﻿1
00:00:00,709 --> 00:00:02,042
!مفاجأة

2
00:00:04,375 --> 00:00:05,709
من التالية؟

3
00:00:05,834 --> 00:00:09,167
لن تكون هناك أعمال عنف
يرتكبنها النساء ضد بعضهن

4
00:00:09,292 --> 00:00:11,375
فيرغيسون) غير مرئية، إنها شبح)

5
00:00:11,584 --> 00:00:13,292
سونيا) ليس لديها فكرة)

6
00:00:13,417 --> 00:00:15,792
وماذا سيحدث لو اكتشفت الأمر؟

7
00:00:15,959 --> 00:00:17,626
ستحتاجين إلى بعض الحماية

8
00:00:17,751 --> 00:00:19,999
أنا لا أخضع للابتزاز

9
00:00:20,125 --> 00:00:21,459
هل بإمكاني الحصول على بعض الهيرويين؟

10
00:00:21,584 --> 00:00:24,292
(أنت جاسوسة لـ(كاز بروكتر -
لا ، لم أعد معها بعد الآن -

11
00:00:24,417 --> 00:00:25,876
أثبتي ذلك

12
00:00:28,876 --> 00:00:31,501
تم تأجيل جلسة الاستماع -
لا، لا، يجب أن تحصل اليوم -

13
00:00:31,667 --> 00:00:33,709
حسناً ، فليخرج الجميع

14
00:00:34,083 --> 00:00:36,167
أعتقد أنه يجدر بك الانتقال
إلى قسم الحماية

15
00:00:36,292 --> 00:00:37,626
!لا

16
00:00:37,751 --> 00:00:39,792
(سحقاً ، (كاز

17
00:00:40,250 --> 00:00:41,584
هل أنت بخير؟

18
00:00:41,709 --> 00:00:44,083
ماذا فعلت للمشاكسة؟ -
أرخيت إحدى الإطارات -

19
00:00:44,250 --> 00:00:46,876
كادت (كاز) أن تموت
وأنت جعلتني شريكة بذلك

20
00:00:46,999 --> 00:00:48,292
لقد فعلت ما أردته

21
00:00:48,417 --> 00:00:49,751
وضعت (كاز) في المستشفى

22
00:00:49,876 --> 00:00:51,542
توصيل منزلي

23
00:00:51,834 --> 00:00:53,542
ربما قد تتغير الأمور في المستقبل

24
00:00:54,751 --> 00:00:56,584
حان الوقت الآن

25
00:01:02,834 --> 00:01:08,250
أنت لا تعرفني"
"في حين أنني لا أعرفك

26
00:01:08,667 --> 00:01:14,334
أنت لا تعرفني"
"في حين أنني لا أعرفك

27
00:01:14,876 --> 00:01:20,000
"تطلب مني المساعدة ثم تكشف أخطائي"

28
00:01:20,959 --> 00:01:25,999
"تطلب مني المساعدة ثم تكشف أخطائي"

29
00:01:27,083 --> 00:01:32,000
"تطلب مني المساعدة ثم تكشف أخطائي" -
"أنت لا تعرفني في حين أنني لا أعرفك" -

30
00:01:32,834 --> 00:01:38,000
"أنت لا تعرفني في حين أنني لا أعرفك" -
"تطلب مني المساعدة ثم تكشف أخطائي" -

31
00:02:18,167 --> 00:02:20,209
قد يكون التغيير مؤلماً

32
00:02:22,042 --> 00:02:26,334
قضينا حياتنا في نفس الوظيفة
والعيش بالأسلوب ذاته

33
00:02:26,709 --> 00:02:29,792
عالمها لا يكاد يصل
خارج جدران هذا السجن

34
00:02:29,959 --> 00:02:33,501
إنها مثيرة للشفقة بعض الشيء
تعتقد أنها حازت على كل ما تبتغيه

35
00:02:34,167 --> 00:02:40,000
حتى الان... فهي تجهل تماماً
حقيقة أن حياتها المثالية الصغيرة

