﻿1
00:00:00,292 --> 00:00:04,375
سونيا ستيفنز)، أنت مطلوبة للتحقيق)"
"في قضية اختفاء زوجك

2
00:00:04,751 --> 00:00:07,375
أي واحدة منكن أيتها الساقطات"
"هي الشاهدة المجهولة؟

3
00:00:07,626 --> 00:00:10,584
أنت مدينة لي -
لست مدينة لك بشيء، أيها الحقير -

4
00:00:10,999 --> 00:00:14,626
استدعيتكن إلى هنا
لأنكن جميعاً معنيات في هذا العمل

5
00:00:14,959 --> 00:00:17,542
المشتريات والبائعات
تعرفن جميعكن ما هي المشكلة

6
00:00:17,751 --> 00:00:19,751
وأنا أمتلك الحل

7
00:00:20,000 --> 00:00:22,334
إنني على وشك أن أخسر عملي -
هذه ليست مشكلتي -

8
00:00:22,459 --> 00:00:24,667
لقد سجنتك أنت وفتياتك

9
00:00:24,876 --> 00:00:27,209
"لمَ خسر (جاكسون) منصب نائب الحاكم؟"

10
00:00:27,501 --> 00:00:30,209
ليلة حافلة، تحليل البول إيجابي

11
00:00:30,834 --> 00:00:33,167
أياً كان ما تفعلينه"
"أريد أن أساعدك

12
00:00:33,292 --> 00:00:35,792
لا يمكنك مساعدتي -
هل ستهربين؟ -

13
00:00:36,125 --> 00:00:37,959
...اسمعيني -
!بئساً يا (فرانكي)، هذا جنون -

14
00:00:38,083 --> 00:00:39,999
عليّ إظهار براءتي -
!سيمسكون بك -

15
00:00:44,792 --> 00:00:49,959
أنت لا تعرفني"
"في حين أنني لا أعرفك

16
00:00:50,417 --> 00:00:55,876
أنت لا تعرفني"
"في حين أنني لا أعرفك

17
00:00:56,709 --> 00:01:02,125
"تطلب مني المساعدة ثم تكشف أخطائي"

18
00:01:02,667 --> 00:01:08,083
"تطلب مني المساعدة ثم تكشف أخطائي"

19
00:01:08,626 --> 00:01:14,083
"تطلب مني المساعدة ثم تكشف أخطائي" -
"أنت لا تعرفني في حين أنني لا أعرفك" -

20
00:01:14,584 --> 00:01:19,876
"أنت لا تعرفني في حين أنني لا أعرفك" -
"تطلب مني المساعدة ثم تكشف أخطائي" -

21
00:02:14,042 --> 00:02:15,375
بئساً!@

22
00:02:17,751 --> 00:02:19,792
!تباً

23
00:02:23,751 --> 00:02:27,125
ماذا قلت لك عن إحضار قذارتك إلى هنا؟

24
00:02:28,000 --> 00:02:30,125
القذارة الوحيدة التي أراها هي أنت

25
00:02:32,000 --> 00:02:37,250
أزيلي هذه الابتسامة العريضة عن وجهك الأحمق
أيتها الآسيوية، وإلا سأزيلها لك

26
00:02:37,375 --> 00:02:40,751
!ابتعدي عني أيتها العجوز الشمطاء -
عجوز شمطاء؟ -

27
00:02:40,959 --> 00:02:45,375
...أيتها -
توقفي، ما الذي قلته لك؟ ألا تنصت إحداكن؟ -

28
00:02:45,584 --> 00:02:49,334
ما نفع وجودي
إن كنت لا أستطيع ضرب إحداهن؟

29
00:02:54,584 --> 00:02:58,834
سأكتشف كيف قمت بإدخالها مجدداً
وألقنك درساً لن تنسيه

30
00:02:58,959 --> 00:03:01,250
وما الذي ستفعلينه؟

31
00:03:03,209 --> 00:03:05,125
ستذهبين باكية إلى والدتك؟

32
00:03:11,000 --> 00:03:13,209
هذا المكان أصبح أسوأ الآن"
"أليس كذلك؟

33
00:03:14,042 --> 00:03:19,709
كاز) تلك، تهدد ولا تفعل شيئاً) -
أجل، لأنّ لديها مبادئ تريد الحفاظ عليها -

34
00:03:19,834 --> 00:03:21,918
ما هذا؟

35
00:03:22,125 --> 00:03:27,000
مرحباً... لا تلكميني -
أيتها الأبوسوم -

36
00:03:27,125 --> 00:03:31,209
هل ستعودين إلينا؟ -
أجل، تم تحويلي من (إتش 3) من أجل المغرورة -

37
00:03:31,584 --> 00:03:33,167
ماذا؟ هل عادت (سونيا)؟

38
00:03:33,626 --> 00:03:35,083
أين كنت؟ -
تباً -

39
00:03:35,209 --> 00:03:36,542
ما الذي تفعلينه؟

40
00:03:38,292 --> 00:03:42,334
عليّ شرب ما تبقى من الشامبو المميز الخاص بها
قبل أن تعود

41
00:03:42,667 --> 00:03:44,626
قبل أن تطالب به -
...سيطري على نفسك، فعلاً -

42
00:03:44,751 --> 00:03:46,834
اصمتي -
...إنك فقط -

43
00:03:48,542 --> 00:03:51,250
إنني مسرورة أنك هنا
يمكنك مساعدتي على التدرب على خطابي غداً

44
00:03:51,375 --> 00:03:54,167
لدي الكثير من الأمور عليّ القيام بها -
بئساً، لقد نسيت -

45
00:03:54,292 --> 00:03:56,626
أجل، وأنت أيضاً لديك إحالة غداً
أليس كذلك؟

46
00:03:57,584 --> 00:03:59,834
أتعلمين؟ لا بأس
سأتدبر أمري، وسنقوم بذلك الليلة

47
00:04:00,042 --> 00:04:02,000
(شكراً يا (فرانكي
إنني أقدّر لك ذلك جداً

48
00:04:02,375 --> 00:04:03,709
كل شيء على ما يرام

49
00:04:13,209 --> 00:04:14,834
!انتظري لحظة

50
00:04:16,501 --> 00:04:17,959
أجل، ادخلي

51
00:04:21,959 --> 00:04:23,999
مرحباً -
مرحباً -

52
00:04:25,334 --> 00:04:27,918
كانت فكرة الحاكم
...وليست فكرتي

53
00:04:29,834 --> 00:04:31,751
إن توجب عليّ البقاء مع إحداهن
فإنني مسرورة أنها أنت

54
00:04:32,792 --> 00:04:34,083
حسناً

55
00:04:35,584 --> 00:04:37,542
أهذه أغراض (ريد)؟  -
أجل -

56
00:04:39,250 --> 00:04:42,918
حزمتها (ليز) من أجلي
...ولكنني لم أتمكن من

57
00:04:44,876 --> 00:04:47,876
أتذكرين عندما أخبرتني بأنك تريدين مساعدتي؟

58
00:04:48,167 --> 00:04:49,501
أجل

59
00:04:50,417 --> 00:04:51,834
لدي شيء يمكنك القيام به

60
00:04:58,876 --> 00:05:03,042
انتظرت ثلاثة أيام لأراك -
ما الأمر يا (بيردسويرث)؟ -

