

291
00:22:17,834 --> 00:22:19,167
لماذا تخبرينني بهذا؟

292
00:22:19,292 --> 00:22:22,042
ربما تعرف (روبي) شيئاً قد يساعدنا

293
00:22:22,876 --> 00:22:25,417
(علينا أن نعرف من قتل (داني

294
00:22:26,626 --> 00:22:29,501
لديّ بعض الصور
التي أريدك أن تعرضيها عليها

295
00:22:34,834 --> 00:22:39,250
أصبح سلوكك مؤخراً مفهوماً بالنسبة إليّ الآن

296
00:22:41,000 --> 00:22:43,792
ساعدني لأعرف، أحتاج إلى أن أعرف

297
00:22:44,876 --> 00:22:47,459
لماذا فعلت ذلك؟

298
00:22:49,000 --> 00:22:51,209
لقد أنقذتها من ذلك الحريق

299
00:22:52,292 --> 00:22:54,501
كانت في عداد الأموات
لكني أخرجتها

300
00:22:56,751 --> 00:23:01,334
لذا، كل ما حدث بعد ذلك
لـ(بي) ولك وللنساء

301
00:23:02,709 --> 00:23:04,167
(وحتى (جيك -
بيل)، لا تفعل) -

302
00:23:04,834 --> 00:23:08,459
كانت سامة يا (فيرا)، أشبه بالسرطان

303
00:23:10,417 --> 00:23:14,501
بعد أن قررت النساء إعدامها
كان أمرها قد انتهى

304
00:23:15,083 --> 00:23:18,918
لو لم أقتلها، لكان على (كاز) أن تفعل

305
00:23:20,751 --> 00:23:22,542
وأنا لا أستطيع التعايش مع ذلك

306
00:23:23,959 --> 00:23:26,167
لِم لم أتركها تُشنق؟

307
00:23:30,000 --> 00:23:32,000
لِم لم أتركها تُشنق؟

308
00:23:37,626 --> 00:23:40,626
حتى بعد موتها، إنها تتحكم بنا

309
00:23:41,209 --> 00:23:43,334
إن ذهبت إلى الشرطة، فستكون هي الرابحة

310
00:23:44,999 --> 00:23:46,292
هي الرابحة

311
00:23:48,709 --> 00:23:50,167
(ولا يمكنها الفوز يا (ويل

312
00:23:52,000 --> 00:23:53,334
لا يمكنها ذلك

313
00:24:12,417 --> 00:24:13,751
(صوف)

314
00:24:16,417 --> 00:24:17,751
(صوفي)

315
00:24:19,751 --> 00:24:21,459
(صوفي)

316
00:24:23,167 --> 00:24:24,501
(صوفي)

317
00:24:29,751 --> 00:24:31,501
حان الوقت لتستيقظي يا حبيبتي

318
00:24:31,626 --> 00:24:34,792
ستتأخرين على المدرسة، هيّا -
ماذا؟ ما زال الوقت ليلًا -

319
00:24:35,417 --> 00:24:36,751
ما زال الوقت ليلًا

320
00:24:37,083 --> 00:24:39,167
سأحضر لك شراب الشوكولاتة يا حبيبتي

321
00:24:40,083 --> 00:24:41,501
(ليز) -
انظري إلى نفسك -

322
00:24:50,209 --> 00:24:52,083
(بومر) -
نعم -

323
00:24:54,209 --> 00:24:55,834
(عودي إلى السرير يا (ليز

324
00:24:56,584 --> 00:24:58,999
...لا شك أني رأيت... ماذا

325
00:24:59,167 --> 00:25:00,834
...ما اسم ذلك الشيء حين

326
00:25:01,042 --> 00:25:03,417
...حين تستيقظين -
تسيرين أثناء النوم؟ -

327
00:25:03,542 --> 00:25:06,459
أمشي أثناء النوم -
نعم، لا شك أني كنت أمشي أثناء النوم -

