﻿1
00:00:00,209 --> 00:00:03,292
(ماري) تتلقى صوراً لي وأنا أضرب (داني)
ستعرف أنها أنا

2
00:00:05,834 --> 00:00:09,792
تلك الساقطة في مكان ما في الخارج
وقد دمرت حياتي اللعينة

3
00:00:09,918 --> 00:00:11,751
فيرغسون) لا تزال حية)

4
00:00:11,959 --> 00:00:13,292
وصل هذا قبل عشر دقائق

5
00:00:14,042 --> 00:00:15,999
لا خيار أمامنا الآن، علينا دفع النقود

6
00:00:16,083 --> 00:00:17,626
المعلومات تعني القوة -
هنا -

7
00:00:17,751 --> 00:00:20,792
(في كل مكان، لدي أعداء كثيرون يا (ريتا
كيف تعتقدين أنني أسيطر عليهم؟

8
00:00:20,918 --> 00:00:24,125
ألديك ملفات قذرة أو ما شابه ذلك؟ -
نعم، هذا ما لدي بالضبط -

9
00:00:25,876 --> 00:00:29,209
(لم أضرب (تشيري)، (ليز بيردزوورث"
"مصابة بالخرف

10
00:00:29,334 --> 00:00:30,751
(عليك الابتعاد عن (كاز

11
00:00:30,959 --> 00:00:33,292
أظن أنها ستحاول النيل منك
لقد حاولت مرة مسبقاً

12
00:00:33,417 --> 00:00:34,751
هي من سممتني؟

13
00:00:34,876 --> 00:00:38,999
لو لم أكن خارجة من هنا لجززت عنقك اللعين

14
00:00:39,083 --> 00:00:41,417
كاز) صديقتك المقربة واخترت (ماري) بدلاً منها)

15
00:00:41,584 --> 00:00:43,334
لا يمكنني الثقة بك، انتهى الأمر

16
00:00:43,584 --> 00:00:45,876
تشامبرلين)، الطبيب الذي هاجمته، لقد مات)

17
00:00:45,999 --> 00:00:48,626
ما احتمال إدانتي؟ -
انتهى أمرك -

18
00:00:50,292 --> 00:00:52,167
العلامات الفارقة: وشم أسفل الجمجمة"
"على شكل سهم بنصل مزدوج

19
00:00:59,501 --> 00:01:01,334
لست المبتز اللعين

20
00:01:06,417 --> 00:01:07,792
يبدو أن الإخبارية كانت جيدة

21
00:01:13,542 --> 00:01:18,959
"أنت لا تعرفني حين لا أعرفك"

22
00:01:19,542 --> 00:01:25,375
"أنت لا تعرفني حين لا أعرفك"

23
00:01:25,501 --> 00:01:30,501
"إنك تستدعيني، إنك توقع بي"

24
00:01:31,375 --> 00:01:36,292
"إنك تستدعيني، إنك توقع بي"

25
00:01:37,501 --> 00:01:42,918
"إنك تستدعيني، إنك توقع بي"

26
00:01:43,459 --> 00:01:48,876
"إنك تستدعيني، إنك توقع بي" -
"أنت لا تعرفني حين لا أعرفك" -

27
00:01:59,834 --> 00:02:02,751
(سييرا 2)، هنا (سييرا 6)
إنني أرافق المحققين الآن

28
00:02:05,751 --> 00:02:07,083
(شكراً (سييرا 6

29
00:02:07,542 --> 00:02:08,876
لماذا عادا؟

30
00:02:12,626 --> 00:02:14,250
عليك ترأس اجتماع طاقم العمل

31
00:02:15,042 --> 00:02:16,375
بالتأكيد

32
00:02:16,834 --> 00:02:18,250
هيا، اخرج من هنا

33
00:02:25,751 --> 00:02:27,083
حضرة الآمرة

34
00:02:27,709 --> 00:02:29,501
شكراً آنسة (مايلز)، يمكنك إغلاق الباب

35
00:02:32,667 --> 00:02:35,417
تفضلا بالجلوس، كيف يمكنني مساعدتكما؟

36
00:02:35,918 --> 00:02:37,334
وجدنا جثة

37
00:02:37,876 --> 00:02:39,459
الليلة الماضية بعد إخبارية

38
00:02:40,125 --> 00:02:41,626
(نعتقد أنها جثة (جون فيرغسون

39
00:02:42,083 --> 00:02:43,584
ماذا؟

40
00:02:45,042 --> 00:02:47,209
(جون فيرغسون) -
سيتمكن قسم الأدلة الجنائية -

41
00:02:47,334 --> 00:02:48,959
من التحقق من هويتها خلال الأيام القادمة

42
00:02:53,375 --> 00:02:57,959
الجثة بنفس الطول والبنية تقريباً
(وترتدي بدلة من (وينتوورث

43
00:03:00,999 --> 00:03:03,250
كانت مدفونة في واحدة من صناديق ورشة عملكم

44
00:03:03,459 --> 00:03:05,501
(نفس النوع الذي استخدمته (فيرغسون
و(دويل) للهرب

45
00:03:07,959 --> 00:03:09,334
نعم

46
00:03:09,709 --> 00:03:13,959
آثار الخدوش الملطخة بالدم داخل الصندوق
تشير إلى إنها دُفنت حية

47
00:03:15,876 --> 00:03:17,542
الإشارة واضحة

48
00:03:18,125 --> 00:03:21,000
يبدو أن شخصاً ما في طاقم عملك
(قد يكون ساعد (فيرغسون