61
00:05:03,167 --> 00:05:08,167
(رأيت (سونيا ستيفنز
ما الذي تفعله بعودتها إلى هنا؟

62
00:05:08,375 --> 00:05:12,000
تم احتجازها بتهمة قتل زوجها
لقد وجدوا جثته

63
00:05:12,250 --> 00:05:14,542
يا للهول! قاتلة أخرى

64
00:05:15,501 --> 00:05:17,000
لا يمكنك إعادتها إلى السجن العام

65
00:05:17,292 --> 00:05:20,125
ما لا يمكنني فعله هو الإبقاء عليها
في زنزانة الاحتجاز إلى أجلٍ غير مسمى

66
00:05:20,250 --> 00:05:22,834
إذاً يمكنك وضعها في الحماية
هكذا، لن تتمكن من الانتقام مني

67
00:05:23,000 --> 00:05:24,959
(يجب أن تطلب (سونيا
أن يتم وضعها في الحماية

68
00:05:25,042 --> 00:05:28,999
(قتلت شخصين على حد علمنا يا سيدة (بينيت
لا أريد أن أكون التالية

69
00:05:29,083 --> 00:05:30,959
إن شئت، فيمكنك أن تطلبي
أن يتم وضعك في الحماية

70
00:05:31,125 --> 00:05:35,000
أجل، وسيكون ذلك واضحاً للعيان
أنني الشاهدة المجهولة

71
00:05:35,250 --> 00:05:40,125
سونيا) لا تملك أدنى فكرة) -
وماذا سيحصل إن اكتشفت الأمر؟ -

72
00:05:40,250 --> 00:05:43,167
حسناً، لن تكتشف ذلك
إن بقيت هادئة وتوقفت عن الإصابة بالذعر

73
00:05:44,501 --> 00:05:46,626
يسهل عليك قول ذلك

74
00:06:04,834 --> 00:06:06,125
!(ليز)

75
00:06:06,417 --> 00:06:08,626
أين كنت تختبئين؟

76
00:06:08,751 --> 00:06:11,083
سمعت أنك عدت
ماذا... ما الذي حصل؟

77
00:06:11,250 --> 00:06:13,751
ذلك الشرطي المجنون
(لم يستطع إدانة (هيلين

78
00:06:13,999 --> 00:06:17,542
والآن يحاول تلفيق تهمة قتل زوجي لي

79
00:06:18,501 --> 00:06:20,584
هذا ليس غريباً عن النظام القضائي
أليس كذلك؟

80
00:06:20,792 --> 00:06:25,584
سأطارد ذلك المحقق
ويجب عليه ألا يستخف بقدرتي

81
00:06:32,417 --> 00:06:38,501
أنت، رأيت ذلك
كم مرة؟

82
00:06:38,751 --> 00:06:42,709
أيتها الحمقاء، كم مرة؟
هل ستنصتين إلي الآن؟

83
00:06:43,584 --> 00:06:45,542
ماذا عن الآن؟

84
00:06:47,375 --> 00:06:49,584
عذراً... عذراً

85
00:06:49,709 --> 00:06:53,000
هل ستنصتين إلي الآن؟ -
جينكينز)، أفلتيها) -

86
00:06:53,417 --> 00:06:56,250
دقيقة واحدة بعد، وسأضعك في السجن الانفرادي
إنني أعني ما أقوله

87
00:06:57,167 --> 00:06:58,501
هذا يكفي

88
00:06:59,417 --> 00:07:00,751
!يا للهول

89
00:07:01,999 --> 00:07:05,834
ما المشكلة هنا؟ -
لا شيء، اصطدمت بها، كان مجرد حادث -

90
00:07:07,125 --> 00:07:10,000
هل هذا صحيح؟ -
أياً ما تقوله -

91
00:07:11,626 --> 00:07:12,959
اذهبا إلى الغداء

92
00:07:13,042 --> 00:07:15,626
هيا -
أجل، الغداء -

93
00:07:15,999 --> 00:07:17,459
لنذهب إلى الغداء

94
00:07:19,918 --> 00:07:22,584
إنها مترنحة -
ما هذا؟ -

95
00:07:22,792 --> 00:07:24,584
إنها ثملة

96
00:07:25,042 --> 00:07:28,000
أعلم، كادت أنفاسها تقتلني

97
00:07:29,667 --> 00:07:32,792
أياً يكن، ستتناول الغداء وتنام
لن أزعج نفسي بالمعاملات الورقية

98
00:07:32,959 --> 00:07:35,751
هذا خاطئ
كان ذلك من أجل العمل

99
00:07:35,959 --> 00:07:37,542
ستفسد كل شيء

100
00:07:49,292 --> 00:07:51,042
صديقي، ألديك دقيقة؟

101
00:07:51,375 --> 00:07:55,334
أجل، بالتأكيد، ما الأمر؟ -
اضطررت إلى إيقاف (جينكينز) بسبب عراك صغير -

102
00:07:55,667 --> 00:07:59,542
هذا لا يصدمني -
أجل، ولكن كانت تفوح منها رائحة الكحول -

103
00:08:00,292 --> 00:08:02,000
لديها سوابق في شرب الكحول قليل الجودة

104
00:08:02,167 --> 00:08:05,751
اعتقدت أنها توقفت، هذا مخيب للآمال -
أجل -

105
00:08:07,375 --> 00:08:09,999
سأذهب وأتحقق من الأمر -
أجل -

106
00:08:27,501 --> 00:08:29,042
...(بومير)

107
00:08:41,167 --> 00:08:43,000
(مرحباً، يا سيد (جاي

108
00:08:44,250 --> 00:08:45,959
ما هذا يا (بومير)؟

109
00:08:48,709 --> 00:08:51,292
أعطيني ما بحوزتك -
ليس لدي أي منها -

110
00:08:51,667 --> 00:08:56,167
هذا ليس... هذا ليس عادلاً
لأنني لم أفعل أي شيء

111
00:08:56,292 --> 00:08:57,751
هيا بنا -
لم أفعل أي شيء -

112
00:08:57,959 --> 00:09:00,292
ما الذي تفعلانه بها؟ -
كانت ثملة ووجدنا مخدرات في زنزانتها -

113
00:09:00,417 --> 00:09:03,542
أهذا سبب وجيه كفاية بالنسبة إليك؟ -
!(يا للمصيبة، (بومير -

114
00:09:03,751 --> 00:09:05,834
لم تكن ملكي

115
00:09:06,042 --> 00:09:09,751
!السيد (جاكسون)... يا للهول
أعتقد أن السيد (جاكسون) وضعها هناك

116
00:09:09,876 --> 00:09:11,876
!أعتقد أنه وضعها هناك -
"حسناً" -

117
00:09:11,999 --> 00:09:14,042
"أجل، ما الذي فعلته لك؟"

118
00:10:21,000 --> 00:10:24,626
ما يمكنني إخبارك به"
"أنها أتت لرؤيتي لتتحدث عنك

119
00:10:26,626 --> 00:10:32,209
أعتقد أنها كانت مشوشة
ولكن من الواضح أنها كانت واقعة في الحب