328
00:25:07,042 --> 00:25:09,167
آسفة يا حبيبتي -
لا بأس -

329
00:25:09,292 --> 00:25:10,626
آسفة

330
00:25:10,751 --> 00:25:12,042
هيّا يا حبيبتي

331
00:25:16,417 --> 00:25:18,334
هل كل شيء بخير؟ -
نعم -

332
00:25:19,417 --> 00:25:21,542
ليز)، هل أنت بخير؟) -
نعم، نعم، بخير -

333
00:25:21,667 --> 00:25:23,167
كانت تمشي أثناء نومها فحسب

334
00:25:23,999 --> 00:25:25,959
هذه أنا -
نعم -

335
00:25:26,584 --> 00:25:28,501
لقد أصابتني بالذعر

336
00:25:29,999 --> 00:25:31,459
(كانت تظنني (صوفي

337
00:25:32,292 --> 00:25:34,792
!يا إلهي -
هذا بسبب الشرب -

338
00:25:35,417 --> 00:25:37,876
...هذا يشبه حالتي، إنها

339
00:25:38,542 --> 00:25:40,250
هذا يفسد خلايا الدماغ

340
00:25:41,459 --> 00:25:44,959
سأعد كوباً من الشاي، أتريدين واحداً؟ -
لا، سأنتظرك في السرير، حسناً؟ -

341
00:26:11,918 --> 00:26:13,292
ما هذا بحق السماء؟

342
00:26:14,000 --> 00:26:15,626
هل تتجسسين لحسابها؟

343
00:26:16,000 --> 00:26:18,125
ماذا؟ من؟ (ماري)؟

344
00:26:18,417 --> 00:26:19,751
لا

345
00:26:20,042 --> 00:26:22,250
...إنها فقط... إنها

346
00:26:22,959 --> 00:26:26,375
سألتني إن كان يمكنني أن أريك هذه الصور
...أظنها تتمنى أن تتعرفي على

347
00:26:26,501 --> 00:26:28,000
حبيبة من أنت؟

348
00:26:28,792 --> 00:26:30,292
حبيبتي أم حبيبة (ماري)؟

349
00:26:30,417 --> 00:26:32,167
!روبي)، بربك) -
!تباً لك -

350
00:26:32,834 --> 00:26:34,125
!روبي)، بربك) -
لا -

351
00:26:34,250 --> 00:26:35,584
...أنا لست

352
00:26:36,876 --> 00:26:38,209
(روبي)

353
00:26:39,501 --> 00:26:43,375
روبي)، هلّا تسمحين لي بالتفسير؟) -
(آلي) -

354
00:26:43,918 --> 00:26:45,417
اخفضي صوتك

355
00:27:13,999 --> 00:27:15,417
سجن (وينتوورث)، منطقة ذات حراسة مشددة"
"مراقبة بالكاميرات

356
00:27:24,751 --> 00:27:26,042
مرحباً

357
00:27:31,876 --> 00:27:34,792
بعد تلك القبلة عديمة الفائدة
لن أضغط عليك

358
00:27:35,918 --> 00:27:39,417
ليس عليك أن تتخذي قراراً
يمكننا أن نتحدث فحسب

359
00:27:39,542 --> 00:27:45,250
أنا أعرفك يا (راي)، إن فكرت بشيء
فلن ترضى حتى تجد له حلًا

360
00:27:45,375 --> 00:27:47,042
نعم، أنت محقة

361
00:27:49,292 --> 00:27:50,626
فلنجد له حلًا إذن

362
00:27:53,209 --> 00:27:54,542
بطريقة أو بأخرى

363
00:27:57,167 --> 00:28:00,292
...الأمر هو -
تظنين أني سأقتَل، أليس كذلك؟ -

364
00:28:04,000 --> 00:28:05,375
نعم

365
00:28:05,667 --> 00:28:07,918
ما زلت أرى الكوابيس
بشأن إطلاق النار من السيارة

