﻿1
00:00:00,292 --> 00:00:01,626
"(سجن (وينتوورث" -
"(هذه لأجل (ماري" -

2
00:00:02,542 --> 00:00:05,125
أنت واشية لعينة -
هل أنت بخير؟ -

3
00:00:05,250 --> 00:00:08,918
كنت في الحمام وسمعت كل شيء
(لقد آذيت (تشيري

4
00:00:09,000 --> 00:00:11,375
"كانت هناك شاهدة" -
كانت (تشيري) واشية -

5
00:00:11,501 --> 00:00:13,667
كنت أحميك -
لقد فعلتِ ما يكفي -

6
00:00:15,876 --> 00:00:18,584
من أين سنأتي بـ500 ألف؟ -
"أعلم بما فعلته، أريد 500 ألف" -

7
00:00:18,709 --> 00:00:20,501
حتى إذا دفعنا النقود
أتعتقد أن الأمر سينتهي؟

8
00:00:20,626 --> 00:00:22,000
المبتزّون لا يتوقفون أبداً

9
00:00:22,125 --> 00:00:24,083
كانت هذه تحت الفراش
وهي ملطخة بالدم

10
00:00:24,250 --> 00:00:25,918
ضعها في الحجز الانفرادي -
!لقد دسّها أحد، لا -

11
00:00:26,000 --> 00:00:30,209
(لقد لفقت التهمة لـ(جنكنز
(إياك أن تلمسي (بيردزوورث

12
00:00:30,375 --> 00:00:33,751
أنا من سينتهي أمرها إذا تكلمت
وسأتخذ ذلك القرار

13
00:00:33,876 --> 00:00:36,167
إن لم تفعل هي شيئاً
سينتهي بنا المطاف في السجن

14
00:00:36,292 --> 00:00:38,375
سأحاكم بتهمة التواطؤ، لكنك قتلتها

15
00:00:38,501 --> 00:00:41,334
سيحكم عليك بالسجن المؤبد
قل لـ(فيرا) أن تدفع أيها الغبي

16
00:00:42,834 --> 00:00:44,626
أريد أن تنقلوني -
ما المشكلة في الزنزانة (إيتش 3)؟ -

17
00:00:44,751 --> 00:00:47,459
ليز) ليست هناك)
أريد أن أبقى قريبة منها لأرعاها

18
00:00:47,584 --> 00:00:49,667
هذا في مصلحتك أيضاً

19
00:00:49,792 --> 00:00:51,083
ليز)؟)

20
00:00:51,375 --> 00:00:52,876
أريد أن أموت

21
00:00:52,999 --> 00:00:54,292
من أعطاك الحقنة القاتلة؟

22
00:00:54,417 --> 00:00:55,751
(ماري)

23
00:00:58,876 --> 00:01:00,999
أين بقية المخدرات؟
إنها مليئة بسم الفئران

24
00:01:01,083 --> 00:01:02,834
لا يمكنك أخذها، أعطيني إياها

25
00:01:04,959 --> 00:01:06,584
ماري)، هل تسمعينني؟)

26
00:01:07,250 --> 00:01:08,584
تباً! (ماري)؟

27
00:01:14,792 --> 00:01:20,209
"أنت لا تعرفني حين لا أعرفك"

28
00:01:20,667 --> 00:01:26,250
"أنت لا تعرفني حين لا أعرفك"

29
00:01:26,626 --> 00:01:31,667
"تستدعيني وتكتشف أمري"

30
00:01:32,709 --> 00:01:37,542
"تستدعيني وتكتشف أمري"

31
00:01:38,667 --> 00:01:43,584
"أنت لا تعرفني حين لا أعرفك" -
"تستدعيني وتكتشف أمري" -

32
00:01:44,959 --> 00:01:50,250
"أنت لا تعرفني حين لا أعرفك"

33
00:02:09,209 --> 00:02:10,792
أعرف ماذا فعلت

34
00:02:12,083 --> 00:02:13,709
لقد اغتصبتها أيها الخسيس

35
00:02:15,667 --> 00:02:17,125
لم تعترض على ذلك

36
00:02:42,501 --> 00:02:44,083
حاولي أن تأكلي شيئاً، حسناً؟

37
00:02:44,501 --> 00:02:46,292
شكراً -
علي العودة إلى هناك -

38
00:02:46,417 --> 00:02:49,876
مهلاً، أيمكنك التأكد من أن تتخلص
تايلاه) من بقية المخدرات؟)

39
00:02:49,999 --> 00:02:52,959
لا أريد أن تحقن أي فتيات أخريات
أنفسهن بسم الفئران

40
00:02:53,042 --> 00:02:55,334
سأفعل ذلك -
"انتباهاً" -

41
00:02:55,459 --> 00:02:57,876
"(حان موعد الإفطار للقسم (إيتش"

42
00:02:58,959 --> 00:03:01,584
كيف حال (ماري)؟ -
وما همّك أنت؟ -

43
00:03:01,709 --> 00:03:03,167
سمعت بأن حالتها خطيرة

44
00:03:03,876 --> 00:03:05,167
أيتها الحلوة

45
00:03:05,667 --> 00:03:07,918
استيقظت ولم أجدك
ظننت أنك هربت بدوني

46
00:03:08,000 --> 00:03:09,999
(أردت الاطمئنان على (ماري

47
00:03:11,542 --> 00:03:14,417
لا يهم، إنها تستحق ما حدث لها
حين أخذت جرعة زائدة من المخدرات

48
00:03:14,542 --> 00:03:17,375
نعم، لا بد أن جسدها قوي للغاية

49
00:03:20,459 --> 00:03:23,959
كيف حالها؟ -
لديها أخبار سارة جداً -

50
00:03:24,083 --> 00:03:26,292
لقد حصل أحد من الخارج
على صور من كاميرات المراقبة

51
00:03:26,417 --> 00:03:28,709
(لذلك الوغد الذي ضرب (داني -
حقاً؟ -

52
00:03:28,834 --> 00:03:30,918
إذا كان في الحانة
فقد يتمكنوا من التعرف عليه

53
00:03:31,000 --> 00:03:33,334
رائع، هل ستأتين لتناول الإفطار؟

54
00:03:33,459 --> 00:03:36,250
(لا، سأذهب للبحث عن (تايلاه
ولكن احجزي لي مقعداً في كل الأحوال

55
00:03:39,834 --> 00:03:41,125
!أنت

56
00:03:46,709 --> 00:03:49,167
أنا في مأزق، ستجلب (ماري) صوراً

57
00:03:49,292 --> 00:03:50,834
المزيد من الصور من الحانة؟ -
لا أدري -

58
00:03:50,959 --> 00:03:52,417
(إنها تظهرني وأنا أضرب (داني

59
00:03:52,626 --> 00:03:55,209
أعتقد أنها من الكاميرات
في موقف السيارات

60
00:03:55,584 --> 00:03:58,000
ستعرف أنني الفاعلة -
لا، لن تظهري في الصور -

61
00:03:58,125 --> 00:03:59,459
كيف عرفت ذلك؟

62
00:03:59,626 --> 00:04:01,000
تلك الصور تكون غير واضحة عادة

63
00:04:01,125 --> 00:04:03,042
يمكن أن يكون الفاعل أي أحد
ما لم تكن اللقطة مقرّبة من وجهك

64
00:04:03,167 --> 00:04:04,751
وماذا لو ظهر وجهي فيها؟

65
00:04:04,876 --> 00:04:08,125
ستكونين قد اعتُقِلت في ذلك الوقت -
ستظهر ملابسي في الصورة -