49
00:03:21,125 --> 00:03:22,459
ثم قتلها -
هذا مستحيل -

50
00:03:22,584 --> 00:03:24,834
من أين جاءتكم الإخبارية؟ -
من مصدر مجهول -

51
00:03:26,125 --> 00:03:28,584
سيكون علينا استجواب كل ضباطك مجدداً

52
00:03:29,542 --> 00:03:30,999
سنبدأ على الفور

53
00:03:31,459 --> 00:03:33,292
نعم، طبعاً، بالتأكيد

54
00:03:37,959 --> 00:03:39,250
!انتهى أمرنا

55
00:03:39,375 --> 00:03:40,709
سينتهي أمرنا إن لم تهدأ

56
00:03:41,000 --> 00:03:42,999
عليكما جعل روايتيكما متطابقتين

57
00:03:43,292 --> 00:03:44,751
أتعرفين من أين جاءت الإخبارية؟

58
00:03:44,918 --> 00:03:47,999
لا بد أنه نفس الشخص الذي يبتزنا
كان هذا تحذيراً

59
00:03:48,125 --> 00:03:49,584
عقاب على الليلة الماضية

60
00:03:50,042 --> 00:03:51,834
هل أرسلوا رسائل أخرى؟

61
00:03:53,250 --> 00:03:55,667
عليكم التواصل معهم قبل أن يحولونا إلى الشرطة

62
00:03:55,792 --> 00:03:57,834
لا تقل لي ما علي فعله

63
00:04:09,542 --> 00:04:10,876
والآن ماذا؟

64
00:04:12,584 --> 00:04:15,000
ملف (ماري وينتر) القذر موجود هنا في السجن

65
00:04:15,334 --> 00:04:18,167
حين أحصل عليه
لن نقبض على من يحميها فحسب

66
00:04:18,292 --> 00:04:20,042
بل سنقبض على شبكتها كلها

67
00:04:20,959 --> 00:04:22,876
جيد، فهذه وظيفتك

68
00:04:22,999 --> 00:04:25,334
ثمة أمور أريد إنجازها قبل ذلك -
ماذا تقصدين؟ -

69
00:04:25,459 --> 00:04:27,918
(تم اتهام (سوزان جنكنز) بضرب (تشيري لي

70
00:04:28,000 --> 00:04:30,083
وإذاً؟ -
دراغوفيتش) هي من فعلت ذلك) -

71
00:04:30,250 --> 00:04:32,292
(لذا، ستسقطون التهم عن (جنكنز

72
00:04:32,709 --> 00:04:35,209
(وأريد نقل (روبي ميتشيل) إلى خارج (وينتوورث

73
00:04:35,334 --> 00:04:37,083
ما علاقتها بالأمر؟

74
00:04:39,042 --> 00:04:40,542
لا شيء

75
00:04:40,667 --> 00:04:42,667
إنها أختي وعلي حمايتها

76
00:04:42,959 --> 00:04:45,626
لا بد أنك تمزحين! أختك سجينة؟

77
00:04:47,375 --> 00:04:49,334
نعم -
هذا هراء -

78
00:04:49,626 --> 00:04:51,042
كان انتباهك مشتتاً طوال هذا الوقت

79
00:04:51,167 --> 00:04:53,999
ليس لديكما فكرة عما مررت به
افعلا هذا من أجلي فحسب

80
00:04:57,042 --> 00:05:01,375
تريدان إنهاء المهمة، صحيح؟ تريدان المجد
والترقية وزيادة الراتب طبعاً

81
00:05:01,501 --> 00:05:02,834
لذا، أخرجا أختي من هنا

82
00:05:16,042 --> 00:05:17,667
متى البطولة؟

83
00:05:18,584 --> 00:05:19,918
بعد بضعة أشهر

84
00:05:20,501 --> 00:05:21,876
حين أخرج

85
00:05:24,375 --> 00:05:26,042
لا أعرف إن كنت سأخرج يوماً

86
00:05:26,542 --> 00:05:28,501
وذلك بفضل (تشيري لي) اللعينة

87
00:05:28,751 --> 00:05:30,959
لم يكن ذنبها أنها تعرضت للضرب

88
00:05:37,167 --> 00:05:41,375
لا! كفي عن تشتيت انتباهها
لديها صديقة مقربة جديدة الآن، إلى اللقاء

89
00:05:41,792 --> 00:05:43,083
وداعاً

90
00:05:43,292 --> 00:05:44,999
واصلي توجيه اللكمات، هيا يا أختاه

91
00:05:51,042 --> 00:05:52,375
!تباً

92
00:05:57,292 --> 00:05:59,709
(أمهليني دقيقة يا (بومر
!أمهليني دقيقة فحسب

93
00:05:59,834 --> 00:06:01,876
حسناً -
سنذهب للتمشي، هيا -

94
00:06:02,250 --> 00:06:03,667
هيا

95
00:06:12,584 --> 00:06:16,417
تعالي إلى هنا
خمسة آلاف وسأقاتل من تريدين

96
00:06:16,542 --> 00:06:19,375
خمسة آلاف؟ -
ستحصلين على شيء بنفس القيمة -

97
00:06:20,709 --> 00:06:22,709
حسناً، سأرى ما يمكنني فعله

98
00:06:24,000 --> 00:06:25,542
(كوستا)

99
00:06:26,083 --> 00:06:28,000
لا أريد أن تعرف (ريتا) بالأمر، حسناً؟

100
00:06:42,959 --> 00:06:45,542
(كونرز) -
إنني أردع كتاباً -

101
00:06:45,667 --> 00:06:47,459
أنت مطلوبة في العيادة لفحص مخدرات عشوائي

102
00:06:48,042 --> 00:06:49,542
بالتأكيد

103
00:07:02,083 --> 00:07:03,584
(شكراً سيد (ستيوارت

104
00:07:03,709 --> 00:07:06,792
طلبت الشرطة استخدام مكتب ثانٍ -
افعل ما يريدون -

105
00:07:06,918 --> 00:07:08,209
(اجلسي يا (بروكتور

106
00:07:08,334 --> 00:07:11,709
شكراً، لكنني جالسة منذ 24 ساعة
ماذا تفعل الشرطة هنا؟

107
00:07:11,834 --> 00:07:14,250
(لا شيء يخصك، أريد التحدث عن (ماري وينتر

108
00:07:15,000 --> 00:07:16,626
عليك أن تسأليها هي ما حدث وليس أنا

109
00:07:16,959 --> 00:07:20,167
لم تكن سعيدة جداً -
أكان شجاراً أم تحدياً؟ -

110
00:07:20,292 --> 00:07:22,417
لِمَ تتحداني؟ ستخرج من هنا في أي لحظة

111
00:07:22,542 --> 00:07:23,918
قد لا يحدث ذلك

112
00:07:24,792 --> 00:07:29,125
الشخص الذي اعتدت عليه مات متأثراً بجراحه
لذلك تواجه الآن تهمة القتل غير العمد

113
00:07:30,209 --> 00:07:31,667
نعم

114
00:07:32,125 --> 00:07:33,584
هذا منطقي

115
00:07:34,167 --> 00:07:37,751
صدقيني، لن يسرك أن تكون تلك الشرسة
مسؤولة عن نسائنا

116
00:07:38,459 --> 00:07:39,999
ألديك مساندة كافية للسيطرة على الوضع؟

117
00:07:41,584 --> 00:07:43,792
نعم، أظن ذلك

118
00:07:44,709 --> 00:07:47,209
لكن تعرفين هذا المكان
لقد كلفوا (جون فيرغسون) بالوظيفة

119
00:07:50,334 --> 00:07:52,083
(أعتقد أنك جيدة للنساء يا (كاز

120
00:07:52,334 --> 00:07:55,042
وآخر ما أريده الآن هو المزيد
من عدم الاستقرار

121
00:07:56,000 --> 00:07:57,667
أود مساعدتك إن استطعت

122
00:07:58,876 --> 00:08:00,334
(ويل)

123
00:08:00,584 --> 00:08:03,083
أريد أن تعيد (بروكتور) إلى السجن العام غداً

124
00:08:03,459 --> 00:08:05,542
ماذا عن (وينتر)؟ -
أبقها في الحبس الانفرادي -

125
00:08:05,876 --> 00:08:07,167
لا نعرف من بدأ الشجار

126
00:08:07,292 --> 00:08:10,626
(راجعت شريط المراقبة وأعتقد أن (بروكتور
كانت تدافع عن نفسها

127
00:08:11,709 --> 00:08:14,834
إن خرجت هي أولاً سيكون لديها وقت
لتقديم الدعم

128
00:08:14,959 --> 00:08:16,876
لا أريد أن تكون (ماري وينتر) هي المسؤولة

129
00:08:16,999 --> 00:08:19,083
مع (بروكتور) على الأقل سنعرف ما هو موقفنا

130
00:08:20,000 --> 00:08:21,417
(آنسة (بينيت

131
00:08:21,626 --> 00:08:23,417
أحصلت على كل ما تريد؟ -
نعم، شكراً -

132
00:08:23,834 --> 00:08:25,792
حددت موعد استجوابك غداً بعد الظهر

133
00:08:27,626 --> 00:08:29,584
(وأنت أيضاً يا سيد (جاكسون

134
00:08:30,459 --> 00:08:31,792
تسرنا المساعدة

135
00:08:42,459 --> 00:08:43,999
"!اغربي عني"