366
00:28:08,000 --> 00:28:10,042
حين استيقظت على الرصاصات التي تتطاير
من نافذة غرفة النوم

367
00:28:10,167 --> 00:28:11,876
أنهيت ذلك الأمر

368
00:28:12,042 --> 00:28:13,375
صدقيني

369
00:28:13,501 --> 00:28:15,584
(وجدنا حلًا لذلك مع (بوتشرز
منذ أسابيع

370
00:28:15,709 --> 00:28:18,999
كيف؟ -
جلسنا معاً، واتفقنا على توزيع الأرباح -

371
00:28:19,501 --> 00:28:23,292
سنأخذ المخدرات والمقامرة
وهم سيشرفون على الساقطات وحمايتهن

372
00:28:23,542 --> 00:28:25,167
وسيكون الجميع راضين

373
00:28:26,792 --> 00:28:28,083
لماذا؟

374
00:28:29,667 --> 00:28:32,667
بوتشرز)، هل أنت متأكد)
أنهم لم يعودوا يعملون في المخدرات؟

375
00:28:32,792 --> 00:28:35,459
نعم، هذا ما قلته لك -
متأكد لأي درجة يا (راي)؟ -

376
00:28:36,209 --> 00:28:37,626
كانت هذه فكرتهم

377
00:28:38,250 --> 00:28:41,626
بعد كل ما واجهناه للتوصل لهدنة
لا يمكن أن يخرقوها

378
00:28:44,792 --> 00:28:46,083
!تباً -
...ماذا -

379
00:28:46,209 --> 00:28:47,542
أيمكنني الخروج من فضلك؟

380
00:29:00,334 --> 00:29:02,209
"أنا (فرانك)، اترك رسالة"

381
00:29:02,667 --> 00:29:05,417
(أنا (ريتا)، قل لخالتي (بات
إن الهولندي ليس صادقاً

382
00:29:05,542 --> 00:29:07,125
ليس صادقاً

383
00:29:18,292 --> 00:29:20,501
ابتعدي، أتريدين الشجار؟

384
00:29:27,834 --> 00:29:29,501
"نعم" -
راي)، أصغ إليّ) -

385
00:29:29,626 --> 00:29:31,709
!(بحق السماء يا (ريتس"
"إن لم ترغبي بالزواج بي، فارفضي فحسب

386
00:29:31,834 --> 00:29:33,417
اخرس وأصغ إليّ

387
00:29:34,584 --> 00:29:38,292
أريد الزواج بك يا (راي)، وأحبك
لكن يجب أن تعرف شيئاً

388
00:29:38,417 --> 00:29:40,584
ألا توجد رهانات أخرى؟

389
00:29:40,709 --> 00:29:42,334
(نعم، هذا جيد، عليك بها يا (بومز

390
00:29:43,417 --> 00:29:44,834
هيّا -
!بدأت المباراة -

391
00:29:46,667 --> 00:29:49,918
هيّا يا (بومر)، هذا جيد، تمايلي -
(هيّا يا (بومر -

392
00:29:51,250 --> 00:29:53,959
أحسنت، امسحي تلك الابتسامة عن وجهها

393
00:30:03,334 --> 00:30:04,751
فقدت الوعي

394
00:30:08,751 --> 00:30:12,083
(تشيري)، (تشيري)، (تشيري) -
هل أنت بخير يا (بومز)؟ -

395
00:30:12,542 --> 00:30:14,209
ماذا؟ هل ربحت؟

396
00:30:28,667 --> 00:30:29,999
أرني أين دفنتها

397
00:30:30,542 --> 00:30:32,417
أريدك أن تأخذني إلى هناك

398
00:30:33,584 --> 00:30:35,250
لماذا؟

399
00:30:36,999 --> 00:30:38,334
لتثبت أنك فعلتها

400
00:30:38,751 --> 00:30:41,751
لقد دفنتها، حسناً؟ -
ربما فعلت، لا أدري -

401
00:30:42,375 --> 00:30:44,667
ربما غيرت رأيك وأخرجتها

402
00:30:44,792 --> 00:30:47,292
ربما كنت جباناً، ولم تكمل الاتفاق
وعقدت صفقة معها