120
00:10:36,167 --> 00:10:37,501
آسفة

121
00:10:41,542 --> 00:10:44,167
آسفة -
لا بأس -

122
00:10:45,000 --> 00:10:47,375
لم أرد المجيء إلى هنا لأنتحب

123
00:10:48,876 --> 00:10:52,501
ولكنني لا أحتمل فكرة أنها لن تعود

124
00:10:53,167 --> 00:10:56,876
أعلم أن الحزن يبدو وكأنه سيدوم إلى الأبد
ولكن الأمور ستهون

125
00:10:57,209 --> 00:11:00,751
ولا تمنعي نفسك
عليك أن تدعي نفسك تشعر به

126
00:11:00,999 --> 00:11:02,501
هذه هي الطريقة التي نُشفى بها

127
00:11:03,167 --> 00:11:06,000
لا تحاولي منع نفسك باستخدام المخدرات

128
00:11:08,375 --> 00:11:10,751
وعدتها بأنني لن أتناولها مجدداً

129
00:11:11,667 --> 00:11:12,999
هذا جيد

130
00:11:13,792 --> 00:11:17,000
لأن  عدم تناولها لفترة
سيجعلك أكثر عرضة للجرعات الزائدة

131
00:11:18,209 --> 00:11:21,042
تعلمين ذلك من تجربة حديثة
أليس كذلك؟

132
00:11:28,250 --> 00:11:29,584
أجل

133
00:11:32,125 --> 00:11:33,501
أعلم

134
00:11:51,751 --> 00:11:53,834
(هذا لطف منك يا (مارج

135
00:11:57,584 --> 00:11:59,501
إنهم يراقبوننا، أتعلمين ذلك؟

136
00:12:03,042 --> 00:12:05,959
حراس السجن؟ -
الموتى -

137
00:12:06,459 --> 00:12:09,584
دائماً يراقبوننا
دائماً يراقبوننا، يراقبوننا

138
00:12:14,667 --> 00:12:20,918
أتعتقدين أنهم يفهمون أيضاً؟ -
إنهم يعلمون... كل شيء -

139
00:12:23,375 --> 00:12:24,959
كل شيء

140
00:12:33,999 --> 00:12:37,667
أتظن أننا جمعية خيرية أو ما شابه؟
هذا صحيح

141
00:12:37,792 --> 00:12:41,709
مرحباً، أيمكنني الحصول على بعض المهلوسات؟ -
ابتعدي، أيتها المنحرفة الحقيرة -

142
00:12:41,876 --> 00:12:43,999
لدي نقود -
لا أريد نقودك -

143
00:12:44,417 --> 00:12:46,542
لماذا؟
...أرجوك، إنني أحتاج إلى

144
00:12:46,709 --> 00:12:50,375
سأخبرك بالسبب
(لأنك جاسوسة (كاز بروكتر

145
00:12:50,626 --> 00:12:53,000
إن بعتك بعض المخدرات
فسترسل تلك البيضاء اللعينة لتضربني

146
00:12:53,167 --> 00:12:55,834
لا، لا، لا أعمل مع (كاز) الآن
أقسم لك بذلك

147
00:12:55,999 --> 00:12:57,292
أثبتي ذلك، اتفقنا؟ -
...أرجوك، إنني أحتاج إلى -

148
00:12:57,417 --> 00:12:59,999
انتباه إلى المجمّع"
"ستبدأ تفاصيل العمل خلال 5 دقائق

149
00:13:00,125 --> 00:13:03,250
على جميع السجينات الذهاب"
"إلى محطات عملهن

150
00:13:04,209 --> 00:13:05,918
سيد (جاكسون)، ما الذي حل بـ(بومير)؟

151
00:13:06,000 --> 00:13:07,999
سمعنا أنك أدخلتها السجن الانفرادي، لمَ؟ -
أجل -

152
00:13:08,083 --> 00:13:10,834
لأنها كانت ثملة، ووجدت مخدرات في زنزانتها -
هذا مستحيل -

153
00:13:10,999 --> 00:13:13,167
هذا جانبه من القصة -
ما معنى ذلك؟ -

154
00:13:13,626 --> 00:13:15,584
الحقيقة هي أنه وراء الأمر -
(توقفي عن ذلك يا (بروكتر -

155
00:13:15,751 --> 00:13:18,792
(دسّ المخدرات في زنزانة (بومير
ليحمي تاجرته

156
00:13:19,042 --> 00:13:20,667
هذا هراء -
حقاً؟ -

157
00:13:22,834 --> 00:13:27,626
اسمعوا، إنني متيقنة من أنه خسر منصب النائب
لأنه يتعاطى المخدرات

158
00:13:30,542 --> 00:13:32,501
حاول أن تنكر الأمر
لمَ لا تفعل ذلك؟

159
00:13:34,375 --> 00:13:36,918
إنك سافلة، أتعلمين ذلك؟ -
أجل -

160
00:13:39,459 --> 00:13:42,042
أجل، اخرج بسرعة

161
00:13:43,667 --> 00:13:45,417
أيها الحقير المذنب

162
00:15:43,876 --> 00:15:45,167
!تباً

163
00:16:12,250 --> 00:16:15,542
هل فقدت شيئاً ما؟ -
أعتقد أنني أوقعت مفتاحي الإلكتروني -

164
00:16:15,751 --> 00:16:17,375
هذا سيئ -
أجل، أعلم -

165
00:16:17,626 --> 00:16:20,000
ألا تظنين أن أحداً قد سلّمه
إلى إحدى السجينات، أليس كذلك؟

166
00:16:20,876 --> 00:16:22,167
أجل، هذا صحيح

167
00:16:24,751 --> 00:16:30,459
أيمكنك أن تتحققي أين استُخدم آخر مرة
لأتمكن من إيجاده قبل أن تسوء الأمور؟

168
00:16:30,751 --> 00:16:35,125
أتقصدين أنها لم تصبح سيئة؟ -
يا (ليندا)، أقدّر مساعدتك -

169
00:16:36,083 --> 00:16:37,876
حسناً، هيا بنا

170
00:16:38,834 --> 00:16:41,542
أتذكرين ماذا حلّ بآخر شخص
فقد مفتاحه الإلكتروني؟

171
00:16:41,959 --> 00:16:43,250
أجل، هذا صحيح

172
00:17:00,667 --> 00:17:02,667
ما الذي تفعلينه؟

173
00:17:06,167 --> 00:17:08,834
أعطيني سبباً وجيهاً
لما يجب ألا أبلّغ عنك

174
00:17:09,876 --> 00:17:12,125
لأنني شخص جيد؟ -
ماذا؟ -

175
00:17:13,209 --> 00:17:15,167
أتعتقدين أن الأمر مضحك، أليس كذلك؟

176
00:17:15,501 --> 00:17:19,042
(من دون أن أذكر توريط (نوفاك
لتقوم بأعمالك القذرة

177
00:17:19,542 --> 00:17:23,709
ماذا لو أمسك بك شخص آخر ومعك مفتاحي؟
!كنت لأخسر عملي