136
00:08:49,501 --> 00:08:50,876
ماذا تفعلين؟

137
00:08:51,918 --> 00:08:54,167
هذا صندوق ذكرياتي

138
00:08:54,292 --> 00:08:59,042
كل هذه ذكريات صغيرة وأقوم بتدوينها
كي لا أنساها

139
00:08:59,167 --> 00:09:00,501
حقاً؟ -
نعم -

140
00:09:03,042 --> 00:09:05,083
...المرأة... علقت الصوف

141
00:09:05,626 --> 00:09:08,334
ماذا؟ زينت -
زينت بالصوف -

142
00:09:09,125 --> 00:09:11,792
زينت الساحة بالصوف من أجلي

143
00:09:12,417 --> 00:09:13,792
نعم، أتذكر ذلك

144
00:09:14,375 --> 00:09:16,542
سأضعها هنا -
نعم، نعم -

145
00:09:16,709 --> 00:09:18,751
ما هذه؟ -
هذه -

146
00:09:20,083 --> 00:09:23,501
(حاولت (بومر) أن تعلم الطفل (جوش
"أن يقول "صدر

147
00:09:23,959 --> 00:09:25,417
!نعم

148
00:09:27,626 --> 00:09:29,959
صدر -
صدر، صدر -

149
00:09:30,667 --> 00:09:34,834
غضبت (دورز) منني كثيراً -
نعم، لقد غضبت فعلاً، أليس كذلك؟ -

150
00:09:34,959 --> 00:09:36,584
نعم، واحدة أخرى

151
00:09:37,876 --> 00:09:39,209
واحدة أخرى

152
00:09:40,417 --> 00:09:43,250
"أول يوم لـ(بي)، كانت خائفة جداً"

153
00:09:43,584 --> 00:09:46,209
حاولت أن أعتني بها"، وهناك صورة"

154
00:09:46,999 --> 00:09:48,792
نعم -
نعم -

155
00:09:51,250 --> 00:09:53,834
اشتقت إليها -
وأنا أيضاً -

156
00:09:54,876 --> 00:09:57,292
(و(فرانكي) و(ماكسي

157
00:09:58,375 --> 00:10:00,584
!و(دورز)، يا للهول

158
00:10:02,876 --> 00:10:07,709
أحياناً أشعر كأن العالم كله
يمضي مبتعداً عني وأنا واقفة في مكاني

159
00:10:09,000 --> 00:10:10,667
أعرف ذلك الشعور يا عزيزتي

160
00:10:12,709 --> 00:10:14,000
تبدين طبيعية مجدداً

161
00:10:14,459 --> 00:10:17,459
(أحياناً أكون بخير يا (بومر
وأحياناً لا أكون كذلك

162
00:10:17,584 --> 00:10:20,876
لذا، علي أن أعيش يوماً بيوم

163
00:10:22,918 --> 00:10:24,834
جنكنز)، تريد الآمرة رؤيتك)

164
00:10:25,042 --> 00:10:29,751
ماذا؟ لماذا؟ هل أنا في ورطة من جديد؟ -
على الأرجح -

165
00:10:30,751 --> 00:10:32,250
!تباً

166
00:10:37,542 --> 00:10:39,042
(أعطِ هذا لـ(ماري

167
00:10:39,542 --> 00:10:41,125
ماذا؟ -
أنت مشرفة دعم -

168
00:10:41,292 --> 00:10:43,334
لذا، اذهبي لرؤيتها وأعطها هذا

169
00:10:43,834 --> 00:10:46,125
لا أظن أنه يمكنني أن أكون مشرفة دعم -
افعلي ذلك فحسب -

170
00:10:46,250 --> 00:10:48,834
...تأخر الوقت الآن كي

171
00:10:49,751 --> 00:10:52,250
في صباح الغد، حسناً؟ -
حسناً -

172
00:10:56,751 --> 00:10:59,125
نعم، في صباح الغد

173
00:11:01,542 --> 00:11:03,125
!يا للهول

174
00:11:16,417 --> 00:11:17,834
العشاء

175
00:11:20,709 --> 00:11:22,167
شكراً

176
00:11:38,584 --> 00:11:41,417
هل أنت بخير؟ -
نعم، أنا متحمسة للخروج -

177
00:11:44,626 --> 00:11:46,417
"أحتاج إلى بعض المعلومات للسيطرة عليه"

178
00:11:46,542 --> 00:11:47,876
"سمعت أنك قد تستطيعين المساعدة"

179
00:11:48,125 --> 00:11:49,834
ربما عليك التوقف عن افتعال المشاجرات

180
00:11:51,292 --> 00:11:52,667
لماذا فعلت ذلك؟

181
00:11:52,918 --> 00:11:54,375
أتريدين فرض سيطرتك؟ أهذا هو السبب؟

182
00:11:54,501 --> 00:11:57,542
أرجوك! أنتم الشرطة ليس لديكم فكرة
عما يحدث هنا

183
00:11:57,667 --> 00:11:58,999
"أخبريني إذاً"

184
00:12:02,167 --> 00:12:03,501
"اسمعي"

185
00:12:03,959 --> 00:12:06,709
إن أردت البقاء هنا فعليك تخفيف ظهورك

186
00:12:07,459 --> 00:12:09,125
كونك شخصاً مسيطراً يجلب المتاعب

187
00:12:12,709 --> 00:12:14,459
سأخرجك من هنا بأسرع وقت ممكن

188
00:12:16,542 --> 00:12:17,959
شكراً

189
00:12:20,167 --> 00:12:22,209
بالمناسبة، كانت (كونرز) في زنزانتك

190
00:12:23,876 --> 00:12:26,083
ماذا كانت تفعل؟ -
قالت إنها كانت ترجع كتاباً -

191
00:12:26,209 --> 00:12:27,876
أهذا صحيح؟

192
00:12:28,626 --> 00:12:29,959
ما الكتاب؟

193
00:12:30,417 --> 00:12:33,209
لا أعرف، كان كتاباً كبيراً، أزرق من المنتصف

194
00:12:33,542 --> 00:12:37,959
انسَ الأمر، لا داعي للقلق -
حسناً، أراك غداً -

195
00:12:50,792 --> 00:12:52,626
!ريتا) اللعينة)

196
00:12:56,459 --> 00:13:00,626
"أنت فزت، أيمكننا أن  نلتقي رجاءً؟"

197
00:13:02,751 --> 00:13:07,209
"أنت فزت، أيمكننا أن نلتقي؟"

198
00:13:12,459 --> 00:13:14,542
حضرة الآمرة، جاءت (جنكنز) لرؤيتك -
(شكراً آنسة (مايلز -