403
00:30:47,417 --> 00:30:50,209
هل أنت جاد فيما تقول؟ -
(أحدهم يتعقب (فيرا -

404
00:30:50,334 --> 00:30:51,876
قد تكون أنت -
كيف يمكن أن أكون أنا؟ -

405
00:30:51,999 --> 00:30:54,083
كنت معك حين حدث ذلك
خذني إلى هناك

406
00:30:54,584 --> 00:30:55,959
(سيد (جاكسون

407
00:30:57,501 --> 00:30:58,959
ماذا يحدث؟

408
00:31:01,459 --> 00:31:02,792
ويل)، خذ إجازة اليوم) -
أنا بخير -

409
00:31:02,918 --> 00:31:04,209
ليس هذا طلباً

410
00:31:14,083 --> 00:31:18,542
لا تثق بـ(جيك)، تعرف ما يريده، صحيح؟
إنه يتلاعب بك

411
00:31:19,375 --> 00:31:24,459
يعرف أنك توشك أن تنهار
يريد أن يورّطك بالأمر لينجو بنفسه

412
00:31:49,709 --> 00:31:52,792
(رسالة من (تيرك"
"يجب أن نتحدث في السادسة مساءً في المتجر

413
00:32:04,959 --> 00:32:07,709
قلت لك أن تذهب -
أظن (جيك) هو من يلاحقك -

414
00:32:07,834 --> 00:32:10,751
...أنا أيضاً ظننت ذلك، لكن -
لا، إنه يريد... لا، اسمعيني -

415
00:32:10,876 --> 00:32:15,209
يريدني أن أظن أنها ما زالت على قيد الحياة
لأكون مجبراً على أخذه حيث دفنتها

416
00:32:15,792 --> 00:32:18,626
لماذا؟ -
(إن كان يعرف مكان جثة (فيرغيسون -

417
00:32:18,751 --> 00:32:20,417
فسيستطيع تحميلي المسؤولية

418
00:32:21,209 --> 00:32:26,667
كيف وضع (جيك) القفازين على وسادتي
وقد كان معك حين حدث ذلك؟

419
00:32:26,792 --> 00:32:28,334
يمكنه فعل ذلك إن كان لديه شريك

420
00:32:29,542 --> 00:32:33,375
رأيت هاتفه، يتلقى رسائل طارئة
من شخص يريد لقاءه

421
00:32:33,501 --> 00:32:35,999
من؟ -
(شخص اسمه (تيرك -

422
00:32:41,626 --> 00:32:44,042
!ماذا يحدث؟ تباً

423
00:32:46,918 --> 00:32:48,334
(اتركيها يا (زارا

424
00:32:49,459 --> 00:32:50,792
!تباً

425
00:32:54,918 --> 00:32:57,292
إذن، أخبرت حبيبك، صحيح؟

426
00:32:57,417 --> 00:33:01,167
(عن صفقة المخدرات مع (بوتشرز
التي سمعتنا نتحدث عنها

427
00:33:01,876 --> 00:33:03,167
أليس كذلك؟

428
00:33:03,918 --> 00:33:06,250
لا أدري عمّ تتحدثين -
إنها تكذب -

429
00:33:08,292 --> 00:33:11,250
جاءت عصابتك للمطالبة بالمخدرات

430
00:33:12,000 --> 00:33:15,083
لكن لم تكن هناك مخدرات
لأننا نصبنا لك كميناً

431
00:33:15,209 --> 00:33:18,584
ولماذا نصبت لي كميناً؟ -
أنت الواشية -

432
00:33:23,667 --> 00:33:26,292
حسناً، لقد أخبرت (راي)، بالتأكيد

433
00:33:26,417 --> 00:33:28,459
لكن فقط لأني ظننت (بوتشرز) سيخدعونهم

434
00:33:28,584 --> 00:33:31,626
هراء -
ولائي لـ(كونكورارز)، وهذه هي الحقيقة -

435
00:33:31,751 --> 00:33:33,834
(وأعتذر إن كنت غاضبة يا (ماري

436
00:33:34,083 --> 00:33:38,250
لكنّ ناديّ أهمّ بالنسبة إليّ من أي شيء
وحتى منك