178
00:17:23,918 --> 00:17:25,209
ولكنهم لم يفعلوا، أليس كذلك؟

179
00:17:25,334 --> 00:17:27,999
لقد هددت منصبي الآن
وتتوقعين أن أغطي عليك؟

180
00:17:29,667 --> 00:17:31,292
هل ستفعلين ذلك؟

181
00:17:33,292 --> 00:17:34,626
ماذا؟

182
00:17:37,334 --> 00:17:40,000
ما الذي تحاولين فعله؟ الهرب؟

183
00:17:40,459 --> 00:17:44,667
أستسرقين عربة النقل وتكسرين البوابة؟
...هذا

184
00:17:45,375 --> 00:17:48,959
!هذا جنون -
لا، هذا ليس جنوناً -

185
00:17:49,292 --> 00:17:54,042
(إنني وحيدة هنا يا (غيدج
وإن تمت إدانتي، فسأتعفن هنا وأموت

186
00:17:56,125 --> 00:17:57,959
إنني هالكة

187
00:18:02,167 --> 00:18:04,000
أريد أن أعانقك فحسب

188
00:18:07,334 --> 00:18:10,792
هل ستعدينني بألا تقومي بعمل قذر كهذا مجدداً
على الإطلاق؟

189
00:18:11,000 --> 00:18:13,999
أجل، أجل، حسناً

190
00:18:16,999 --> 00:18:18,751
انظري إلي

191
00:18:22,209 --> 00:18:23,834
أتعدينني؟

192
00:18:26,250 --> 00:18:27,626
أعدك

193
00:18:36,667 --> 00:18:39,459
!يا لها من فوضى عارمة

194
00:18:46,876 --> 00:18:48,876
مرحباً -
مرحباً -

195
00:18:49,083 --> 00:18:51,918
كيف سار الأمر؟ -
جيد، لا تقلقي -

196
00:18:52,083 --> 00:18:54,709
حسناً، هذا رائع، لأنه عليّ إعادة
(المفتاح الإلكتروني إلى الآنسة (ويستفول

197
00:18:54,834 --> 00:18:57,292
قبل أن تلاحظ فقدانه -
لا، لا حاجة إلى ذلك، تدبرت الأمر -

198
00:18:57,417 --> 00:18:58,834
حقاً؟ -
نعم -

199
00:19:02,417 --> 00:19:05,501
هل ستخبرينني لما كنت تحتاجين إليه؟ -
لا -

200
00:19:06,959 --> 00:19:08,918
حسناً، ولكن هل أنت واثقة
من أن كل شيء على ما يرام؟

201
00:19:09,042 --> 00:19:13,999
(لأنني أشعر بالسوء لفعل ذلك بالآنسة (ويستفول
لأنها شخص رائع فعلاً

202
00:19:16,083 --> 00:19:17,751
كل شيء على ما يرام

203
00:19:25,999 --> 00:19:29,626
(إنه (ويل جاكسون
دسّ لها المخدرات

204
00:19:30,083 --> 00:19:33,751
لمَ قد يفعل السيد (جاكسون) ذلك؟ -
لأنه يزود امرأة ما بالمخدرات -

205
00:19:33,918 --> 00:19:36,042
ويريد وضع (بومير) في السجن الانفرادي
ليحمي مصالح أعماله

206
00:19:36,250 --> 00:19:39,125
أرجوك، لا تضيعي لي وقتي
بهذه الاتهامات السخيفة

207
00:19:39,250 --> 00:19:41,876
لا بد من أن هناك شرطياً متورطاً
فكري في الأمر

208
00:19:43,042 --> 00:19:47,250
كيف انتشرت المخدرات
بعد فترة قصيرة من إجراءاتك الصارمة؟

209
00:19:50,209 --> 00:19:53,209
إن لم تفعلي شيئاً حيال الأمر
فسأرفع الأمر إلى محقق الشكاوى

210
00:19:53,876 --> 00:19:57,125
أجل، حسناً
ولكنني سمعت أنه منشغل جداً

211
00:19:58,751 --> 00:20:00,292
شكراً على وقتك

212
00:20:06,292 --> 00:20:10,459
انتباه إلى المجمّع"
"سيبدأ العد بعد 5 دقائق

213
00:20:26,250 --> 00:20:29,876
حسناً يا (دورز)، لنسمع خطابك
قومي بإلقائه عليّ

214
00:20:30,000 --> 00:20:34,751
(لا يمكنني فعل ذلك يا (فرانكي
إنني متوترة جداً، لا يمكنني التفكير بشكل جيد

215
00:20:34,959 --> 00:20:39,584
أولاً، عليك أن تهدأي -
!إنه غداً، بحق السماء -

216
00:20:39,792 --> 00:20:41,375
انظري

217
00:20:42,125 --> 00:20:43,459
لدي فكرة

218
00:20:43,584 --> 00:20:46,000
اسمعا، سنكون مجلس الإدارة

219
00:20:46,209 --> 00:20:47,959
سنلعب أدواراً إذاً؟ -
أجل -

220
00:20:48,042 --> 00:20:49,834
في هذه الحالة، سأمنح جميعنا
إطلاق سراح مشروط فوري

221
00:20:49,959 --> 00:20:51,709
شكراً لك -
(حسناً يا (دورز -

222
00:20:51,834 --> 00:20:54,999
ألقي علينا خطابك، وأنتما الاثنتان
ستضايقانها بالأسئلة قدر الإمكان

223
00:20:55,083 --> 00:20:56,417
حسناً -
أجل -

224
00:20:56,667 --> 00:20:58,042
حسناً

225
00:20:59,000 --> 00:21:02,792
"...(اسمي (دورين آندرسون" -
دورين)؟ إنه اسم قديم) -

226
00:21:03,000 --> 00:21:05,667
لا يبدو وطنياً جداً -
حسناً، لا تتوقفي، استمري -

227
00:21:06,459 --> 00:21:09,375
"عمري 26 عاماً" -
هذا هراء، تبدين أكبر سناً -

228
00:21:09,501 --> 00:21:12,834
أجل -
"...في 2012، اتُهمت بمخاطرة طائشة" -

229
00:21:12,959 --> 00:21:16,959
(إن كنت تكذبين بشأن عمرك يا (دورين
ما الذي ستكذبين بشأنه أيضاً؟

230
00:21:17,375 --> 00:21:19,417
اصمتي -
!تجاهليهما، استمري -

231
00:21:19,626 --> 00:21:21,459
كيف سأتمكن من الاستمرار
إن كانتا ستفعلان ذلك؟

232
00:21:21,584 --> 00:21:24,292
هذه هي الغاية من الأمر
إننا نحاول تقليل حساسيتك من الأمر

233
00:21:24,417 --> 00:21:26,083
لماذا؟ -
لأنه إن تمكنت من إلقاء خطابك -

234
00:21:26,209 --> 00:21:28,918
أثناء تعليق الناس عليك بشكل سلبي
وهذا بالنسبة إليك، أسوأ ما قد يحدث