199
00:13:16,083 --> 00:13:17,417
نعم

200
00:13:19,918 --> 00:13:22,959
نعم -
يفضل أن تجلسي لسماع هذا -

201
00:13:29,375 --> 00:13:31,501
أنهيت مكالمة مع مكتب المدعي العام للتو

202
00:13:33,083 --> 00:13:35,709
تم إسقاط تهمة الاعتداء على (تشيري لي) عنك

203
00:13:37,250 --> 00:13:38,584
ماذا؟

204
00:13:41,334 --> 00:13:42,667
...هذا

205
00:13:42,792 --> 00:13:44,250
!هذا رائع

206
00:13:46,250 --> 00:13:49,250
يا للهول! كيف فعلت هذا؟

207
00:13:49,459 --> 00:13:51,334
لم أفعل شيئاً، عدم وجود أدلة جنائية

208
00:13:51,459 --> 00:13:54,417
نعم! عدم وجود أدلة جنائية -
حسناً، رائع، هذا جيد -

209
00:13:54,542 --> 00:13:56,626
اجلسي -
نعم -

210
00:13:57,125 --> 00:14:00,000
كونه سيتم إطلاق سراحك المشروط قريباً

211
00:14:01,292 --> 00:14:04,209
أتوقع منك أن تظهري أفضل سلوك متوقع
لا مزيد من الإعلانات

212
00:14:04,667 --> 00:14:06,375
(ليس عليك القلق بشأن شيء يا آنسة (بينيت

213
00:14:07,876 --> 00:14:09,751
(حسناً، آنسة (مايلز

214
00:14:13,250 --> 00:14:14,626
أيمكنني الذهاب الآن؟ -
نعم -

215
00:14:15,999 --> 00:14:17,501
سيتم إطلاق سراحي بشكل مشروط

216
00:14:57,334 --> 00:15:03,876
"ردي أرجوك، أريد التحدث إليك"

217
00:15:22,792 --> 00:15:25,334
"أنا على الباب"

218
00:16:06,584 --> 00:16:08,125
مرحباً؟

219
00:16:24,042 --> 00:16:25,501
(مرحباً (فيرا

220
00:16:30,042 --> 00:16:31,375
هذا أفضل

221
00:16:31,542 --> 00:16:33,000
قدماي تؤلمانني كثيراً

222
00:16:36,167 --> 00:16:37,626
لإعادة التدوير

223
00:16:40,459 --> 00:16:43,459
كيف حالك؟ -
لِمَ تفعلين هذا؟ -

224
00:16:43,584 --> 00:16:44,959
كنت أحب تلك الوظيفة كثيراً

225
00:16:45,042 --> 00:16:47,501
كنت سيئة جداً فيها -
كان يمكن أن نكون صديقتين -

226
00:16:49,250 --> 00:16:50,584
مؤسف أن ما حدث قد حدث

227
00:16:50,709 --> 00:16:52,876
إذاً، هذا انتقام، انتقام بسيط

228
00:16:53,083 --> 00:16:56,501
الـ500 ألف ليست مبلغاً بسيطاً
ستؤمن لي حياة جيدة

229
00:17:01,417 --> 00:17:02,792
هل أعجبك طائر القعقع؟

230
00:17:03,542 --> 00:17:05,083
وجدته في الحديقة

231
00:17:06,459 --> 00:17:08,918
!القفازات والكتفيات... يا للقذارة

232
00:17:09,167 --> 00:17:10,792
لا بد أنك ذعرت

233
00:17:10,918 --> 00:17:13,292
لقد اقتحمت منزلي -
أين النقود؟ -

234
00:17:13,542 --> 00:17:17,417
لا أملك 500 ألف -
(أرجوك يا (فيرا -

235
00:17:17,626 --> 00:17:20,334
على ماذا ستصرف عانس مثلك النقود؟

236
00:17:20,501 --> 00:17:22,959
كما أن الجميع يعرف أن أمك الحقيرة
تركت لك منزلاً

237
00:17:27,167 --> 00:17:28,626
ادفعي

238
00:17:29,709 --> 00:17:32,209
أو سأرسل الصورة إلى الصحف والشرطة

239
00:17:34,375 --> 00:17:36,626
سأوفر لك ما أستطيع، لكن أحتاج إلى وقت

240
00:17:37,167 --> 00:17:38,999
(سأمهلك يوماً واحداً يا (فيرا بينيت

241
00:17:41,167 --> 00:17:43,083
...إن قلت كلمة عن هذا لأحد

242
00:17:43,792 --> 00:17:45,125
سينتهي أمرك

243
00:17:45,834 --> 00:17:47,167
أتفهمين؟

244
00:17:49,042 --> 00:17:51,876
هذا يشمل (جيك) الخبيث و(جاكسون) الغبي

245
00:17:53,751 --> 00:17:55,417
من الآن فصاعداً، هذا بيني وبينك

246
00:17:56,792 --> 00:17:58,542
وكيف سأعرف أن الأمر سينتهي هنا؟

247
00:17:59,209 --> 00:18:01,792
لن تعرفي، عليك الثقة بكلامي

248
00:18:05,876 --> 00:18:07,209
أراك ليلة الغد

249
00:18:18,417 --> 00:18:20,834
هذا صوت أفعالك العائدة من الماضي لمحاسبتك

250
00:18:25,792 --> 00:18:27,083
"مرحباً"

251
00:18:27,542 --> 00:18:30,918
خبر جيد يا عمي، لدي هدية لك

252
00:18:31,209 --> 00:18:33,959
أهي ما طلبته؟ -
طبعاً، ستحبها -

253
00:18:34,334 --> 00:18:37,125
كيف تسير الأمور مع جماعتك؟
هل سار تفتيش البيت بشكل جيد؟

254
00:18:37,626 --> 00:18:40,167
"نعم، كان جيداً، نموذج الطلب مع العميل"

255
00:18:40,501 --> 00:18:43,501
ممتاز، أعرف أن صبر أختك ينفد بسرعة

256
00:18:44,501 --> 00:18:47,083
"حسناً، سنبقى على اتصال" -
بالتأكيد -

257
00:18:56,209 --> 00:18:59,876
حضرة الآمرة، يريد المحققان استجوابي
هذا الصباح، أتعرفين ما السبب؟

258
00:18:59,999 --> 00:19:03,209
عليك أن تسأليهما
أيمكنك تقديم أوراق نقل (روبي ميتشيل)؟

259
00:19:03,334 --> 00:19:04,667
نعم

260
00:19:08,209 --> 00:19:09,876
هل وصلك رد؟

261
00:19:11,792 --> 00:19:13,125
(فيرا)

262
00:19:14,375 --> 00:19:17,292
إن كانت هناك أخبار فستسمعها

263
00:19:29,375 --> 00:19:30,709
نادي القتال بعد ظهر اليوم

264
00:19:31,250 --> 00:19:34,459
خمسة آلاف؟ -
هناك رهانات كبيرة من الخارج -

265
00:19:35,083 --> 00:19:36,542
قدمي أداءً جيداً

266
00:19:37,375 --> 00:19:38,751
هذا ما أفعله دائماً

267
00:19:51,751 --> 00:19:53,751
حضرة الآمرة -
نعم، ما الأخبار؟ -

268
00:19:54,876 --> 00:19:56,167
وصلتنا إخبارية جديدة

269
00:19:57,459 --> 00:20:03,125
ظهرت سيارة من الإصلاحية على كاميرا مرور
قرب موقع الدفن ليلة الهرب

270
00:20:03,292 --> 00:20:04,999
إنها مسجلة باسم هذا السجن

271
00:20:05,709 --> 00:20:09,501
(نعتقد أنها استُخدمت لنقل (فيرغسون
وأن السائق هو المتواطئ معها