66
00:04:14,542 --> 00:04:17,292
ستكونين بخير
اذهبي لتناول الإفطار

67
00:04:55,999 --> 00:04:58,584
(تايلاه) -
ماذا فعلت؟ -

68
00:04:59,751 --> 00:05:01,167
(أحمل لك رسالة من (ماري

69
00:05:01,709 --> 00:05:03,876
المخدرات التي أعطتك إياها
مليئة بسم الفئران

70
00:05:03,999 --> 00:05:05,876
يجب أن نتخلص منها -
لم يبق منها شيء -

71
00:05:07,999 --> 00:05:10,375
ماذا؟ هل تعاطيتِها كلها؟

72
00:05:11,834 --> 00:05:13,626
هل تخلصت منها؟ هذا كذب

73
00:05:14,125 --> 00:05:15,459
أين بقيتها؟

74
00:05:16,209 --> 00:05:17,918
ماذا فعلت بالمخدرات يا (تايلاه)؟

75
00:05:18,000 --> 00:05:19,876
لم أفعل بها شيئاً

76
00:05:20,459 --> 00:05:23,375
أخبرت (كاز) بالمخبأ
وقالت إنها ستتخلص منها نيابة عني

77
00:05:26,209 --> 00:05:29,125
تفضلي -
شكراً يا عزيزتي -

78
00:05:32,375 --> 00:05:35,584
ما هذه النكهة؟ -
البابونج كالمعتاد -

79
00:05:35,918 --> 00:05:37,292
حقاً؟ -
نعم -

80
00:05:37,584 --> 00:05:38,918
!تباً

81
00:05:40,292 --> 00:05:41,667
يسرني أنك خرجت

82
00:05:41,918 --> 00:05:44,250
لقد وُجهت إلي تهمة
ومع سجلي الجنائي السيىء

83
00:05:44,375 --> 00:05:45,918
أتوقع عقوبة ما بين 6 و10 سنوات

84
00:05:46,125 --> 00:05:47,751
يقولون إن (تشيري) أصيبت بالشلل

85
00:05:47,876 --> 00:05:50,584
(اهدئي يا (بومز -
كيف أهدأ؟ -

86
00:05:50,709 --> 00:05:53,417
هناك حقيرة ما تقول إنني ضربتها

87
00:05:57,167 --> 00:05:58,709
هل تعرفين من فعل ذلك؟

88
00:06:00,083 --> 00:06:01,417
(ماري)

89
00:06:02,501 --> 00:06:03,834
لقد أوقعت بك

90
00:06:04,542 --> 00:06:06,542
حسناً -
لقد عاقبتها وهي في الوحدة الطبية -

91
00:06:06,751 --> 00:06:09,584
حقاً؟ أنا سأرسلها إلى المشرحة

92
00:06:10,083 --> 00:06:12,292
إذا فعلت ذلك، سيوجهون إليك تهمة أخرى

93
00:06:12,417 --> 00:06:13,751
دعيني أتولى الأمر

94
00:06:18,209 --> 00:06:21,167
كفا عن التصرف كالأطفال
وتوجيه الضربات الدنيئة

95
00:06:21,459 --> 00:06:23,876
لن نتجاوز المشكلة
إلا إذا وقفنا إلى جانب بعضنا

96
00:06:26,125 --> 00:06:29,626
أخبرت (ويل) بأن (ديريك تشانينغ) يبتزك

97
00:06:29,959 --> 00:06:32,959
إنه فصل مشين آخر
(في حياة (جيك ستوارت

98
00:06:33,042 --> 00:06:34,876
ماذا قلت عن توجيه الضربات الدنيئة؟

99
00:06:36,918 --> 00:06:39,667
كلما فكرت في الأمر أكثر
أصبح منطقياً أكثر

100
00:06:39,792 --> 00:06:41,584
كان (تشانينغ) يعرف
أن (فيرغيسون) تسعى لإيذائي

101
00:06:41,709 --> 00:06:43,584
ولا بد أنه غضب من إلقاء اللوم عليه

102
00:06:43,709 --> 00:06:46,083
كيف علم (تشانينغ) بما فعلتُه؟
كان هنا أثناء الهروب

103
00:06:46,209 --> 00:06:48,834
ربما لم تكن حذراً كما ظننت
ولكن في الحالتين

104
00:06:49,334 --> 00:06:51,209
يجب أن نتعامل معه -
كيف؟ -

105
00:06:52,876 --> 00:06:54,167
هل ندفنه فوق جثة (فيرغيسون)؟

106
00:06:54,292 --> 00:06:56,167
!(بربّك يا (جيك -
ماذا تقول؟ -

107
00:06:56,292 --> 00:06:58,125
ماذا سنفعل إذن؟ هل ندفع له رشوة؟

108
00:06:58,459 --> 00:07:00,292
لنتأكد من أنه هو أولاً

109
00:07:00,792 --> 00:07:02,083
كيف؟

110
00:07:06,501 --> 00:07:10,584
أأنت واثق من أن هذا هو المكان؟
(لا يبدو ملائماً لـ(تشانينغ

111
00:07:11,501 --> 00:07:13,501
هذا هو العنوان الذي أعطتني إياه زوجته

112
00:07:14,209 --> 00:07:16,542
يبدو أنه خرج عن السيطرة
بعد خسارة وظيفته

113
00:07:17,709 --> 00:07:19,125
أصيب بالاكتئاب
وكان يتعاطى الـ(كوكاين) بكثرة

114
00:07:19,250 --> 00:07:21,459
هل أخبرتك بذلك؟ -
نعم -

115
00:07:22,250 --> 00:07:23,626
ليسا على وفاق

116
00:07:29,667 --> 00:07:31,709
مهلاً، يجب أن أجيب

117
00:07:31,834 --> 00:07:33,459
سأذهب لتفقد المكان -
حسناً -

118
00:07:49,959 --> 00:07:52,250
فيرا)، ليست البيوت مرقّمة)

119
00:07:52,375 --> 00:07:54,125
سأبحث عن السيارة

120
00:08:00,042 --> 00:08:01,375
سأراك عندئذ، إلى اللقاء

121
00:08:22,334 --> 00:08:23,667
(ويل)

122
00:08:58,292 --> 00:09:00,083
"فيرغيسون) ما تزال طليقة)"

123
00:09:03,626 --> 00:09:04,959
"الهاربة"

124
00:09:19,334 --> 00:09:20,667
(فيرا)

125
00:09:23,125 --> 00:09:24,459
ماذا تفعلين هنا؟

126
00:09:26,167 --> 00:09:27,999
(فيرا) -
!(ويل) -

127
00:09:37,250 --> 00:09:38,584
(ويل)

128
00:09:43,792 --> 00:09:45,083
فيرا)؟)