437
00:33:38,626 --> 00:33:42,375
إنها واشية، وأخبرت الشرطة -
الشرطة؟ ماذا؟ -

438
00:33:43,000 --> 00:33:46,000
هل كانوا هناك؟ -
(إنها تخدعنا يا (ماري -

439
00:33:47,375 --> 00:33:49,834
كونرز)، تعالي إلى هنا)

440
00:33:50,417 --> 00:33:51,918
المعذرة

441
00:34:07,000 --> 00:34:09,751
ما الذي حدث بحق السماء؟ -
لم يكن أمامي خيار آخر -

442
00:34:09,876 --> 00:34:12,542
أرسلت رفاقك راكبي الدراجات إلى هناك
لإفساد العملية؟

443
00:34:12,667 --> 00:34:15,167
(كان فخاً يا (جونزي
لم تكن هناك مخدرات

444
00:34:15,292 --> 00:34:16,999
لو ذهبتم إلى هناك، لكشفتم هويتي

445
00:34:17,209 --> 00:34:20,375
إن لم تكونا قد كشفتماني الآن
بإحضاري إلى هذه المقابلة

446
00:34:20,501 --> 00:34:21,834
لماذا كان فخاً؟

447
00:34:22,083 --> 00:34:25,417
وينتر) و(دراغو) تشكان بي) -
!تباً -

448
00:34:26,125 --> 00:34:28,709
هل ما زال تنكرك ناجحاً؟ -
لا أدري -

449
00:34:29,125 --> 00:34:32,626
لكنّ هذه انتكاسة بالتأكيد
(أحتاج لمزيد من الوقت لاستعادة ثقة (ماري

450
00:34:32,751 --> 00:34:34,501
(ليس لدينا وقت يا (ريتا

451
00:34:35,167 --> 00:34:37,584
ربما يمكننا فعل شيء لتسريع الأمور -
مثل ماذا؟ -

452
00:34:38,918 --> 00:34:41,125
اتركي الأمر لنا، سنجد حلًا

453
00:34:50,250 --> 00:34:51,584
(تيرك)

454
00:34:52,375 --> 00:34:54,292
تيرك)، هذا أنا) -
مرحباً -

455
00:34:54,417 --> 00:34:56,125
...مرحباً يا صديقي، اسمع

456
00:34:58,167 --> 00:35:00,209
لماذا يطاردني الشرطة يا (جيكي)؟ -
الشرطة؟ -

457
00:35:00,334 --> 00:35:02,626
لماذا يطرحون عليّ أسئلة بشأن الـ90 ألفاً؟

458
00:35:02,751 --> 00:35:04,459
لا أدري

459
00:35:05,292 --> 00:35:07,751
هذه ثاني مرة
أصوّب فيها المسدس إلى وجهك

460
00:35:07,876 --> 00:35:11,083
إن أردت أن تعيش
"فعليك إيجاد إجابة أفضل من "لا أدري

461
00:35:11,209 --> 00:35:13,083
والآن، ماذا يحدث؟ -
...أنا -

462
00:35:13,209 --> 00:35:14,542
لا تقلها

463
00:35:24,167 --> 00:35:25,667
هيّا بنا يا (جيك)، هيّا بنا، فلنذهب

464
00:35:37,918 --> 00:35:39,375
صباح الخير -
صباح الخير يا آمرة السجن -

465
00:35:39,501 --> 00:35:40,834
شكراً لك

466
00:35:54,334 --> 00:35:56,667
هل ستخبرها؟ -
كنت مخطئاً -

467
00:35:58,125 --> 00:35:59,834
(لم يكن (جيك) يعمل مع (تيرك

468
00:35:59,959 --> 00:36:02,709
كان يمكنك أن تسألني ببساطة -
لو فعلت، لما جئت لإنقاذ حياتك -