272
00:20:10,292 --> 00:20:12,042
من كان السائق؟ -
هذا ليس واضحاً -

273
00:20:12,167 --> 00:20:15,584
إننا نقارن ذلك بدوام العاملين هنا
لكننا نفترض أيضاً أن الشريك المتواطئ

274
00:20:15,709 --> 00:20:17,000
قد يكون تسلل أثناء مناوبته

275
00:20:17,209 --> 00:20:21,250
لذا، نحتاج إلى الوصول إلى كاميرات المراقبة
التي تغطي كل مواقف المركبات

276
00:20:21,459 --> 00:20:22,918
نعم، بالطبع

277
00:20:23,375 --> 00:20:25,167
الآن، لو سمحت

278
00:20:26,000 --> 00:20:28,292
"غرفة المشاورة"

279
00:20:29,292 --> 00:20:30,626
(دراغوفيتش)

280
00:20:33,751 --> 00:20:36,000
أما زلت مهتمة بـ(روبي ميتشيل)؟ -
نعم -

281
00:20:36,250 --> 00:20:39,167
إلى أي درجة؟ -
20 دولاراً -

282
00:20:39,459 --> 00:20:40,918
مائة

283
00:20:42,375 --> 00:20:45,000
(وصل طلب نقل لإرسالها إلى (برانهوست

284
00:20:45,167 --> 00:20:46,501
متى؟ -
لا أعرف -

285
00:20:46,626 --> 00:20:48,626
جاء من خارج الإصلاحية، وهذا غريب

286
00:20:48,834 --> 00:20:50,250
قد يكون ذلك غداً

287
00:20:50,375 --> 00:20:52,918
"(سييرا 6)، هنا (سييرا 1)" -
سييرا 6)، تكلم) -

288
00:20:53,250 --> 00:20:54,792
"...نحتاج إلى مساعدتك"

289
00:20:56,584 --> 00:20:58,375
هل أوصلت الرسالة؟ -
ماذا؟ -

290
00:20:58,751 --> 00:21:00,584
(الرسالة لـ(ماري

291
00:21:00,999 --> 00:21:02,542
ليز)؟)

292
00:21:07,334 --> 00:21:08,667
ماذا كانت تريد؟

293
00:21:09,501 --> 00:21:10,876
لا أعرف

294
00:21:14,667 --> 00:21:20,125
الآن كون الشرطة أسقطوا التهم
(ربما يمكنني مشاهدتك تلاكمين (ميليلا

295
00:21:20,626 --> 00:21:22,999
(مينيلا) -
نعم، نعم -

296
00:21:23,083 --> 00:21:25,626
أيمكنني ذلك؟ -
سأحجز لك مقعداً بجانب الحلبة -

297
00:21:25,751 --> 00:21:27,417
!بجانب الحلبة؟ يا للروعة

298
00:21:29,417 --> 00:21:31,083
اسمعي، سأخرج من هنا

299
00:21:31,209 --> 00:21:34,584
رائع، أنا سعيدة من أجلك -
شكراً، جميل -

300
00:21:34,709 --> 00:21:36,209
ماذا ستفعلين حين تخرجين؟

301
00:21:36,542 --> 00:21:38,834
دراغو)، هل ستراهنين على القتال؟)

302
00:21:39,999 --> 00:21:42,083
روث) ضد (روبي)، سيكون قتالاً جيداً)

303
00:21:43,000 --> 00:21:44,501
روث) ستقاتل (ميتشيل)؟)

304
00:21:45,042 --> 00:21:46,417
نعم

305
00:21:47,792 --> 00:21:49,292
نعم

306
00:21:50,000 --> 00:21:51,542
نعم

307
00:21:52,250 --> 00:21:53,999
نعم -
خططي لذلك -

308
00:21:55,667 --> 00:21:57,542
إذاً، عليك الدخول إلى الأرشيف

309
00:21:59,334 --> 00:22:01,125
واختيار الكاميرات التي تريد

310
00:22:01,375 --> 00:22:03,042
كل مواقف السيارات والمداخل

311
00:22:04,292 --> 00:22:06,584
التاريخ في مربع البحث

312
00:22:07,999 --> 00:22:10,626
ووقت البدء والانتهاء

313
00:22:16,751 --> 00:22:18,834
"لم يتم العثور على ملفات مطابقة لبحثك"

314
00:22:22,959 --> 00:22:24,250
دعيني أجرب

315
00:22:30,959 --> 00:22:32,792
"لم يتم العثور على ملفات مطابقة لبحثك"

316
00:22:33,459 --> 00:22:34,834
لا يوجد شيء هنا

317
00:22:35,250 --> 00:22:37,292
لا -
لا بد أن لديك نسخاً احتياطية -

318
00:22:43,083 --> 00:22:45,584
"لم يتم العثور على بيانات احتياطية"

319
00:22:45,709 --> 00:22:47,292
لم يتم العثور على بيانات احتياطية

320
00:22:48,250 --> 00:22:50,542
إذاً، هل تم مسح كل بيانات الكاميرات
لذلك التاريخ؟

321
00:22:52,459 --> 00:22:54,083
يبدو ذلك

322
00:22:58,083 --> 00:23:00,375
من كان يمكنه الوصول إلى هذه البيانات؟

323
00:23:02,792 --> 00:23:06,292
(أصبت بالذعر، بعد مجيء (تشانينغ
أصبت بالذعر

324
00:23:06,417 --> 00:23:08,000
!يا للهول@

325
00:23:08,209 --> 00:23:09,876
أتدرك ماذا فعلت؟

326
00:23:10,667 --> 00:23:14,959
إنهم يشتبهون بنا الآن، يعرفون أن ضباط الدرجة
الأولى فقط يمكنهم الوصول إلى ذلك الفيديو

327
00:23:17,000 --> 00:23:18,375
هذا دليل ظرفي

328
00:23:19,709 --> 00:23:21,999
لذا، علينا البقاء هادئين والالتزام بقصصنا

329
00:23:22,709 --> 00:23:25,626
الشخص الوحيد الذي لديه دليل
هو من التقط تلك الصورة

330
00:23:36,751 --> 00:23:38,959
أيمكنني التحدث إليك عن (روبي)؟ -
نعم -

331
00:23:39,417 --> 00:23:41,417
لا أفهم لماذا أنهت العلاقة

332
00:23:42,167 --> 00:23:45,083
هل تحدثت إليها؟ -
حاولت، لكنها لم تقل شيئاً -

333
00:23:45,459 --> 00:23:46,876
(أنا آسفة يا (آلي

334
00:23:46,999 --> 00:23:49,375
لكن... أيمكنك التحدث إليها؟

335
00:23:49,709 --> 00:23:51,834
تعرفين كيف تكون حين تصمم على شيء

336
00:23:52,042 --> 00:23:53,959
أريد أن أفهم ما حدث فحسب

337
00:23:54,999 --> 00:23:56,584
أرجوك، أيمكنك المحاولة؟

338
00:23:58,751 --> 00:24:00,083
بالتأكيد

339
00:24:15,042 --> 00:24:17,209
ماذا تريدين؟ -
اخرسي -

340
00:24:19,626 --> 00:24:20,959
!تباً

341
00:24:22,667 --> 00:24:24,999
ماذا تفعلين؟ أخرجيني من هنا

342
00:24:25,083 --> 00:24:28,292
أتظنين نفسك ذكية جداً لتخلصك من تلك الصورة؟

343
00:24:28,834 --> 00:24:30,751
(الآن أعرف أن أختك قتلت (داني

344
00:24:32,083 --> 00:24:33,751
وسأقتلها

345
00:24:34,667 --> 00:24:37,083
"(من أجل (ماري" -
!أخرجيني -

346
00:24:37,250 --> 00:24:38,626
"أخرجيني"