129
00:09:51,375 --> 00:09:52,709
أتريد أن أهاجمك؟

130
00:09:55,999 --> 00:09:57,709
كفّ عن التعارك معي -
ماذا تريدان؟ -

131
00:09:58,542 --> 00:09:59,959
ماذا تريدان مني؟

132
00:10:02,334 --> 00:10:03,709
ماذا تريدان مني؟

133
00:10:22,501 --> 00:10:24,709
هيا، قولا ذلك

134
00:10:25,209 --> 00:10:27,125
أن الرجل العظيم سقط

135
00:10:29,042 --> 00:10:32,125
(لكن ذلك لم يحدث لك يا (فيرا
أنت مقاومة للّوم

136
00:10:33,209 --> 00:10:35,999
آمل ألا أكون قد أفسدت زيّك المكوي

137
00:10:36,083 --> 00:10:37,876
هل تعيش هنا؟

138
00:10:39,792 --> 00:10:43,083
أحب صيد الأسماك -
لا يبدو أنك تصطاد كثيراً -

139
00:10:43,292 --> 00:10:45,876
لأنني منشغل بعملي

140
00:10:45,999 --> 00:10:48,918
وما هو عملك يا (ديريك)؟

141
00:10:49,000 --> 00:10:52,167
(انظري حولك يا (فيرا -
(نعلم بما تفعله يا (ديريك -

142
00:10:52,542 --> 00:10:55,000
(ولكنك لن تنجح بابتزاز (فيرا

143
00:10:55,125 --> 00:10:57,501
عم تتحدث؟ -
(اقتحام منزل (فيرا -

144
00:10:57,626 --> 00:10:59,542
وترك القفازات على وسادتها

145
00:10:59,667 --> 00:11:02,042
(حتى تظن أن (فيرغيسون
ما زالت تلاحقها

146
00:11:02,167 --> 00:11:04,417
فيرغيسون) تلاحقك؟)
متى حدث هذا؟

147
00:11:04,542 --> 00:11:06,584
كف عن المراوغة
نعرف أنك فعلت ذلك

148
00:11:06,709 --> 00:11:10,167
إذن فهناك من يبتزك، لأجل ماذا؟

149
00:11:10,292 --> 00:11:11,876
ما هذه اللعبة التي تلعبها؟

150
00:11:12,083 --> 00:11:14,501
(لست ألعب أي لعبة يا (فيرا

151
00:11:14,959 --> 00:11:16,584
هذا موضوع جدي

152
00:11:17,000 --> 00:11:18,375
إنني أطاردها

153
00:11:18,626 --> 00:11:21,125
تطاردها؟ -
نعم -

154
00:11:21,375 --> 00:11:23,125
تلك الحقيرة موجودة في مكان ما

155
00:11:23,250 --> 00:11:25,751
وقد دمرت حياتي

156
00:11:26,292 --> 00:11:29,000
...سأطاردها، وعندما أجدها

157
00:11:29,125 --> 00:11:32,417
أتعتقد أن (فيرغيسون) ما زالت موجودة؟

158
00:11:33,667 --> 00:11:35,292
بالطبع ما زالت موجودة

159
00:11:35,584 --> 00:11:37,751
إنها كالصراصير

160
00:11:40,000 --> 00:11:42,083
لا أعرف كيف هربت

161
00:11:43,626 --> 00:11:45,250
لكنها لن تفلت مني

162
00:11:48,209 --> 00:11:50,459
بخصوص القفازات

163
00:11:51,709 --> 00:11:53,250
القفازات في بيتك

164
00:11:54,042 --> 00:11:55,375
متى حدث ذلك؟

165
00:11:55,999 --> 00:11:57,292
منذ أسبوع

166
00:11:57,459 --> 00:11:58,792
منذ أسبوع؟

167
00:12:04,709 --> 00:12:10,000
أسبوع، إذا حدث ذلك قبل أسبوع
...فقد تكون في مكان ما هنا

168
00:12:10,125 --> 00:12:11,999
إنه معتوه فعلاً

169
00:12:12,083 --> 00:12:14,709
وهو يتعاطى بإفراط
أتعتقدين أنه كذب علينا؟

170
00:12:14,834 --> 00:12:18,501
لا، وإذا كان يظن أن (فيرغيسون) حية
فلا يمكن أن يكون الشخص الذي يبتزنا

171
00:12:43,459 --> 00:12:46,375
لديك شعبية في هذه النواحي
لا بك أنك تشاركين في أشياء كثيرة

172
00:12:46,501 --> 00:12:48,125
هذا قاسم مشترك بيننا

173
00:12:50,999 --> 00:12:53,959
ريتا)، نود التحدث إليك بشأن)
ارتباطك بعصابات سائقي الدراجات

174
00:12:54,042 --> 00:12:55,375
لا يهم

175
00:12:59,209 --> 00:13:00,542
ماذا حضرت لنا؟

176
00:13:00,667 --> 00:13:02,667
أعتقد أن من يحمي (ماري) هو شرطي

177
00:13:02,834 --> 00:13:04,250
إنها تنتظر استلام بعض الصور

178
00:13:04,375 --> 00:13:07,042
من كاميرات المراقبة في موقف السيارات
الذي ضُرب فيه ابنها

179
00:13:07,167 --> 00:13:09,584
(داني ونتر) -
كانت الصور قليلة الوضوح -

180
00:13:09,709 --> 00:13:12,000
ولم تساعد على التعرف على المعتدي
ولذلك لم تُرسل قط

181
00:13:12,292 --> 00:13:14,542
لا أحد يستطيع الوصول إليها
سوى رجال الشرطة

182
00:13:16,834 --> 00:13:19,292
ماذا؟ -
أرسِلت إلى شركة تصوير خاصة -

183
00:13:19,417 --> 00:13:21,918
لمحاولة زيادة وضوحها -
هذا يعني أن الكثيرين رأوها -

184
00:13:22,000 --> 00:13:23,375
من الشرطة والمدنيين

185
00:13:24,042 --> 00:13:25,459
أهذا كل ما لديك؟

186
00:13:25,667 --> 00:13:27,501
نعم -
حسناً -

187
00:13:29,501 --> 00:13:32,501
بدافع الفضول فقط، هل قادنا التصوير
إلى أي معلومات جديدة؟

188
00:13:32,918 --> 00:13:37,626
نعم، ظهر وشم على مؤخرة
رأس المعتدي فوق منبت الشعر

189
00:13:37,792 --> 00:13:39,334
حيث كان المعتدي حليق الرأس

190
00:13:39,626 --> 00:13:41,042
كان الوشم على شكل سهم مزدوج

191
00:13:41,918 --> 00:13:43,209
شكراً

192
00:13:55,876 --> 00:13:57,209
ما الأمر؟ -
استديري -

193
00:13:57,959 --> 00:13:59,667
ماذا تفعلين؟

194
00:14:00,167 --> 00:14:02,083
!تباً -
هذا صحيح -

195
00:14:02,250 --> 00:14:03,792
لا أحد يلمسني بهذه الطريقة

196
00:14:03,918 --> 00:14:07,083
هل رأت (آلي) هذا الوشم
على مؤخرة عنقك؟

197
00:14:07,626 --> 00:14:10,292
أجيبيني، هل رأته (آلي)؟ -
لا أعرف -

198
00:14:10,417 --> 00:14:12,584
لا، لماذا؟ -
هل أنت واثقة؟ -

199
00:14:12,876 --> 00:14:14,876
هل أنت واثقة يا (رو)؟ -
نعم، أنا واثقة -

200
00:14:14,999 --> 00:14:16,542
لو رأته لقالت شيئاً

201
00:14:17,876 --> 00:14:19,250
ما الأمر يا (ريتا)؟

202
00:14:20,334 --> 00:14:22,667
أخبريني بما يحدث

203
00:14:22,999 --> 00:14:25,751
(تلك الصور التي تنتظرها (ماري

204
00:14:26,042 --> 00:14:28,918
تظهر ذلك الوشم على مؤخرة رأسك

205
00:14:30,459 --> 00:14:31,792
كيف عرفت؟

206
00:14:32,626 --> 00:14:36,542
(أحد رفاقي في جماعة (ذا كونكيريرز
لديه علاقات مع الشرطة