469
00:36:02,834 --> 00:36:04,125
توقفا

470
00:36:05,209 --> 00:36:09,042
هل قالت لكما (فيرغيسون) شيئاً
عن تاج صغير لامع؟

471
00:36:09,167 --> 00:36:12,667
شعار آمرة السجن على الكتفين
هل ذكرت شيئاً عنه؟

472
00:36:12,792 --> 00:36:14,083
لا

473
00:36:14,375 --> 00:36:20,459
حسناً، حين وصلت (فيرغيسون) كسجينة
كانت تضايقني وتقول سآتي لأخذ التاج اللامع

474
00:36:20,584 --> 00:36:24,083
كانت محادثة خاصة
ولم أخبر أحداً عنها

475
00:36:24,209 --> 00:36:27,542
قبل بضعة أسابيع، فقدت شعاريّ التاج

476
00:36:27,999 --> 00:36:30,959
ألقيت اللوم على المصبغة
...لكن نظراً إلى الأحداث الأخيرة

477
00:36:31,042 --> 00:36:32,501
ربما أخبرت أحداً عن ذلك

478
00:36:32,626 --> 00:36:36,083
(ربما، لكن الشخص المرجّح هو (جيك
...وإن لم يكن هو

479
00:36:36,209 --> 00:36:38,375
...ماذا تحاولين أن تقولي؟ ماذا

480
00:36:39,542 --> 00:36:41,417
...إن (فيرغيسون) ما زالت

481
00:36:42,667 --> 00:36:45,125
هل عدت إلى هناك؟ -
ولِم سأعود؟ -

482
00:36:46,083 --> 00:36:47,876
للتأكد من أن الجثة ما زالت موجودة

483
00:36:49,876 --> 00:36:51,417
!هذا هراء

484
00:37:07,375 --> 00:37:11,125
لا يمكنك الوثوق بـ(فيرا) أيضاً
كلاهما يعرفان أنك الحلقة الأضعف