347
00:24:48,751 --> 00:24:51,125
!أخرجيني! تباً

348
00:25:32,542 --> 00:25:34,709
(فيرا بينيت) -
"تريد الشرطة التحدث إليه" -

349
00:25:35,375 --> 00:25:38,375
"أين أنت؟" -
خرجت لتناول الطعام -

350
00:25:38,834 --> 00:25:40,584
"يريدون استجوابنا بعد الغداء"

351
00:25:41,584 --> 00:25:44,292
حسناً، أنا في طريقي الآن

352
00:26:04,751 --> 00:26:06,501
لم نكن نعرف أنك غادرت السجن

353
00:26:06,918 --> 00:26:08,250
آسفة

354
00:26:08,375 --> 00:26:10,375
لم أكن أعرف أن علي إخبارك

355
00:26:10,626 --> 00:26:12,999
عليك إبقاؤنا على اطلاع بتحركاتك
من الآن فصاعداً

356
00:26:14,876 --> 00:26:16,375
لماذا؟ هل أنا مشتبه بها؟

357
00:26:19,834 --> 00:26:23,125
(لقد أثبتنا أن شريك (فيرغسون
كان شرطياً من الدرجة الأولى

358
00:26:26,751 --> 00:26:28,459
وأنت تتهمني بذلك؟

359
00:26:29,918 --> 00:26:31,751
يمكننا مناقشة ذلك أثناء استجوابك

360
00:26:44,292 --> 00:26:46,792
"أراك الساعة السابعة"

361
00:26:50,999 --> 00:26:52,667
مرحباً -
مرحباً -

362
00:26:54,459 --> 00:26:55,792
هل رأيت (روبي)؟

363
00:26:55,959 --> 00:26:58,417
إنها تستعد للقتال على الأرجح -
أي قتال؟ -

364
00:27:12,876 --> 00:27:14,209
(ريتا)

365
00:27:14,999 --> 00:27:16,292
أنا هنا

366
00:27:18,250 --> 00:27:19,709
!تباً

367
00:27:22,125 --> 00:27:23,834
!اللعنة -
ماذا حدث؟ -

368
00:27:23,959 --> 00:27:25,667
إنها (دراغو)، أين (روبي)؟

369
00:27:26,125 --> 00:27:27,459
في نادي القتال

370
00:27:30,125 --> 00:27:33,042
أتحتاجين إلى الماء أو عصير البرتقال
أو ما شابه ذلك؟

371
00:27:33,167 --> 00:27:35,709
لا، أنا بخير -
حسناً، إذاً سنحطم وجهها -

372
00:27:35,834 --> 00:27:38,250
لقد انسحبت (روث)، ستقاتلين شخصاً آخر

373
00:27:38,375 --> 00:27:39,876
من؟

374
00:27:43,792 --> 00:27:45,709
تباً! حقاً؟

375
00:27:46,667 --> 00:27:49,792
هيا، لنفعل ذلك -
روبي)، انتظري) -

376
00:27:50,918 --> 00:27:52,334
لا، لا تريد رؤيتك

377
00:27:52,459 --> 00:27:53,876
بومر)، اصمتي)

378
00:27:54,375 --> 00:27:57,083
القتال على وشك البدء -
يمكن تأجيله، ابتعدي من هنا -

379
00:27:59,167 --> 00:28:00,959
أريد القتال -
أتريدين الموت؟ -

380
00:28:01,417 --> 00:28:03,459
يمكنني هزيمتها -
أعرف عن ورمك الدموي -

381
00:28:06,584 --> 00:28:08,792
(دراغو) تعرف أنك قتلت (داني)

382
00:28:09,000 --> 00:28:10,751
...إن خض هذا القتال

383
00:28:11,042 --> 00:28:12,501
ستقتلك

384
00:28:14,834 --> 00:28:16,250
لا يهمني

385
00:28:18,209 --> 00:28:21,000
ماذا لدي لأخسره؟ -
أنت أختي -

386
00:28:21,584 --> 00:28:23,000
وأنا أحبك

387
00:28:23,250 --> 00:28:25,125
روب)، حان الوقت، هيا)

388
00:28:28,083 --> 00:28:29,417
ما زلت شرطية

389
00:28:30,542 --> 00:28:32,083
رأيت ذلك الفيديو

390
00:28:32,250 --> 00:28:34,042
لطالما عرفت أنك أنت من قتلته

391
00:28:35,083 --> 00:28:40,000
(جئت إلى هنا لحمايتك من (ماري
رو)، أرجوك، لا يمكنك فعل هذا)

392
00:28:54,626 --> 00:28:56,542
على من تراهنين؟ -
(روبز) -

393
00:28:57,709 --> 00:28:59,501
من تريدين؟ -
(روب) -

394
00:29:00,375 --> 00:29:01,834
أين هي؟

395
00:29:05,375 --> 00:29:07,125
على (روبي)؟ حسناً

396
00:29:07,292 --> 00:29:08,792
لِمَ التأخير؟

397
00:29:12,999 --> 00:29:15,250
روبي) انسحبت، ستقاتلينني أنا)

398
00:29:15,709 --> 00:29:17,250
هراء -
هيا بنا -

399
00:29:17,375 --> 00:29:20,125
(لكن الرهانات كانت على (روبي -
لنتقاتل وحسب -

400
00:29:20,501 --> 00:29:21,876
هيا

401
00:29:44,125 --> 00:29:46,375
لم أساعد (جون فيرغسون) على الهرب

402
00:29:46,999 --> 00:29:51,125
من ساعدها إذاً؟ -
(إننا نحصر المشتبه بهم يا سيد (ستيوارت -

403
00:29:56,125 --> 00:29:57,999
سجل خدمتك نظيف

404
00:29:58,459 --> 00:30:00,000
نعتقد أنه يتحدث عن نفسه

405
00:30:00,501 --> 00:30:02,417
أما ضباط الدرجة الأولى الآخرون ليسوا كذلك

406
00:30:06,709 --> 00:30:09,709
أيمكنك إخبارنا بشيء عن هروب (جون فيرغسون)؟

407
00:30:10,459 --> 00:30:13,667
ليتني أستطيع -
ما رأيك في (ويل جاكسون)؟ -

408
00:30:16,417 --> 00:30:17,792
إنه رجل جيد

409
00:30:18,334 --> 00:30:20,209
(هناك ماضٍ بينه وبين (فيرغسون

410
00:30:20,834 --> 00:30:22,918
نعم، فلماذا قد يساعدها إذاً؟

411
00:30:23,501 --> 00:30:25,417
من ساعدها قد قتلها على الأرجح

412
00:30:26,042 --> 00:30:27,751
لا، لا يملك (ويل) الشجاعة لفعل ذلك

413
00:30:28,876 --> 00:30:30,709
وكان مناوباً، كنت معه معظم الوقت

414
00:30:33,167 --> 00:30:34,876
وماذا عن الآمرة (بينيت)؟

415
00:30:35,542 --> 00:30:37,417
نعرف أنه كانت بينكما علاقة

416
00:30:39,542 --> 00:30:42,918
تعرفين كل زاوية في هذا السجن
وتعرفين كل العاملين فيه