207
00:14:36,999 --> 00:14:38,292
!تباً

208
00:14:39,334 --> 00:14:41,667
ماذا سأفعل؟ -
اقطعي علاقتك بـ(آلي) بدايةً -

209
00:14:41,792 --> 00:14:44,083
ماذا؟ -
لا يمكنك المخاطرة بأن تراه -

210
00:14:44,209 --> 00:14:46,667
(إذا رأته (آلي
وأخبرت (ماري) بالأمر فستموتين

211
00:14:47,167 --> 00:14:48,959
تخلي عنها

212
00:15:03,667 --> 00:15:07,542
(أعرف أنك أمرت بضرب (تشيري
(ولفقت التهمة لـ(بومر

213
00:15:08,000 --> 00:15:12,292
يبدو أنك تعرفين الكثير -
(ستخبرين الآمرة وتبرئين (بومر -

214
00:15:12,459 --> 00:15:16,125
وماذا ستفعل (بومر) إن لم أعترف؟

215
00:15:16,334 --> 00:15:18,709
هل ستلكمني في صدري؟ -
(لن تهاجمك (بومر -

216
00:15:19,250 --> 00:15:20,584
بل سأهاجمك أنا

217
00:15:22,542 --> 00:15:25,834
اسمعي، سأخرج من السجن قريباً

218
00:15:26,209 --> 00:15:29,751
ابحثي عن شخص غيري لتوريطه
في ألاعيب السلطة التافهة هذه

219
00:15:35,209 --> 00:15:36,542
صباح الخير

220
00:15:46,250 --> 00:15:49,292
هلا تستدعي نائب الآمرة
والضابط (ستوارت) إلى مكتبي من فضلك

221
00:15:49,417 --> 00:15:50,751
بالطبع

222
00:16:06,626 --> 00:16:09,918
!تباً -
!أنت تمزحين -

223
00:16:12,083 --> 00:16:14,334
لم يعد أمامنا خيار
يجب أن ندفع له

224
00:16:15,125 --> 00:16:17,751
هل لديكما فكرة أفضل؟
لأنني أود سماعها

225
00:16:18,667 --> 00:16:19,999
فيرا)؟)

226
00:16:21,918 --> 00:16:24,709
"(من (سييرا 1) إلى (سييرا 2" -
!يا للهول -

227
00:16:27,375 --> 00:16:29,000
هنا (سييرا 2)، تكلم

228
00:16:29,167 --> 00:16:33,125
(أيتها الآمرة، (ديريك تشانينغ"
"عند البوابة وهو يطلب مقابلتك

229
00:16:33,459 --> 00:16:35,125
قلت إنه لا يمكن أن يكون الفاعل

230
00:16:35,751 --> 00:16:38,999
(سييرا 1)، أصدر للسيد (تشانينغ)
إذن زيارة وأرسله إلي

231
00:16:39,083 --> 00:16:41,501
"عُلم" -
لمَ جاء إلى هنا؟ -

232
00:16:41,751 --> 00:16:43,042
لا أدري

233
00:16:44,918 --> 00:16:47,083
سأبقى هنا -
لا -

234
00:16:48,542 --> 00:16:49,876
سأقابله بمفردي

235
00:17:03,334 --> 00:17:05,584
معذرة أيتها الآمرة
جاء السيد (تشانينغ) لمقابلتك

236
00:17:07,959 --> 00:17:09,250
(فيرا)

237
00:17:10,209 --> 00:17:12,042
لم أرك منذ مدة طويلة

238
00:17:13,918 --> 00:17:16,876
ماذا تريد؟ -
أريد استعادة حياتي -

239
00:17:17,959 --> 00:17:20,792
لحسن الحظ، أنت قادرة على إعادتها إلي

240
00:17:20,918 --> 00:17:23,959
كيف؟ -
بعد مغادرتك أنت و(ويل) بالأمس -

241
00:17:24,042 --> 00:17:25,709
حظيت بلحظة إدراك

242
00:17:26,501 --> 00:17:31,792
لطالما عرفت في أعماقي أن تلك الحقيرة
تلقت مساعدة من الداخل كي تهرب

243
00:17:32,083 --> 00:17:34,000
وأعتقد أنك من قدمت لها تلك المساعدة

244
00:17:36,042 --> 00:17:37,751
أنا؟ -
نعم -

245
00:17:38,626 --> 00:17:42,959
والآن يبتزك شخص ما
ويهدد بكشف أمرك

246
00:17:47,042 --> 00:17:48,542
ألست محقاً؟

247
00:17:49,792 --> 00:17:51,501
!كنت واثقاً من ذلك

248
00:17:51,751 --> 00:17:54,876
(إنها (فيرغيسون) يا (فيرا -
فيرغيسون)؟) -

249
00:17:55,209 --> 00:17:57,125
لا أصدق أنك لم تدركي تلك الحقيقة

250
00:17:57,542 --> 00:18:01,042
كنت تتمنين التخلص منها
فساعدتها على الهرب

251
00:18:01,375 --> 00:18:03,125
والآن هي تبتزك للسكوت عن ذلك

252
00:18:03,292 --> 00:18:07,876
هذه فكرة عبقرية
رغم أنها منحرفة ومعتوهة

253
00:18:09,083 --> 00:18:12,918
سأخبرك بما سيحدث
ستذهبين إلى الشرطة وتعترفين بكل شيء

254
00:18:13,542 --> 00:18:17,626
وستبرئينني كلياً

255
00:18:21,751 --> 00:18:23,250
ولماذا أفعل ذلك؟

256
00:18:23,584 --> 00:18:26,334
(لأنني سأبقي (ويل جاكسون
خارج الموضوع في المقابل