235
00:21:29,125 --> 00:21:31,667
غداً، ستتقنين الأمر

236
00:21:31,792 --> 00:21:33,959
بسهولة كبيرة -
وروعة -

237
00:21:34,584 --> 00:21:37,334
لذا، هيا تحدثي -
خطاب، خطاب، خطاب -

238
00:21:37,459 --> 00:21:39,584
حسناً، حسناً -
لندعها تقرأ -

239
00:21:41,375 --> 00:21:44,417
"(اسمي (دورين آندرسون" -
...آندرسون)؟ هذه كنية غريبة) -

240
00:21:44,584 --> 00:21:46,542
"عمري 26 عاماً" -
هذا جيد -

241
00:21:46,667 --> 00:21:48,334
ربما أكبر -
ربما سبعون؟ -

242
00:21:48,459 --> 00:21:50,876
"أتناول المخدرات والكحول" -
لا، إنها تحب القذارات -

243
00:21:50,999 --> 00:21:53,375
"حُكم عليّ بالسجن 5 سنوات" -
هل هذا هو الحكم؟ -

244
00:21:53,501 --> 00:21:54,918
هذا ليس كافياً

245
00:21:59,000 --> 00:22:04,792
(انتباه، انتباه، فليحضر القسم (إتش"
"لتناول الفطور الآن

246
00:22:18,042 --> 00:22:21,167
مرحباً، كيف حالك؟
هل أنت قلقة من الإحالة؟

247
00:22:21,417 --> 00:22:23,751
لا، إن مررت بإحالة مرة
فستهون عليك جميع الإحالات بعدها

248
00:22:23,876 --> 00:22:25,999
أجل، هذا صحيح -
دويل)؟) -

249
00:22:26,125 --> 00:22:27,459
أراك لاحقاً -
أراك لاحقاً -

250
00:22:27,584 --> 00:22:29,417
تم تأجيل جلسة محاكمتك اليوم
لن تقومي بذلك اليوم

251
00:22:29,667 --> 00:22:30,999
لا، يجب أن تجرى اليوم

252
00:22:31,209 --> 00:22:32,792
هناك ازدحام كبير في المحكمة
تم تأجيل ذلك

253
00:22:32,918 --> 00:22:35,792
متى إذاً؟ -
لا أعلم، إنني المرسال فقط -

254
00:22:38,375 --> 00:22:40,459
!بئساً، بئساً

255
00:22:41,042 --> 00:22:44,584
أيتها السيدة الثرية
نريد أن نتحدث معك قليلاً

256
00:22:44,792 --> 00:22:50,876
وما الذي تودان التحدث عنه؟ -
أولاً، أيمكنني أن أسديك نصيحة مجانية؟ -

257
00:22:50,999 --> 00:22:54,918
بالتأكيد -
ستحتاجين إلى الحماية -

258
00:22:55,000 --> 00:22:57,876
(بما أنك لم تعودي برفقة (بي
(وفريقها في (إتش 1

259
00:22:58,083 --> 00:23:00,459
حماية؟ ممن؟

260
00:23:02,292 --> 00:23:04,501
ممن؟ ألا تحببن ذلك؟

261
00:23:05,042 --> 00:23:11,709
الأمر هو أن بعض النساء هنا لا يردن شيئاً
أكثر من  طرحك أرضاً وضربك بقوة

262
00:23:12,083 --> 00:23:15,751
وأن يفسدن تسريحتك، ويشوهن وجهك

263
00:23:16,834 --> 00:23:19,792
فهمت، حسناً

264
00:23:20,125 --> 00:23:23,792
شكراً على مشاركة وجهة نظرك معي
كانت قيّمة جداً

265
00:23:24,042 --> 00:23:30,792
ولكن أنا والرفيقات
سنكون مسرورات بحمايتك

266
00:23:30,959 --> 00:23:32,626
ستفعلن ذلك؟

267
00:23:33,000 --> 00:23:36,959
مقابل تبرعات نقدية لصندوق عيد الميلاد
ويمكننا مناقشة المبلغ

268
00:23:37,250 --> 00:23:38,918
هذا لطف كبير منك

269
00:23:39,501 --> 00:23:44,501
أو من ناحية أخرى
يمكنني أن أسديك نصيحة

270
00:23:45,250 --> 00:23:47,999
لا أتجاوب مع الابتزاز

271
00:23:48,918 --> 00:23:51,083
والآن إن سمحتن لي

272
00:23:55,209 --> 00:23:56,626
هيا بنا

273
00:24:03,209 --> 00:24:07,834
بروكتر)، ألا يجب أن تستعدي للمحكمة؟) -
لا، تم تأجيل استئنافي مجدداً -

274
00:24:07,959 --> 00:24:10,042
لا، عاد إلى موعده السابق
ألم تصلك الرسالة؟

275
00:24:10,209 --> 00:24:12,709
ماذا؟ اليوم؟ -
من الأفضل أن تسرعي -

276
00:24:12,959 --> 00:24:15,542
!بئساً، وأخيراً

277
00:24:15,792 --> 00:24:17,959
لو أخبرتموني مسبقاً، لكان أفضل -
تحدثي إلى محاميك -

278
00:24:18,042 --> 00:24:19,375
!حسناً

279
00:24:19,501 --> 00:24:22,834
لا أصدق أنك تظنين
أنني أمد النساء بالمخدرات

280
00:24:23,000 --> 00:24:26,083
لست كذلك، ولكن رأيي لا يهم -
إنه مهم بالنسبة إلي -

281
00:24:26,292 --> 00:24:30,834
تعلم أنه بصفتي آمرة السجن
يجب أن أتابع المعلومات التي تصلني

282
00:24:31,918 --> 00:24:34,834
حتى الترهات التي تتفوه بها (بروكتر)؟
تعلمين أنها حاقدة عليّ

283
00:24:35,042 --> 00:24:37,375
ادعاءاتها هي تكرار
(لما قالته (جينكينز

284
00:24:37,542 --> 00:24:39,792
بالطبع، بعد أن وضعتها في السجن الانفرادي
بتهمة حيازة المخدرات

285
00:24:39,959 --> 00:24:43,417
أعلم أنه سيتم إثبات زيف ادعاءاتها
ولكن لديك سوابق في تعاطي المخدرات

286
00:24:43,542 --> 00:24:46,000
وإن لم أحقق في الأمر
فستخبر (بروكتر) محقق الشكاوى

287
00:24:46,417 --> 00:24:49,250
ماذا؟ ستجعلين الأمر رسمياً؟
ألا تريدين عودتي كنائب لك إذاً؟

288
00:24:50,125 --> 00:24:55,792
لم أقل ذلك -
ولكنك ستدعين السافلة (بروكتر) تورطني -

289
00:25:09,959 --> 00:25:11,250
شكراً لك

290
00:25:15,751 --> 00:25:18,709
ليندا)، سأتولى الأمر)
(يمكنك استلام نوبة القسم (جي

291
00:25:19,000 --> 00:25:20,999
هذا يناسبني
المحاكمات مملة جداً

292
00:25:26,501 --> 00:25:28,250
اصعدي إلى الشاحنة

293
00:25:28,667 --> 00:25:30,709
(أيامك باتت معدودة يا (جاكسون

294
00:25:44,375 --> 00:25:47,167
"(اسمي (دورين آندرسون"

295
00:25:47,834 --> 00:25:49,834
"عمري 26 عاماً"