417
00:30:43,459 --> 00:30:45,292
بعضهم تعرفينهم بشكل حميمي

418
00:30:46,876 --> 00:30:48,167
لا بد أن لديك نظرية

419
00:30:53,709 --> 00:30:55,000
!تباً لك

420
00:30:58,375 --> 00:31:00,626
اسمعي، سأقول لك شيئاً واحداً
أعرفه على وجه التأكيد

421
00:31:00,751 --> 00:31:02,834
لا علاقة لـ(فيرا بينيت) بالأمر

422
00:31:03,250 --> 00:31:08,125
(قال ضباط آخرون إنهم رأوك أنت والسيد (ستيوارت
في السجن بعد الهرب مباشرة

423
00:31:08,250 --> 00:31:10,209
(لكن لا أحد يتذكر رؤية السيد (جاكسون

424
00:31:10,584 --> 00:31:13,501
كانت الفوضى تعم المكان وقتئذٍ
هذا لا يفاجئني

425
00:31:27,542 --> 00:31:29,167
(لنتحدث عن (ويل جاكسون

426
00:31:31,292 --> 00:31:32,667
ماذا؟

427
00:31:44,042 --> 00:31:45,375
هل تتذكرين رؤيته؟

428
00:31:51,417 --> 00:31:53,125
(هذا سؤال بسيط يا آنسة (بينيت

429
00:31:55,250 --> 00:31:59,417
هل رأيت السيد (جاكسون) في الساعات
التالية للهرب؟

430
00:32:02,876 --> 00:32:04,250
حضرة الآمرة

431
00:32:19,292 --> 00:32:20,792
ساقطة حقيرة

432
00:32:20,999 --> 00:32:22,626
أختك جبانة

433
00:32:28,250 --> 00:32:30,083
اقضي عليها

434
00:32:42,501 --> 00:32:44,334
روبي) ميتة)

435
00:33:28,375 --> 00:33:29,709
هيا بنا

436
00:33:59,209 --> 00:34:00,959
أنت شريك (فيرا بينيت)؟ -
نعم -

437
00:34:01,042 --> 00:34:04,292
ستكون بخير، مجرد رضوض واحتمال ارتجاج في المخ

438
00:34:04,667 --> 00:34:06,959
أود إبقاءها هنا هذه الليلة -
نعم، بالتأكيد -

439
00:34:07,042 --> 00:34:11,125
أكثر شيء كانت قلقة عليه هو الطفل
لكن لا داعي للقلق

440
00:34:11,834 --> 00:34:13,209
يمكنك الدخول

441
00:34:27,334 --> 00:34:30,125
"سأكون هناك خلال ساعة، جهزي النقود"

442
00:34:39,417 --> 00:34:40,751
أنت حامل؟

443
00:34:43,876 --> 00:34:45,209
...هل هو

444
00:34:45,375 --> 00:34:47,042
بالطبع هو طفلك

445
00:34:53,083 --> 00:34:54,667
لا أعرف ماذا أقول

446
00:34:56,125 --> 00:34:57,751
هذا مذهل

447
00:34:58,667 --> 00:35:00,250
أريد أن أكون أباً صالحاً

448
00:35:01,417 --> 00:35:04,000
لن أخذله، أو لن أخذلها
...أعني... أتعرفين إن كان طفلنا ولداً أم

449
00:35:04,125 --> 00:35:07,999
(لا تتحدث بصيغة الجميع يا (جيك
سأنجب هذا الطفل وحدي

450
00:35:13,709 --> 00:35:15,501
لست مضطرة لأن تكوني وحدك

451
00:35:18,083 --> 00:35:20,709
يمكننا أن نكون عائلة، عائلة حقيقية

452
00:35:21,417 --> 00:35:25,083
أرجوك، فكري في الأمر
أنا واثق بأنه يمكننا إنجاح الأمر

453
00:35:27,542 --> 00:35:31,792
أتعرف؟ كنت سأعاقب هذا الطفل
على أشياء فعلتها أنت

454
00:35:33,834 --> 00:35:35,292
ابتلعت حبة إجهاض

455
00:35:36,334 --> 00:35:39,125
...كنت على وشك إجهاضه ثم أدركت

456
00:35:40,959 --> 00:35:42,626
أنك أنت من أكرهه

457
00:35:44,375 --> 00:35:46,667
ليس الطفل، لذلك تقيأت الحبة

458
00:35:49,584 --> 00:35:52,083
لن تكون جزءاً من حياة هذا الطفل أبداً

459
00:36:19,876 --> 00:36:21,250
علي الذهاب إلى البيت

460
00:36:21,584 --> 00:36:24,375
لا يمكنني إجبارك على البقاء -
...سأوقع على أي شيء تريدين، لكن -

461
00:36:24,501 --> 00:36:26,000
علي الذهاب

462
00:36:34,000 --> 00:36:35,459
هل من أخبار عن (فيرا)؟

463
00:36:37,292 --> 00:36:41,042
نعم... نعم، ستكون بخير

464
00:36:41,209 --> 00:36:42,626
ممتاز، حسناً

465
00:36:43,626 --> 00:36:45,125
سأذهب إلى استجوابي

466
00:36:45,918 --> 00:36:47,375
التزم بروايتك فحسب

467
00:36:48,042 --> 00:36:49,501
...المشكلة هي

468
00:36:50,292 --> 00:36:51,626
أظن أنني أريد إنهاء الأمر

469
00:36:51,876 --> 00:36:53,667
كل هذه الفوضى بسببي

470
00:36:54,417 --> 00:36:56,167
أعتقد أنه حان الوقت كي أتحمل المسؤولية عنها

471
00:36:57,459 --> 00:36:58,834
سأقول لهم ما فعلت

472
00:36:59,584 --> 00:37:01,125
وأنني تصرفت بشكل منفرد

473
00:37:02,375 --> 00:37:04,959
ستحميني أنا و(فيرا)؟ -
(سأحمي (فيرا -

474
00:37:07,000 --> 00:37:08,918
سيد (جاكسون)، نحن مستعدون لاستجوابك الآن

475
00:38:00,876 --> 00:38:02,209
هل أعجبتك تسريحة الكعكة؟

476
00:38:02,709 --> 00:38:04,250
سرحت شعري هكذا خصيصاً لهذه الليلة

477
00:38:06,417 --> 00:38:09,250
النقود معي، لكن أريد ضمانة

478
00:38:09,667 --> 00:38:12,250
يجب أن تكون هذه نهاية الأمر -
كما تريدين -

479
00:38:12,751 --> 00:38:17,000
ستحصلين على النقود
حين أراك تحذفين تلك الصور

480
00:38:17,209 --> 00:38:21,125
وأريد إعادة ضبط هاتفك إلى حالة المصنع أمامي

481
00:38:21,709 --> 00:38:23,292
...لن تحصلي على شيء

482
00:38:43,334 --> 00:38:46,000
نلت منها! نلت من الساقطة

483
00:38:52,999 --> 00:38:54,584
(هذه ليست (فيرغسون

484
00:38:55,000 --> 00:38:56,999
من هذه؟

485
00:39:41,999 --> 00:39:43,834
هذا مكان متقلب

486
00:39:44,375 --> 00:39:46,792
لا بد أن الناس هنا يتخذون قرارات
طائشة طوال الوقت