257
00:18:26,542 --> 00:18:28,334
من الواضح أنه شريك
في الجريمة بعد وقوعها

258
00:18:28,459 --> 00:18:32,792
وأنا أعرف أن قلبك يميل إلى ذلك الرجل

259
00:18:33,000 --> 00:18:35,083
لا بد أنك لا تريدين توريطه

260
00:18:38,042 --> 00:18:42,834
لذا، سأمهلك يوماً كي تتقبلي الأمر

261
00:18:49,167 --> 00:18:51,042
أنا واثق من أنك ستقومين بالتصرف الصائب

262
00:18:51,501 --> 00:18:53,959
...لأنه في الحقيقة

263
00:18:55,792 --> 00:18:57,918
هذه هي طبيعتك

264
00:19:13,667 --> 00:19:15,417
(تفاجأت برؤيتك يا (ديريك

265
00:19:15,542 --> 00:19:17,417
اعتادي على ذلك يا عزيزتي

266
00:19:18,000 --> 00:19:19,751
ماذا يفعل ذلك الحقير هنا؟

267
00:19:19,876 --> 00:19:21,209
!إنه (تشانينغ) اللعين

268
00:19:41,417 --> 00:19:42,751
اخرجا من هنا

269
00:19:56,250 --> 00:19:57,918
ظننت أنك صديقتي

270
00:20:01,209 --> 00:20:02,542
أنا صديقتك فعلاً

271
00:20:04,042 --> 00:20:05,709
هل ثمة مشكلة يا (بومر)؟

272
00:20:06,542 --> 00:20:10,417
أنت تعرفين ما المشكلة
لقد وشيت بي، صحيح؟

273
00:20:10,542 --> 00:20:13,000
لا -
(قلت للحراس إنني ضربت (تشيري -

274
00:20:13,125 --> 00:20:14,751
لا -
بلى -

275
00:20:15,501 --> 00:20:18,125
من أخبرك بذلك؟ (كاز)؟

276
00:20:18,667 --> 00:20:20,584
لقد كذبت عليك -
لا -

277
00:20:23,083 --> 00:20:25,542
لا، لقد أوقعت بي

278
00:20:26,334 --> 00:20:29,000
وضعت البطارية في زنزانتي

279
00:20:29,918 --> 00:20:33,501
(بومر)، قالت (كاز)
إنني فعلت ذلك لأنها تكرهني

280
00:20:33,626 --> 00:20:37,042
ولحماية الشخص
الذي أبلغ الحراس عنك

281
00:20:38,250 --> 00:20:39,584
من؟

282
00:20:39,918 --> 00:20:41,334
من الذي تحميه؟

283
00:20:41,626 --> 00:20:43,626
لا بد أنك تستطيعين معرفة ذلك وحدك

284
00:20:45,334 --> 00:20:46,709
(إنها (ليز

285
00:20:49,042 --> 00:20:50,375
ليز)؟)

286
00:20:53,999 --> 00:20:56,667
إنها تختلق الأكاذيب -
أعرف ذلك -

287
00:20:56,792 --> 00:21:00,709
ولسوء حظنا، الناس يصدقون ما تقوله

288
00:21:02,375 --> 00:21:03,709
نعم

289
00:21:05,584 --> 00:21:06,918
نعم

290
00:21:10,751 --> 00:21:12,167
أقترح أن نكشف خدعته

291
00:21:12,876 --> 00:21:14,501
لندع (تشانينغ) يذهب إلى الشرطة
ونرى من سيصدّقون

292
00:21:14,626 --> 00:21:17,083
ثمة مشكلة في هذا الاقتراح
رغم أنني لم أساعدها

293
00:21:17,209 --> 00:21:19,083
فقد تورط أحد الحراس فعلاً

294
00:21:19,459 --> 00:21:21,125
وهذا يجعلني أقرب إلى الحقيقة مما أريد

295
00:21:21,292 --> 00:21:24,626
وخاصة عندما تقرر الشرطة
التحقيق في المسألة

296
00:21:28,083 --> 00:21:32,542
انتباهاً، سيبدأ العمل"
"خلال عشر دقائق

297
00:21:39,626 --> 00:21:43,459
افتحي الباب -
جنكنز)، افتحي الباب) -

298
00:21:45,209 --> 00:21:47,709
افتحي الباب حالاً -
...أيمكنك -

299
00:21:48,083 --> 00:21:51,334
افتحي -
افتحي الباب، هيا -

300
00:21:51,542 --> 00:21:55,792
انتباهاً، لدي إعلان مهم

301
00:21:56,626 --> 00:21:58,292
"(لم أضرب (تشيري"

302
00:21:58,999 --> 00:22:01,792
(ولا تصدقن كلمة تقولها (ليز بيردزوورث

303
00:22:01,918 --> 00:22:04,626
لأنها مصابة بالخرَف -
ماذا؟ -

304
00:22:04,751 --> 00:22:08,000
"أكرر (ليز بيردزوورث) مصابة بالخرَف"

305
00:22:11,000 --> 00:22:12,584
!(ليز)

306
00:22:15,792 --> 00:22:17,459
هذا يكفي -
...لذلك -

307
00:22:17,626 --> 00:22:20,751
(جنكنز) -
لا ذنب لها في مرضها -

308
00:22:21,167 --> 00:22:25,250
لكن عليكن عدم تصديق أي شيء تقوله"
"لأنها تتفوه بالتفاهات رغماً عنها

309
00:22:25,459 --> 00:22:28,584
"أنا (سوزن جنكنز)، انتهى الإعلان"

310
00:22:31,501 --> 00:22:34,459
افتحي الباب -
هل علي تأدية كل المهام؟ -

311
00:22:35,584 --> 00:22:38,042
حسناً، لا داعي لإيذائي

312
00:22:38,167 --> 00:22:41,334
أنت حمقاء -
أنت الأحمق -

313
00:22:51,125 --> 00:22:54,292
(تفاجأت برؤيتك هنا يا (بومر
توقعت أن تكوني في الحجز الانفرادي

314
00:22:54,459 --> 00:22:57,542
يبدو أن الحجز الانفرادي
(لا يفيد مع (جنكنز

315
00:22:57,667 --> 00:23:00,292
لذلك قررت إيقاف امتيازاتها

316
00:23:00,626 --> 00:23:06,000
سأمنع عنها الهاتف والزيارات والنفقات
الخاصة وشطائر (مونتي كارلو) لمدة شهر

317
00:23:06,125 --> 00:23:10,542
(وقد أكدت لي (جنكنز
أنها ستصلح الضرر الذي تسببت به

318
00:23:10,667 --> 00:23:13,792
بالكشف عن حالة (بيردزوورث) المرضية
أمام جميع السجينات

319
00:23:13,918 --> 00:23:15,918
(لكنك ستحققين في حادثة ضرب (تشيري

320
00:23:16,083 --> 00:23:18,876
هذا عمل الشرطة
لكنني سأبذل جهدي

321
00:23:18,999 --> 00:23:21,000
محامي (سونيا) يعمل
على إطلاق سراحي المشروط

322
00:23:21,125 --> 00:23:22,918
لا أريد إفساد ذلك

323
00:23:23,000 --> 00:23:24,792
أي غبي قادر على فهم ذلك

324
00:23:26,792 --> 00:23:28,876
لا أقصد أنك غبية

325
00:23:32,959 --> 00:23:34,250
!تباً

326
00:23:35,709 --> 00:23:38,083
كل ما أريد قوله
هو أن أحدهم أوقع بي

327
00:23:38,209 --> 00:23:43,542
حسناً، إذا كنت ترين
أن بإمكانك السيطرة على الموقف

328
00:23:43,709 --> 00:23:47,459
سأترك لك القرار فيما يخص
كيفية إصلاحها للخطأ الذي ارتكبته

329
00:23:47,709 --> 00:23:50,792
لقد فات الأوان -
هذه الأمور تحدث أيتها المشرفة -

330
00:23:51,584 --> 00:23:53,250
عاجلاً أم آجلاً

331
00:24:05,375 --> 00:24:06,709
(سيد (ستوارت

332
00:24:07,751 --> 00:24:10,626
ما الأمر يا (نوفاك)؟ -
رأيت (تشانينغ) هنا -

333
00:24:10,834 --> 00:24:12,250
لمَ جاء ذلك الوغد إلى هنا؟

334
00:24:13,000 --> 00:24:14,501
هل يتعلق الأمر بـ(فيرغيسون)؟

335
00:24:15,459 --> 00:24:16,792
ماذا يعرف؟

336
00:24:17,375 --> 00:24:18,834
إننا نتعامل معه

337
00:24:18,959 --> 00:24:21,000
أعلمني إذا احتجت
إلى أي معلومات لإدانته

338
00:24:21,375 --> 00:24:22,709
(سأتحدث إلى (ماري

339
00:24:28,584 --> 00:24:30,292
كيف حالك؟ -
أنا غاضبة -

340
00:24:30,417 --> 00:24:33,792
الوضع في حالة فوضى
وهناك سم فئران في مخدراتي

341
00:24:35,417 --> 00:24:37,709
أنا متشوقة ليحين
موعد إطلاق سراحي المشروط

342
00:24:38,209 --> 00:24:39,542
أحضرت لك الصور

343
00:24:41,459 --> 00:24:43,042
إنها تظهر المجرم
الذي ارتكب ذلك العمل

344
00:24:50,250 --> 00:24:51,834
لكن وجهه ليس ظاهراً في الصور

345
00:24:51,959 --> 00:24:53,709
إنه يرتدي سترة داكنة بقبّعة

346
00:24:53,876 --> 00:24:55,959
سنقارنها بالصور
التي حصلنا عليها من الحانة

347
00:25:18,083 --> 00:25:20,375
هل قطعت علاقتك بـ(آلي)؟

348
00:25:20,501 --> 00:25:21,834
لا أستطيع

349
00:25:22,292 --> 00:25:24,834
أنا أحبها وأثق بها
لا يمكن أن تشي بي

350
00:25:24,959 --> 00:25:27,918
لست واثقة من ذلك -
أعتقد أن بإمكاني حل المشكلة -