485
00:37:11,250 --> 00:37:12,584
سيخونانك

486
00:37:13,709 --> 00:37:16,209
لا، (فيرا) لن تفعل

487
00:37:16,334 --> 00:37:18,334
تعرف ذلك -
فيرا) لن تفعل، أبداً) -

488
00:37:18,792 --> 00:37:20,792
تعرف أنهما سيخونانك -
لا، أنت مخطئة -

489
00:37:20,918 --> 00:37:22,459
كلاهما سيخونانك -
لا، أنت مخطئة -

490
00:37:22,584 --> 00:37:24,000
كلاهما سيخونانك

491
00:37:24,292 --> 00:37:25,751
كلاهما سيخونانك -
أنت ميتة -

492
00:37:25,876 --> 00:37:28,459
سيخونانك، سيخونانك -
!تباً لك -

493
00:37:28,584 --> 00:37:29,918
...كلاهما

494
00:37:31,292 --> 00:37:32,834
أنت ميتة

495
00:38:04,999 --> 00:38:06,918
سأفعل ذلك

496
00:38:07,417 --> 00:38:09,959
سأعود إلى هناك الليلة
لأتأكد أنها موجودة

497
00:38:13,000 --> 00:38:14,334
سآتي أيضاً -
لا -

498
00:38:14,459 --> 00:38:17,959
بلى، لن أقتنع حتى أراها بعينيّ

499
00:38:19,709 --> 00:38:21,334
أريد أن أراها أيضاً

500
00:38:28,334 --> 00:38:29,959
هل أنت بخير يا حبيبتي؟

501
00:38:31,792 --> 00:38:34,292
نعم -
سأعطيك الخبز المحمص -

502
00:38:34,417 --> 00:38:36,250
انتظري، تفضلي -
شكراً -

503
00:38:36,584 --> 00:38:37,918
حسناً

504
00:38:38,375 --> 00:38:39,709
هيّا

505
00:38:40,751 --> 00:38:42,876
استمري بهذا أيتها الحقيرة

506
00:38:44,167 --> 00:38:47,250
أنت تلاكمين دائماً -
حقاً؟ -

507
00:38:47,375 --> 00:38:49,667
حسناً، سألاكمك بقذارة في المرة المقبلة

508
00:38:49,792 --> 00:38:51,375
بومر)، اهدأي) -
لا، لا، لا -

509
00:38:53,876 --> 00:38:56,125
عليك أن تخجلي من نفسك

510
00:38:56,751 --> 00:38:58,542
هيّا، ساعديني على التقاطه -
نعم -

511
00:39:03,501 --> 00:39:04,834
ماذا؟

512
00:39:06,000 --> 00:39:08,000
لقد أخطأت، حسناً؟

513
00:39:08,125 --> 00:39:11,250
(لكن أقسم بأني لست جاسوسة لـ(ماري

514
00:39:12,042 --> 00:39:15,709
...كنت أحب (داني)، كان كأخي الصغير، أنا

515
00:39:16,167 --> 00:39:20,834
لذلك أخبرت (ماري) بأني سأريك الصور
أريد فقط أن أساعدها في معرفة قاتله

516
00:39:24,959 --> 00:39:26,334
لقد ذُعرت

517
00:39:27,417 --> 00:39:29,792
ذُعرت لأني خائفة

518
00:39:29,918 --> 00:39:33,083
خائفة من ماذا؟ -
أنت و(ماري)، ما كان بينكما -

519
00:39:33,959 --> 00:39:37,292
كان ذلك في الماضي -
لكني لا أستطيع منافسة ذلك -

520
00:39:37,834 --> 00:39:40,542
ليست هذه منافسة، أريد أن أكون معك

521
00:39:41,542 --> 00:39:42,876
وليس معها

522
00:39:45,250 --> 00:39:46,584
حسناً

523
00:40:00,292 --> 00:40:03,626
وصلنا خبر من الخارج، نعرف من الواشية

524
00:40:05,918 --> 00:40:08,083
(أنا سعيدة جداً لأنك لست أنت يا (ريتا

525
00:40:08,292 --> 00:40:12,125
لكنك خنتني أمام حبيبك

526
00:40:12,250 --> 00:40:17,918
أفهم أهمية الولاء، وأحترم ذلك الخيار
لكن للأسف، لا يمكنني الوثوق بك ثانية

527
00:40:18,000 --> 00:40:21,751
فخذي صينيتك، وانتقلي إلى طاولة أخرى

528
00:41:00,083 --> 00:41:02,959
!تباً! تباً

529
00:41:09,999 --> 00:41:11,792
!اللعنة

530
00:41:11,959 --> 00:41:13,709
!اللعنة

531
00:41:18,042 --> 00:41:19,709
تباً

532
00:42:02,167 --> 00:42:04,918
ماذا تريدين؟ -
(هذا لأجل (ماري -

533
00:42:06,542 --> 00:42:08,959
أنت واشية

534
00:42:12,918 --> 00:42:15,083
النجدة، توقفي

535
00:42:17,542 --> 00:42:19,584
(تشيري)، (تشيري)

536
00:42:50,999 --> 00:42:53,792
(تشيري)، (تشيري)

537
00:43:22,501 --> 00:43:24,751
"عمي (فرانك)، ماذا فعلت بحق السماء؟"

538
00:43:24,959 --> 00:43:27,083
حللنا المشكلة التي تسبّبت بها"
"وعرفنا الواشية

539
00:43:27,209 --> 00:43:29,999
!لم أطلب منك أن تفعل ذلك، تباً

540
00:45:39,334 --> 00:45:42,334
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان - الأردن