487
00:39:50,000 --> 00:39:54,167
هل من شيء تريد إخبارنا به عن هروب
جون فيرغسون) وقتلها بعد ذلك؟)

488
00:39:57,834 --> 00:40:00,042
(حدث إطلاق نار على منزل (فيرا بينيت
قد يكون لذلك علاقة بالقضية

489
00:40:00,209 --> 00:40:02,999
هل (فيرا) بخير؟ -
هي أبلغت عن ذلك، لنذهب -

490
00:40:04,999 --> 00:40:06,959
ماذا حدث؟ -
لا أعرف -

491
00:40:08,334 --> 00:40:10,292
"فيرا)،هل أنت بخير؟)" -
(كان (تشانينغ -

492
00:40:10,709 --> 00:40:12,417
تشانينغ) أطلق النار عليها أمامي)

493
00:40:12,667 --> 00:40:14,709
"أطلق النار على من؟" -
(ميرفي)، (ميرفي) -

494
00:40:14,834 --> 00:40:16,501
كانت (ميرفي) هي المبتزة -
"ماذا؟" -

495
00:40:16,667 --> 00:40:20,250
أين (تشانينغ) الآن؟ -
لقد هرب والشرطة تطارده -

496
00:40:20,417 --> 00:40:23,167
"حسناً، نحن قادمان" -
علي إنهاء المكالمة -

497
00:40:25,209 --> 00:40:27,501
ما الأمر؟ -
(كانت (ميرفي -

498
00:40:29,542 --> 00:40:31,000
!يا للهول

499
00:40:32,876 --> 00:40:34,375
انتظر -
ماذا؟ -

500
00:40:36,000 --> 00:40:38,292
قد يكون هناك مخرج من هذا -
كيف؟ -

501
00:41:02,918 --> 00:41:05,083
اتصلت بك قبل ساعات -
!يا للهول -

502
00:41:05,209 --> 00:41:06,999
كان دفاعاً عن النفس، قم بتبرئتي

503
00:41:07,250 --> 00:41:09,667
أين ملف (وينتر)؟ -
هل سمعت ما قلته؟ -

504
00:41:10,125 --> 00:41:12,626
لم تحصلي عليه، صحيح؟ كنت تخدعيننا

505
00:41:12,751 --> 00:41:15,083
خاطرت بكشف عملية سرية كاملة
من أجل ماذا؟

506
00:41:15,209 --> 00:41:19,584
من أجل أختي -
لا يمكن أن ننقلها الآن -

507
00:41:20,709 --> 00:41:22,417
ما زال بوسعي جلب الملف

508
00:41:24,042 --> 00:41:28,834
لقد قتلت سجينة، من أنت يا (كونرز)؟
فلم أعد أعرف

509
00:41:29,167 --> 00:41:33,417
سنلغي العملية، انتهت العملية السرية -
لا، انتظر، أعرف أين تحتفظ (ماري) به -

510
00:41:33,542 --> 00:41:35,584
فات الأوان -
لم يفت الأوان -

511
00:41:35,876 --> 00:41:37,876
إن جلبت ذلك الملف فسنكشف أمر الجثة

512
00:41:37,999 --> 00:41:40,209
إنك متخفية منذ وقت طويل جداً
لقد تجاوزت حدودك

513
00:41:40,501 --> 00:41:42,167
إنك تفكرين وتتصرفين كمجرمة

514
00:41:42,626 --> 00:41:45,000
سنقطع علاقتنا بك -
لا يمكنكم فعل ذلك -

515
00:41:45,167 --> 00:41:48,209
لا يمكنكم تركي هنا -
كنت تعرفين أن هذه عملية غير رسمية -

516
00:41:48,334 --> 00:41:51,375
منذ هذه اللحظة، أنت سجينة عادية

517
00:42:06,292 --> 00:42:09,209
في خبر عاجل، نحن هنا في مجمع"
"(مجمع (ويسترن ريماند

518
00:42:09,334 --> 00:42:13,542
حيث تم اعتقال مشتبه به"
"(في حادثة إطلاق نار مميتة في (نيدري

519
00:42:13,709 --> 00:42:16,834
ديريك تشانينغ) وهو مدير سابق)"
"للخدمات الإصلاحية

520
00:42:16,959 --> 00:42:21,834
سيتم اعتقاله بتهمة قتل الضابطة السابقة"
"(في إصلاحية (وينتوورث) (بريندا ميرفي

521
00:42:21,999 --> 00:42:24,125
"من المتوقع أن توجه له تهم إضافية"

522
00:42:24,250 --> 00:42:27,834
"بعد اكتشاف جثة في قبر ضحل بالأمس"

523
00:42:27,999 --> 00:42:33,417
أكدت الشرطة إيجاد أغراض"
"مرتبطة بموقع الجريمة في كوخ صيد

524
00:42:33,584 --> 00:42:35,042
"كان (تشانينغ) يقيم فيه"

525
00:42:35,167 --> 00:42:39,501
كنا هنا طوال الليل وشاهدنا الشرطة"
"يخرجون عدداً من الأدلة

526
00:42:39,626 --> 00:42:45,042
من بينها أكياس تحتوي على أشياء كقصاصات صحف"
"وأقنعة، إضافة إلى مجرفة متسخة

527
00:43:03,501 --> 00:43:05,083
"(آنسة (مايلز"

528
00:43:05,334 --> 00:43:08,918
أعيدوا الشرطيين إلى هنا، علي التحدث إليهما

529
00:43:13,501 --> 00:43:15,417
أريد التحدث إليهما

530
00:43:19,667 --> 00:43:21,292
(آنسة (مايلز

531
00:43:22,918 --> 00:43:25,125
آنسة (مايلز)، أتسمعينني؟

532
00:43:25,375 --> 00:43:27,167
"أعيدي الشرطيين إلى هنا"

533
00:43:27,834 --> 00:43:29,501
آنسة (مايلز)، هل تسمعينني؟

534
00:43:30,000 --> 00:43:33,584
(أريد التحدث إلى الآنسة (بينيت
(أريد التحدث إلى الآنسة (بينيت

535
00:43:33,792 --> 00:43:37,876
(دعوني أتحدث إلى الآنسة (بينيت
!ابتعدوا عني، اتركوني

536
00:43:38,167 --> 00:43:41,042
!تباً! أخرجوني من هنا

537
00:43:41,167 --> 00:43:44,459
!تباً! تباً! تباً

538
00:43:44,584 --> 00:43:45,918
ماذا حدث؟

539
00:43:47,542 --> 00:43:48,876
تباً

540
00:43:49,959 --> 00:43:51,542
(لقد قتلت (دراغوفيتش

541
00:44:24,250 --> 00:44:27,042
"روبي) هي القاتلة)"

542
00:44:45,876 --> 00:44:47,250
"روبي) هي القاتلة)"

543
00:44:49,501 --> 00:44:52,501
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان - الأردن