351
00:25:28,000 --> 00:25:30,751
كيف؟ -
لدينا هذه العلامة -

352
00:25:34,709 --> 00:25:36,876
سنعثر على ذلك المجرم
يا (ماري)، أعدك بذلك

353
00:25:37,125 --> 00:25:38,542
وعندما نعثر عليه

354
00:25:39,167 --> 00:25:40,876
سأقتله -
لا -

355
00:25:41,959 --> 00:25:44,083
أريد فعل ذلك بنفسي

356
00:26:00,626 --> 00:26:02,709
هل أنت جاهزة؟
سأبدأ بعد العد إلى ثلاثة

357
00:26:03,417 --> 00:26:04,751
واحد

358
00:26:17,709 --> 00:26:19,000
"الباب يعمل عن بعد بواسطة الحراس"

359
00:26:20,584 --> 00:26:22,542
قلت لك إنني سأتولى الأمر

360
00:26:22,751 --> 00:26:24,459
(وإنني سأتعامل مع (ماري

361
00:26:24,584 --> 00:26:28,834
قولك هذا لا يعني لي أي شيء

362
00:26:29,417 --> 00:26:31,292
كان علي فعل ما فعلته

363
00:26:31,584 --> 00:26:35,250
لم يكن يحق لك خيانة الثقة
ومعاملة (ليز) بتلك الطريقة

364
00:26:35,375 --> 00:26:38,042
كان يجب أن يعلمن بأنها تفقد صوابها

365
00:26:38,167 --> 00:26:41,250
(قالت إنني ضربت (تشيري -
لم تقل ذلك لأحد غيري -

366
00:26:41,375 --> 00:26:44,042
ولم تقله إلا بعد أن أثرت
ماري) على أفكارها)

367
00:26:46,042 --> 00:26:47,667
أهذا صحيح؟

368
00:26:48,000 --> 00:26:49,918
ألم تخبري أحداً سوى (كاز)؟

369
00:26:50,417 --> 00:26:53,542
أعتقد ذلك، نعم

370
00:26:53,751 --> 00:26:57,459
وفعلت ذلك لأن تفكيري مشوش
ما كنت لأبلغ عنك يا عزيزتي

371
00:27:06,000 --> 00:27:07,334
أنا آسفة

372
00:27:08,083 --> 00:27:12,751
أنا آسفة لأنك مريضة
وآسفة لأنني أخبرت كل من في السجن

373
00:27:14,375 --> 00:27:15,709
لا بأس

374
00:27:16,792 --> 00:27:20,459
لا بأس، ربما هذا أفضل

375
00:27:21,417 --> 00:27:22,751
اسمعي

376
00:27:23,542 --> 00:27:25,792
أنا آسفة لأنك خسرت شطائرك

377
00:27:26,042 --> 00:27:29,417
لدي مخبأ سري، لا تقلقي

378
00:27:29,542 --> 00:27:30,959
!أيتها الشقية

379
00:27:33,000 --> 00:27:34,584
ماذا ستفعلين بـ(ماري)؟

380
00:27:35,209 --> 00:27:37,334
سأفعل ما كان يجدر بي فعله
منذ زمن بعيد

381
00:27:37,667 --> 00:27:40,626
أنت الوحيدة التي تبقين على هذا الثأر

382
00:27:40,792 --> 00:27:43,334
أنت تقاتلين في معركة
عمرها عشر سنوات

383
00:27:43,459 --> 00:27:44,918
هل المعركة من جانب واحد؟

384
00:27:45,000 --> 00:27:47,834
ماري) مضطربة بسبب ابنها)

385
00:27:48,000 --> 00:27:50,417
إنها لا تريد التورط
في ألاعيب السلطة التي تمارسينها

386
00:27:50,542 --> 00:27:53,083
حسناً، لماذا إذن حاولت قتل (ليز)؟

387
00:27:54,626 --> 00:27:57,250
ماذا؟ -
حاولت دفعها إلى الانتحار -

388
00:27:57,375 --> 00:27:59,918
بحقنة قاتلة، وقد منعتها من ذلك

389
00:28:00,667 --> 00:28:02,209
(أخبريني يا (آلي

390
00:28:02,792 --> 00:28:04,584
ماذا يجب أن أفعل حيال ذلك برأيك؟

391
00:28:05,959 --> 00:28:09,459
(ألا تعتقدين أن تسميم (ماري
كان عقاباً كافياً؟

392
00:28:09,584 --> 00:28:11,542
بكل هدوء، لا

393
00:28:11,667 --> 00:28:13,459
يجب أن تختاري الجانب
الذي ستنحازين إليه

394
00:28:15,125 --> 00:28:16,834
لن أفعل ذلك مجدداً

395
00:28:43,999 --> 00:28:46,876
مرحباً -
تعالي، أريد أن أريك شيئاً -

396
00:28:53,626 --> 00:28:54,959
!(ماري)

397
00:29:04,834 --> 00:29:06,125
ما هذا؟

398
00:29:07,000 --> 00:29:09,125
إنه وشم على رأس ذلك المجرم

399
00:29:09,918 --> 00:29:11,751
هل ساعدك على تحديد هويته؟

400
00:29:12,459 --> 00:29:13,792
لا

401
00:29:16,584 --> 00:29:18,999
هذا أمر ميئوس منه

402
00:29:30,999 --> 00:29:32,959
(يجب أن تبقي بعيدة عن (كاز

403
00:29:33,876 --> 00:29:37,083
إنها تعجز عن التخلي عن حقدها
إنها ترفض التخلي عنه