296
00:25:51,000 --> 00:25:53,959
عام 2012"
"حُكم عليّ بالسجن 5 سنوات

297
00:25:54,042 --> 00:25:56,709
وقضيت منها 4 أعوام ونصف"
"(هنا في (وينتويرث

298
00:25:56,918 --> 00:26:00,334
تم رفض جلسة استماع لإطلاق سراح مشروط"
"من قِبل آمر السجن السابق

299
00:26:00,918 --> 00:26:03,792
"لأنه لم يكن سلوكي حسناً دائماً"

300
00:26:05,918 --> 00:26:08,459
وجدت نفسي حاملاً في السجن

301
00:26:12,667 --> 00:26:14,334
...والأمر هو

302
00:26:14,959 --> 00:26:17,792
اتضح أن ذلك أفضل شيء حصل لي
على الإطلاق

303
00:26:18,751 --> 00:26:23,542
إذ في 2012، كان عمري 21 عاماً
ولم يكن لدي أي دعم عائلي

304
00:26:24,083 --> 00:26:27,542
والآن لا أحاول التهرب من المسؤولية عمّا فعلته

305
00:26:28,501 --> 00:26:32,792
آذيت أناساً
وأستحق أن أكون هنا

306
00:26:33,250 --> 00:26:36,751
ولكن أكثر من آذيته هو نفسي

307
00:26:37,125 --> 00:26:42,918
خسرت جنيني
لأنني كنت حمقاء وطائشة

308
00:26:43,626 --> 00:26:46,334
ولن أسامح نفسي أبداً على ذلك

309
00:26:47,751 --> 00:26:51,626
إن كنتم تثقون بعدالة السماء
فلقد تحققت

310
00:26:52,334 --> 00:26:54,042
وأكثر من ذلك

311
00:27:00,501 --> 00:27:02,125
...ولكن الحياة

312
00:27:03,792 --> 00:27:08,584
منحتني فرصة ثانية
(بابني الصغير (جوش

313
00:27:08,959 --> 00:27:11,083
(وشريكي المذهل (ناش

314
00:27:11,501 --> 00:27:14,250
كانا سبب إعادة تأهيلي

315
00:27:14,584 --> 00:27:17,250
أعلم أنني أصبحت شخصاً أفضل بفضلهما

316
00:27:17,709 --> 00:27:22,667
وسعيدة بمسؤولية أن أكون
شريكة رائعة، وأماً صالحة

317
00:27:25,542 --> 00:27:29,000
(ولهذا السبب طلبت تحويلي إلى (بيرث

318
00:27:29,667 --> 00:27:35,667
لأكون قريبة من عائلتي
...ولأستمر بالتطور كإنسانة، وأتمنى

319
00:27:39,584 --> 00:27:44,000
أن أصبح شخصاً فعّالاً في مجتمعي

320
00:27:50,709 --> 00:27:53,000
هذا كل ما لدي لأقوله

321
00:27:55,292 --> 00:27:57,459
شكراً لحسن إصغائكم

322
00:28:02,417 --> 00:28:04,501
(شكراً لك يا (دورين

323
00:28:05,083 --> 00:28:07,209
...إن لم يكن هناك أي أسئلة

324
00:28:46,209 --> 00:28:49,417
خذ المخرج التالي، من فضلك -
"حسناً" -

325
00:29:24,542 --> 00:29:28,125
ما الأمر؟
لماذا توقفنا؟

326
00:29:30,501 --> 00:29:33,626
أتريدني أن أداعب قضيبك؟ -
لن تحلمي بذلك -

327
00:29:34,250 --> 00:29:36,792
أخبرت الآمرة بأنني أمد النساء بالمخدرات

328
00:29:38,459 --> 00:29:39,792
إنك تفعل ذلك

329
00:29:40,250 --> 00:29:45,209
هراؤك هذا قد يدمر مهنتي، وحياتي -
هذه ليست مشكلتي، إنني أعتني بالنساء -

330
00:29:45,334 --> 00:29:50,209
حقاً؟ أتعتنين بالنساء؟
!إنك تقومين بعمل سيئ إن ظننت أنني المشكلة

331
00:29:53,626 --> 00:29:58,542
يا لك من رجل قوي
تهدد امرأة ضعيفة مقيدة بالأصفاد

332
00:29:58,876 --> 00:30:04,375
لست ضعيفة، إنك هالكة
إنك كالسم

333
00:30:05,167 --> 00:30:07,959
يمكنني اقتلاع رأسك الآن
ولن يكترث أحد لذلك

334
00:30:14,584 --> 00:30:16,125
!(ويل)

335
00:30:41,375 --> 00:30:43,250
!بئساً

336
00:32:00,000 --> 00:32:01,584
هيا بنا

337
00:32:06,999 --> 00:32:08,751
!اتصل بالإسعاف

338
00:32:20,042 --> 00:32:22,751
اتصل بالإسعاف
أمسك رأسه، أمسك رأسه

339
00:32:27,167 --> 00:32:28,876
!(بئساً، (كاز

340
00:32:46,125 --> 00:32:47,459
!(بروكتر)

341
00:32:47,667 --> 00:32:49,501
بروكتر)، استيقظي)
أيمكنك سماعي؟ بحقك

342
00:32:49,876 --> 00:32:51,167
!(بروكتر)

343
00:32:53,334 --> 00:32:58,999
!بروكتر)، استيقظي، بحقك)
!بروكتر)، افتحي عينيك)

344
00:33:00,125 --> 00:33:05,999
(كاز)، (كاز)
(بحقك يا (كاز

345
00:33:06,542 --> 00:33:09,501
(بحقك يا (كاز
!(أريد منك أن تستيقظي، (بروكتر

346
00:33:12,167 --> 00:33:13,959
كاز)، أتسمعينني؟)

347
00:33:17,751 --> 00:33:20,584
!كاز)، هيا) -
!لا يمكنني الخروج! النجدة -

348
00:33:21,334 --> 00:33:25,417
بروكتر)، أنصتي إلي، اتفقنا؟)
ابقي هادئة، ابقي هادئة، سأخرجك من هنا

349
00:33:25,751 --> 00:33:27,876
اصمدي، اصمدي

350
00:33:32,417 --> 00:33:36,292
كاز)، فكي حزام الأمان) -
لا يمكنني تحريك ذراعيّ -

351
00:33:37,083 --> 00:33:38,417
"!(ابقي معي يا (بروكتر"

352
00:33:58,209 --> 00:33:59,999
فك الأصفاد، فك الأصفاد

353
00:34:00,209 --> 00:34:03,584
كسرت ذراعي، كسرت ذراعي -
حسناً، حسناً -

354
00:34:08,292 --> 00:34:12,959
بئساً، ما الذي تفعله؟

355
00:34:18,167 --> 00:34:24,125
حسناً، مهلاً، مهلاً
بحقك، ابقي معي

356
00:34:24,292 --> 00:34:26,125
ابقي معي، ابقي معي فحسب

357
00:34:27,167 --> 00:34:31,709
حسناً، حسناً، حسناً
سأضع ذراعك في سترتك، اتفقنا؟

358
00:34:31,876 --> 00:34:34,125
لا تفعل... لا تفعل -
سيكون الأمر على ما يرام -

359
00:34:34,334 --> 00:34:35,918
سيكون الأمر على ما يرام
سيكون الأمر على ما يرام