404
00:29:37,709 --> 00:29:39,250
ستحاول الانتقام منك

405
00:29:40,000 --> 00:29:41,792
لست خائفة منها

406
00:29:45,876 --> 00:29:47,167
يجدر بك أن تخافي

407
00:29:51,083 --> 00:29:52,834
سبق أن حاولت قتلك مرة

408
00:29:54,834 --> 00:29:56,125
المخدرات؟

409
00:29:58,876 --> 00:30:00,501
هل سممتني؟

410
00:30:06,918 --> 00:30:10,626
عديني بذلك
أمامك فترة قصيرة في هذا المكان

411
00:30:10,751 --> 00:30:13,709
ابتعدي عن (كاز) فقط

412
00:30:27,542 --> 00:30:30,375
كيف أصبح الألم؟ -
لا أتألم إلا عند التنفس -

413
00:30:30,876 --> 00:30:32,417
ستحتاجين إلى بعض الوقت للتعافي

414
00:30:32,626 --> 00:30:35,167
لحسن الحظ، رأسي مليء بالندوب

415
00:30:35,375 --> 00:30:36,959
لن يبدو هذا غريباً

416
00:30:38,501 --> 00:30:40,042
لكن عليك أن تتوخي الحذر

417
00:30:42,083 --> 00:30:44,918
سأترككما معاً -
مرحباً، أين كنت؟ -

418
00:30:45,292 --> 00:30:47,959
هل اشتقت إلي؟ -
نعم، بالتأكيد -

419
00:30:48,042 --> 00:30:49,375
(ليز) -
نعم -

420
00:30:49,501 --> 00:30:51,209
هل أحضرت الخمسين جنيهاً
التي اقترضتها مني؟

421
00:30:51,417 --> 00:30:54,167
ماذا؟ -
لا تقولي إنك لا تتذكرين -

422
00:30:54,834 --> 00:30:58,709
كفي عن هذا -
لقد وعدت (جوس) بمداعبتها -

423
00:30:58,876 --> 00:31:02,000
!اصمتي -
وإلا ماذا ستفعلين؟ -

424
00:31:03,918 --> 00:31:05,334
ماذا ستفعلين يا (كاز)؟

425
00:31:05,999 --> 00:31:08,250
هل ستعطينها مخدرات بسمّ الفئران؟

426
00:31:08,375 --> 00:31:09,709
ما هذا؟

427
00:31:17,709 --> 00:31:22,125
لو لم يكن خروجي قريباً لذبحتك

428
00:31:42,709 --> 00:31:44,083
لقد اخترتِ

429
00:31:49,000 --> 00:31:50,876
أما زلت تعتقدين أنها لن تشي بك؟

430
00:32:03,584 --> 00:32:05,667
(لقد خنتِ (كاز -
ماذا؟ -

431
00:32:05,834 --> 00:32:08,501
كاز) أعز صديقة لديك)
وقد فضلت (ماري) عليها

432
00:32:08,918 --> 00:32:11,375
لا، لم يكن أمامي خيار

433
00:32:11,501 --> 00:32:12,834
ماذا حدث إذن؟

434
00:32:14,000 --> 00:32:16,209
(لقد حاولت (كاز) قتل (ماري

435
00:32:16,417 --> 00:32:18,999
فأخبرت (ماري) بكل شيء؟

436
00:32:19,584 --> 00:32:22,918
حاولت تحذيرها
لم أرد أن يتأذى أحد

437
00:32:23,083 --> 00:32:25,417
لم أتوقع أن تواجه (كاز) بالحقيقة

438
00:32:26,834 --> 00:32:28,125
هذا هو الواقع

439
00:32:29,000 --> 00:32:32,209
الأشخاص الذين نحبهم يفاجئوننا

440
00:32:35,125 --> 00:32:36,501
لا أستطيع الوثوق بك

441
00:32:37,459 --> 00:32:39,876
ماذا؟ -
انتهى الأمر -

442
00:32:41,542 --> 00:32:43,584
انتهت علاقتنا، لقد انتهت

443
00:33:32,751 --> 00:33:34,125
مرحباً -
مرحباً -

444
00:33:34,250 --> 00:33:35,667
هذه مفاجأة لطيفة

445
00:33:36,167 --> 00:33:40,292
(لا، (ديريك تشانينغ -
!تباً -

446
00:33:40,751 --> 00:33:42,417
هذه ذكرى من الماضي

447
00:33:42,834 --> 00:33:44,459
أحتاج إلى معلومات
تتيح لي التحكم به

448
00:33:44,667 --> 00:33:46,125
سمعت بأنك قادرة على مساعدتي

449
00:33:46,334 --> 00:33:47,667
ربما

450
00:33:48,042 --> 00:33:49,459
ماذا سأستفيد من ذلك؟

451
00:33:50,042 --> 00:33:51,375
أرجوك

452
00:33:54,083 --> 00:33:58,334
حسناً، لكنني أحتاج إلى حاسوب وطابعة

453
00:33:58,459 --> 00:33:59,792
حسناً

454
00:34:02,501 --> 00:34:03,834
اخرج

455
00:34:05,125 --> 00:34:06,459
نعم

456
00:34:27,876 --> 00:34:29,209
شكراً لك

457
00:34:29,542 --> 00:34:30,876
هيا بنا

458
00:34:48,501 --> 00:34:50,209
(شكراً يا آنسة (مايلز

459
00:34:50,959 --> 00:34:53,959
ويل)، يسرني وجودك هنا أيضاً)

460
00:34:55,042 --> 00:34:59,042
ستفرح حين تعرف أنه عندما
ينتهي الأمر، سأبقيك بصفتك نائبي

461
00:34:59,459 --> 00:35:01,459
سينتهي الأمر بسرعة أكبر مما تظن

462
00:35:02,542 --> 00:35:05,626
فيرا)، هل ستتصلين بالشرطة)
أم أتصل أنا؟

463
00:35:06,417 --> 00:35:08,334
لن أتصل بالشرطة

464
00:35:09,334 --> 00:35:10,834
ولا أنت ستتصل

465
00:35:12,667 --> 00:35:13,999
"(غولدن شاورز)"

466
00:35:15,999 --> 00:35:18,167
أي لعبة هذه؟

467
00:35:18,292 --> 00:35:22,292
هذه معاملات تقنية لا أفهمها

468
00:35:22,584 --> 00:35:28,459
إنها تذكر بالتفصيل شراكتك في ملكية
عدد من بيوت الدعارة غير القانونية

469
00:35:32,334 --> 00:35:36,042
لا يحتاج فهم الصور إلى عبقرية

470
00:35:41,209 --> 00:35:43,125
هل أعطتك إياه (فيرغيسون)؟

471
00:35:43,667 --> 00:35:45,999
(لا أستطيع الكشف عن مصادري يا (ديريك

472
00:35:47,459 --> 00:35:49,334
!تلك الحقيرة المعتوهة

473
00:35:50,626 --> 00:35:52,584
ما زالت تعبث معي

474
00:35:57,000 --> 00:35:59,626
آنسة (مايلز)، هلا ترافقين
السيد (تشانينغ) إلى الخارج

475
00:36:03,999 --> 00:36:05,918
وتأكدي من أن يعيد إليك تصريح الزيارة

476
00:36:16,501 --> 00:36:17,834
!رباه

477
00:36:20,751 --> 00:36:23,042
متى ستعود؟ -
(اغربي عن وجهي يا (ليندا -

478
00:36:23,584 --> 00:36:25,667
هل ينبغي أن أسألك عن مصدرك؟

479
00:36:26,667 --> 00:36:27,999
لا

480
00:36:30,501 --> 00:36:31,959
ماذا سنفعل الآن؟

481
00:36:32,542 --> 00:36:34,417
أعتقد أن علينا دفع الفدية

482
00:36:36,918 --> 00:36:38,626
حتى يخرج المبتزّ من مخبئه

483
00:36:52,125 --> 00:36:53,459
ماري)؟)

484
00:37:11,501 --> 00:37:15,417
من ذلك الرجل خلفك؟ -
!لا أعرف -

485
00:37:16,125 --> 00:37:17,459
!تباً

486
00:37:26,417 --> 00:37:28,042
(رودني) -
(مرحباً يا (ماري -

487
00:37:30,876 --> 00:37:34,292
آمل أن تكون لديك أخبار سارة
بخصوص إطلاق سراحي المشروط