360
00:34:38,167 --> 00:34:39,501
أنت بخير، إنني ممسك بك

361
00:34:39,626 --> 00:34:41,667
حسناً، حسناً

362
00:34:44,417 --> 00:34:46,250
لا بأس علينا الخروج من هنا، اتفقنا؟

363
00:34:46,626 --> 00:34:49,709
علينا الخروج من هنا
أريد منك أن تحبسي أنفاسك

364
00:34:50,000 --> 00:34:52,834
ستنزلقين من داخل الفتحة، اتفقنا؟
سأكون خلفك مباشرة، اتفقنا؟

365
00:34:53,083 --> 00:34:56,334
أعدك، أعدك، حسناً

366
00:34:56,459 --> 00:35:00,375
لا يمكنني القيام بذلك -
حسناً، احبسي أنفاسك فحسب -

367
00:35:00,501 --> 00:35:03,375
لا يمكنني فعل ذلك -
احبسي أنفاسك فحسب، احبسي أنفاسك -

368
00:35:03,709 --> 00:35:06,334
...واحد، اثنان، ثلاثة

369
00:35:53,667 --> 00:35:56,334
!(سيد (جاكسون

370
00:36:03,751 --> 00:36:05,709
!(ويل)

371
00:36:07,375 --> 00:36:10,042
!(سيد (جاكسون

372
00:36:13,792 --> 00:36:15,751
تعالي معي -
!لا -

373
00:36:17,709 --> 00:36:19,876
!ما زال هناك أحد في الداخل -
سيدتي، أرجوك، تعالي -

374
00:36:19,999 --> 00:36:21,959
!ما زال هناك

375
00:36:34,375 --> 00:36:35,876
تعالي معي -
!لا -

376
00:36:45,709 --> 00:36:48,083
إنه بخير، هيا بنا

377
00:36:54,626 --> 00:36:55,959
هيا بنا

378
00:36:58,417 --> 00:36:59,999
هل أنت بخير؟

379
00:37:02,292 --> 00:37:04,292
هيا بنا، إنك بخير

380
00:37:05,501 --> 00:37:09,125
دعيني ألقي نظرة على ذراعك -
تأكد من أنه بخير -

381
00:37:10,042 --> 00:37:11,375
هل أنت بخير؟ -
أجل -

382
00:37:11,501 --> 00:37:13,792
ألا يوجد أي إصابات؟ -
إنني بخير، بخير -

383
00:37:18,584 --> 00:37:21,125
هل أنت بخير؟ بخير؟

384
00:37:24,083 --> 00:37:25,417
حسناً

385
00:37:50,542 --> 00:37:54,459
هل لك علاقة بتخريب عربة النقل؟ -
لا -

386
00:37:54,876 --> 00:37:57,584
وقع حادث -
ماذا؟ من كان بداخلها؟ -

387
00:37:57,792 --> 00:38:01,709
ويل جاكسون)، و(كاز بروكتر) والسائق) -
!يا للهول -

388
00:38:02,417 --> 00:38:06,042
قولي لي إنه لا علاقة لك بالأمر -
ليس لي علاقة بالأمر -

389
00:38:09,667 --> 00:38:14,626
هل هم بخير؟ -
لا أعلم، بانتظار خبر من خدمات الطوارئ -

390
00:38:19,792 --> 00:38:23,417
لا أعلم، ولكنني سمعت أنه كان خطيراً -
سمعت أنهم سقطوا في النهر -

391
00:38:23,542 --> 00:38:24,876
!بئساً

392
00:38:25,417 --> 00:38:29,626
فرانكي)، هل سمعت بالخبر؟) -
أخفقت كلياً -

393
00:38:29,918 --> 00:38:32,167
ماذا؟ هذا ليس ذنبك

394
00:39:02,999 --> 00:39:05,876
نقلت (كاز) والسيد (جاكسون) إلى المستشفى
ولكنهما على ما يرام

395
00:39:06,542 --> 00:39:07,876
هل أنت واثقة؟

396
00:39:08,876 --> 00:39:10,667
!يا لحسن الحظ

397
00:39:14,792 --> 00:39:16,375
ما الذي فعلته بعربة النقل؟

398
00:39:17,876 --> 00:39:20,792
لم أقصد إيذاء أحد -
ما الذي توقعت حدوثه؟ -

399
00:39:21,876 --> 00:39:25,626
أرخيت إحدى العجلات
...ظننت أنهم سيحولونني إلى سيارة أخرى و

400
00:39:25,999 --> 00:39:29,999
وماذا؟ ستهربين؟ -
أجل، ألديك فكرة أفضل؟ -

401
00:39:30,083 --> 00:39:32,083
!(الأمر جنوني يا (فرانكي

402
00:39:35,042 --> 00:39:37,042
(كان من الممكن أن تموت (كاز

403
00:39:38,125 --> 00:39:40,125
وجعلتني جزءاً من الأمر

404
00:39:44,250 --> 00:39:47,459
المرفقان إلى الداخل"
"لكمة مضادة

405
00:39:58,584 --> 00:40:00,000
مرحباً

406
00:40:01,250 --> 00:40:02,667
فعلت ما أردته

407
00:40:03,000 --> 00:40:05,083
أدخلت (كاز) إلى المستشفى

408
00:40:05,584 --> 00:40:07,584
يجب أن يثبت لك ذلك
أنني لست معها بعد الآن

409
00:40:08,292 --> 00:40:11,083
كيف؟ كان ذلك حادثاً

410
00:40:11,709 --> 00:40:15,417
لم يكن حادثاً
أتذكرين المحوّل المفقود؟

411
00:40:18,751 --> 00:40:21,125
استخدمته لأرخي براغي عجلات عربة النقل

412
00:40:22,459 --> 00:40:26,334
كيف وصلت إليها؟ -
سرقت مفتاح الآنسة (ويستفول) الإلكتروني -

413
00:40:27,334 --> 00:40:29,667
أيمكنني إذاً الحصول على بعض المهلوسات؟

414
00:40:31,751 --> 00:40:33,584
إنها قصة جيدة

415
00:40:38,292 --> 00:40:41,999
ليز)، الشخص الذي كنت أبحث عنه)

416
00:40:43,584 --> 00:40:47,334
(علينا أن نتحدث عن صديقتك (سونيا

417
00:40:48,209 --> 00:40:49,542
ماذا عنها؟

418
00:40:49,667 --> 00:40:52,042
إنها صعبة المراس

419
00:40:52,459 --> 00:40:56,334
أريد منك أن تقنعيها
أنها تحتاج إلى فرقتي من أجل الحماية

420
00:40:56,501 --> 00:41:00,709
لمَ قد أفعل ذلك؟
إنك تحاولين سرقة مالها

421
00:41:02,876 --> 00:41:05,459
أتعرف (سونيا) سرك الصغير؟

422
00:41:08,999 --> 00:41:13,125
ومتى ستعرفين بشأن تحويلك؟ -
قريباً كما أتمنى، حزمت حقائبي -

423
00:41:13,250 --> 00:41:16,042
إنك واثقة من نفسك، أعجبني ذلك -
...(ثلاث كلمات يا (سونيا -