488
00:37:36,417 --> 00:37:40,834
أخشى أن لدي أخبار
(غير مفرحة يا (ماري

489
00:37:41,542 --> 00:37:43,626
تشامبرلين)، الطبيب الذي اعتديتِ عليه)

490
00:37:43,959 --> 00:37:46,999
أخذ كلبه في نزهة
الأسبوع الماضي وسقط ميتاً

491
00:37:48,209 --> 00:37:51,999
أصدِر تقرير التشريح قبل يومين
وقد مات بسبب نزيف في الدماغ

492
00:37:53,417 --> 00:37:55,375
ماذا؟ -
نزيف تحت المنطقة -

493
00:37:55,501 --> 00:37:57,000
التي ضربته فيها

494
00:38:00,375 --> 00:38:01,876
...إذن

495
00:38:02,292 --> 00:38:04,792
النيابة العامة تريد اتهامك بالقتل الخطأ

496
00:38:04,918 --> 00:38:07,667
وستطالب بالحكم عليك
بعشر سنوات على الأقل

497
00:38:07,876 --> 00:38:10,584
سنقاوم هذه التهمة
إنها ليست أمراً واقعاً

498
00:38:10,709 --> 00:38:12,709
ما هي احتمالات إدانتي؟

499
00:38:15,292 --> 00:38:18,334
ثمة حالات ثبت فيها
...السبب المباشر بعد فترة

500
00:38:18,459 --> 00:38:20,375
(أخبرني بصراحة يا (رودني

501
00:38:25,834 --> 00:38:27,125
لقد انتهى أمرك

502
00:38:42,667 --> 00:38:44,876
ماري)؟) -
أيتها المنافقة -

503
00:38:44,999 --> 00:38:46,292
ماذا تفعلين؟

504
00:38:49,125 --> 00:38:52,083
لقد حاولت تسميمي -
توقفي -

505
00:38:52,417 --> 00:38:54,042
(خذي يا (كاز

506
00:38:55,209 --> 00:38:56,542
!تباً لك

507
00:39:06,918 --> 00:39:09,584
سأنال منك -
أريها من الأقوى -

508
00:39:09,751 --> 00:39:11,250
(لا تفعلي هذا يا (كاز

509
00:39:15,209 --> 00:39:16,542
هيا

510
00:39:19,501 --> 00:39:21,083
ستموتين -
حقاً؟ -

511
00:39:24,292 --> 00:39:25,918
(توقفي يا (ماري

512
00:39:28,709 --> 00:39:31,751
هيا، هيا -
اطعنيها -

513
00:39:46,459 --> 00:39:49,042
توقفا، أحضرهما -
أيتها المشرفة -

514
00:39:49,209 --> 00:39:51,167
ابتعدن رجاءً -
تعالي -

515
00:39:52,667 --> 00:39:54,959
أعطيني السلاح، اتركيه

516
00:39:55,626 --> 00:39:58,167
(بومر)، اعتني بـ(ليز) -
حسناً -

517
00:39:58,292 --> 00:40:00,999
!تباً -
عدن إلى وحداتكن -

518
00:40:10,417 --> 00:40:11,792
لمَ انطلق جرس الإنذار؟

519
00:40:11,918 --> 00:40:13,459
كان هناك شجار في غرفة الغسيل

520
00:40:13,751 --> 00:40:15,042
أسرعي

521
00:40:26,834 --> 00:40:28,375
"تاريخ الميلاد، 20 أكتوبر 1992"

522
00:40:31,667 --> 00:40:34,709
علامات مميزة، وشم أسفل الجمجمة"
"على شكل سهم مزدوج

523
00:40:41,542 --> 00:40:43,751
تحركن، عدن إلى وحداتكن

524
00:40:48,834 --> 00:40:51,542
أنت، أين (ماري)؟

525
00:40:51,834 --> 00:40:54,000
في الحجز الانفرادي -
لماذا؟ -

526
00:40:54,125 --> 00:40:55,584
(لقد اعتدت على (كاز

527
00:40:58,792 --> 00:41:00,751
أسرعن

528
00:41:08,626 --> 00:41:11,250
هل نستطيع التحدث رجاءً يا (روبي)؟

529
00:41:21,375 --> 00:41:24,334
"عندما رأيتني أغادر"

530
00:41:26,292 --> 00:41:30,375
"هل ظننت أن لدي مكان أقصده؟"

531
00:41:31,209 --> 00:41:35,918
"منذ أن توقفت عن تصديقي"

532
00:41:36,876 --> 00:41:41,334
"أصبح عليّ تقديم العرض بنفسي"

533
00:41:41,459 --> 00:41:42,792
"أعلم بما فعلته"

534
00:41:44,918 --> 00:41:46,292
لم تعترض على ذلك

535
00:41:46,459 --> 00:41:50,042
"سأؤدي هذا الدور"

536
00:41:51,959 --> 00:41:54,584
"سأقدم العرض"

537
00:41:57,042 --> 00:42:00,292
"إنه مجرد تمثيل"

538
00:42:01,876 --> 00:42:05,959
"وأنا أقوم بكل هذا"

539
00:42:07,375 --> 00:42:10,834
"كي لا تراني أتألم"

540
00:42:12,542 --> 00:42:15,918
"حين ينفطر فؤادي"

541
00:42:17,375 --> 00:42:21,459
"سأقدم هذا العرض"

542
00:42:22,584 --> 00:42:26,459
"سأتظاهر بالشجاعة"

543
00:42:36,000 --> 00:42:39,292
بروكتر) و(ونتر)، هذا ما كان ينقصنا)

544
00:42:44,000 --> 00:42:46,083
قبر (سميث) في الثانية صباحاً"
"تعالي وحدك وأحضري النقود

545
00:42:46,584 --> 00:42:48,999
قبر (بي سميث)؟ ما هذا؟

546
00:42:50,959 --> 00:42:52,334
أما زلت تريدين فعل ذلك؟

547
00:42:53,834 --> 00:42:55,250
هل نملك الخيار؟

548
00:43:38,542 --> 00:43:41,959
"(بي سميث)"

549
00:44:02,626 --> 00:44:04,000
"ضعي الحقيبة أرضاً"

550
00:44:18,918 --> 00:44:20,834
"غادري المكان"

551
00:44:25,000 --> 00:44:26,334
هناك

552
00:44:54,959 --> 00:44:56,626
ارم المسدس

553
00:44:56,918 --> 00:44:58,459
اتركاني

554
00:45:01,083 --> 00:45:03,876
ارم المسدس -
دعني -

555
00:45:04,083 --> 00:45:05,667
قلتَ إنه ليس الفاعل

556
00:45:06,834 --> 00:45:09,876
لست من يبتزكم -
لمَ أنت هنا إذن؟ -

557
00:45:10,375 --> 00:45:12,125
(كنت أتبع (فيرا

558
00:45:13,417 --> 00:45:15,501
(جئت للنيل من (فيرغيسون

559
00:45:19,167 --> 00:45:20,626
!تباً

560
00:45:24,167 --> 00:45:25,501
!تباً

561
00:45:59,709 --> 00:46:02,501
بولان)، 489) -
"تكلم يا 489" -

562
00:46:02,751 --> 00:46:05,125
نحن عند الإحداثيات التي أعطيتنا إياها -
"تكلم" -

563
00:46:05,667 --> 00:46:07,375
يبدو أن المعلومة صحيحة

564
00:46:08,334 --> 00:46:11,334
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان - الأردن