424
00:41:16,167 --> 00:41:17,792
أمّنت على ذلك

425
00:41:18,375 --> 00:41:20,542
(إنك هادئة يا (ليز
أكل شيء بخير؟

426
00:41:20,751 --> 00:41:23,667
أجل، أجل، إنني بخير
(ولكنني سأفتقد (دور

427
00:41:24,667 --> 00:41:28,417
حاولت، ولم تقتنع -
الساقطة المغرورة -

428
00:41:36,417 --> 00:41:39,542
حسناً، ليخرج الجميع
اخرجن، ابتعدن، أسرعن

429
00:41:39,918 --> 00:41:41,999
ابتعدن -
بسرعة -

430
00:41:43,542 --> 00:41:46,334
عداكِ أنت
يمكنك البقاء

431
00:41:49,959 --> 00:41:51,501
ما الذي تحسبين نفسك فاعلة؟

432
00:41:51,876 --> 00:41:57,918
أنا وفرقتي سنوضح لك
لما تحتاجين إلى حمايتنا

433
00:42:00,292 --> 00:42:02,000
انظري إلى نفسك

434
00:42:07,918 --> 00:42:09,417
أيتها المتوحشة

435
00:42:31,876 --> 00:42:34,834
توصيل إلى المنزل
تم التحقق من قصتك

436
00:42:36,792 --> 00:42:39,292
شكراً -
لا تشكريني، أعطيني النقود -

437
00:42:44,584 --> 00:42:48,209
انتباه، انتباه"
"إنها حالة طوارئ

438
00:42:49,250 --> 00:42:50,584
"انتباه إلى جميع الموظفين"

439
00:42:50,709 --> 00:42:53,751
فليحضر الشرطيون المتاحون"
"والطاقم الطبي للمرافقة، حوّل

440
00:42:54,584 --> 00:42:58,501
انتباه، انتباه"
"إنها حالة طوارئ

441
00:43:16,042 --> 00:43:19,125
آسفة لجعلك تنتظرين -
أجل، حالة الطوارئ -

442
00:43:19,417 --> 00:43:21,417
تفضلي بالجلوس

443
00:43:21,918 --> 00:43:25,876
لا أتوقع أنك تعرفين شيئاً عمّا حصل -
لا، أيتها الآمرة -

444
00:43:27,334 --> 00:43:30,375
إذاً، هل وصلك خبر عن تحويلي؟

445
00:43:31,709 --> 00:43:35,667
يؤسفني إخبارك بهذا
ولكن تم رفض طلبك

446
00:43:41,000 --> 00:43:45,417
ظننت أنني قمت بعمل جيد -
أجل، قدّمت قضيتك بشكل جيد جداً -

447
00:43:45,542 --> 00:43:47,999
وأعترف بأنني متفاجئة أيضاً -
ولكن لماذا؟ -

448
00:43:48,292 --> 00:43:51,667
لم يعطونا أي سبب، كان رفضاً فحسب
وستحصلين على رد كامل لاحقاً

449
00:43:52,083 --> 00:43:55,709
ما الذي سأفعله الآن؟ -
بقي 6 أشهر حتى إطلاق سراحك المشروط -

450
00:43:55,999 --> 00:43:57,292
ستمر بسرعة

451
00:43:57,417 --> 00:44:01,667
وإن حصلت على إطلاق السراح أيتها الآمرة
فلن أستطيع السفر حتى توافق الإصلاحية على ذلك

452
00:44:01,792 --> 00:44:07,751
قد يستغرق ذلك وقتاً طويلاً
لن يتذكرني ابني عندما أخرج من هنا

453
00:44:10,042 --> 00:44:13,209
(آسفة جداً يا (دورين
سأحرص على منحك اتصالات هاتفية إضافية

454
00:44:13,417 --> 00:44:18,792
لا أريد اتصالات هاتفية إضافية
أريد أن أرى ابني

455
00:44:24,125 --> 00:44:26,626
(أتيت لرؤية (سونيا
إنني قرينتها الداعمة

456
00:44:26,834 --> 00:44:30,501
ربما يمكنك معرفة من فعل ذلك بها
لم تخبر الآمرة بأي شيء

457
00:44:30,626 --> 00:44:34,417
وتعتقدين أنني سأستطيع فعل ذلك، صحيح؟

458
00:44:35,209 --> 00:44:37,918
5 دقائق
لا تستطيع النهوض

459
00:44:40,459 --> 00:44:44,209
تباً، هل ستكون بخير؟

460
00:44:44,501 --> 00:44:46,584
لديها ضرر في الرباط الصليبي الأمامي من جهة
والتواء في الكاحل من الجهة الأخرى

461
00:44:46,751 --> 00:44:49,626
لن تستطيع السير لبعض الوقت
ويجب أن ترتاح

462
00:44:49,834 --> 00:44:51,125
حسناً

463
00:45:01,584 --> 00:45:07,125
(سونيا)؟ أنا (ليز)
هل تسمعينني يا عزيزتي؟

464
00:45:09,209 --> 00:45:13,042
لا بأس، لا تحاولي التكلم
أردتك أن تعلمي أنني هنا

465
00:45:14,334 --> 00:45:18,250
جميع الفتيات يشعرن بالأسى
حيال سقوطك في الحمام

466
00:45:18,834 --> 00:45:21,167
وأتمنى أن تعودي إلينا قريباً

467
00:45:23,125 --> 00:45:27,999
ولكن إن سألتني
فأنصحك بالانتقال إلى الحماية

468
00:45:28,918 --> 00:45:33,375
حتى إن أعطيتهن ما يردنه
فلن يكون كافياً أبداً يا عزيزتي

469
00:45:35,167 --> 00:45:37,542
اطلبي أن يتم وضعك تحت الحماية

470
00:45:39,125 --> 00:45:43,542
...أبداً، لا يمكنهن

471
00:45:45,501 --> 00:45:47,125
الفوز

472
00:46:01,834 --> 00:46:04,292
أيجب أن أقضي الليلة في الزنزانة الطبية؟

473
00:46:04,709 --> 00:46:08,250
تلقيت ضربة على الرأس
يجب أن تبقي تحت المراقبة

474
00:46:09,834 --> 00:46:14,709
ليس مظهراً جيداً للمرأة الأبرز
الذراع المكسورة سيئة بما يكفي

475
00:46:14,834 --> 00:46:16,375
هذا ليس قرارك

476
00:46:25,459 --> 00:46:29,209
أردت أن أشكرك على إنقاذي

477
00:46:30,501 --> 00:46:32,375
أعتقد أنك أنقذت حياتي اليوم

478
00:46:34,999 --> 00:46:37,834
حسناً، لست واثقاً من أنك تستحقين ذلك
...ولكن بكل الأحوال

479
00:46:40,000 --> 00:46:43,083
ماذا كان عليّ فعله؟ -
أجل -

480
00:46:54,125 --> 00:46:56,292
أتعلم؟ ربما ستصبح الأمور مختلفة
في المستقبل

481
00:47:11,209 --> 00:47:13,042
حان الوقت الآن

482
00:47:13,918 --> 00:47:21,209
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