36
00:02:41,000 --> 00:02:45,125
لديها بذور صغيرة مخبأة من التعفن

37
00:02:48,417 --> 00:02:50,501
(لقد حان وقتك يا (جايك

38
00:02:50,626 --> 00:02:53,667
آن الأوان لينتشر ذلك التعفن
لاستثمار أفضليتنا

39
00:02:53,876 --> 00:02:55,792
أعني، فكر في الاحتمالات

40
00:02:56,292 --> 00:02:57,834
سأعتني بكافة الأمور
من على هذا الجانب من القضبان

41
00:02:57,959 --> 00:03:00,459
(بينما تعمل على استبدال (فيرا
لتصبح الحاكم

42
00:03:04,459 --> 00:03:05,959
كيف؟

43
00:03:06,667 --> 00:03:09,999
(ثمة شيء واحد تخشاه (فيرا
أكثر من التغيير

44
00:03:10,417 --> 00:03:12,459
هو أن تتحول إلى والدتها

45
00:03:14,125 --> 00:03:17,250
أن تشيخ وحدها وتصبح غير محبوبة

46
00:03:17,626 --> 00:03:20,999
هيا، اجعلها معتمدة عليك عاطفياً

47
00:03:25,542 --> 00:03:27,501
بعد ذلك، يمكننا سحقها

48
00:03:34,999 --> 00:03:36,792
!فيرغيسون)، اسمعي)

49
00:03:37,000 --> 00:03:38,501
!استيقظي

50
00:03:39,375 --> 00:03:40,709
"انتباه إلى المجمع"

51
00:03:40,876 --> 00:03:43,999
(على نزيلات المجمع (أتش"
"التوجه لتناول الغداء

52
00:03:48,792 --> 00:03:50,751
ستكون (كاز) عديمة الفائدة

53
00:03:51,083 --> 00:03:52,417
ليس لدينا أمل -
أنت تمزحين -

54
00:03:52,542 --> 00:03:54,042
"سوف تُطرح أرضاً"

55
00:03:54,167 --> 00:03:56,334
"كم هذا محرج" -
"سمعتها قذرة" -

56
00:03:56,667 --> 00:03:59,584
"لوسي) ستسحقها على أي حال)" -
"أقوال بلا أفعال" -

57
00:04:00,000 --> 00:04:04,083
"إنها ضعيفة جداً" -
"تتظاهر بالشجاعة لكنها لا تملك الشجاعة" -

58
00:04:04,417 --> 00:04:05,751
"الآن لا يمكنها اتخاذ أي قرار"

59
00:04:05,918 --> 00:04:08,334
لم تتمكن من فعل شيء قبل هذا"
"تلك الضعيفة

60
00:04:10,501 --> 00:04:12,417
(سوف تتصدى لها (لوسي"
"على أي حال

61
00:04:12,667 --> 00:04:14,292
"(يا لها من بائسة، (كاز"

62
00:04:16,876 --> 00:04:18,209
"لا أمل منها"

63
00:04:18,584 --> 00:04:20,999
عجوز منهكة"
"ليس بمقدورها فعل شيء

64
00:04:21,167 --> 00:04:23,209
أتريدين مساعدة؟ -
أنا بخير -

65
00:04:25,667 --> 00:04:28,000
!يا للهول

66
00:04:30,375 --> 00:04:33,334
لا يمكن لـ(كاز) أن تتجاهل هذا الأمر
يتوجب عليها فعل شيء

67
00:04:33,459 --> 00:04:35,209
صحيح

68
00:04:44,292 --> 00:04:45,626
ماذا تفعلين، (جوان)؟

69
00:04:45,834 --> 00:04:47,918
أتناول الطعام -
ليس على هذه الطاولة، غير مسموح لك -

70
00:04:48,167 --> 00:04:51,042
التقطي طبقك
وتحركي إلى هناك

71
00:04:52,000 --> 00:04:53,834
(سمعت الأوامر يا (جوس

72
00:04:54,042 --> 00:04:55,584
إنها غير موجودة، غير مرئية

73
00:04:55,709 --> 00:04:57,999
طالما أنها كذلك
كيف تعلمين أنها تجلس هنا؟

74
00:05:01,876 --> 00:05:03,751
تريدين الانحياز لجانبها
أنت لوحدك إذاً

75
00:05:03,918 --> 00:05:06,000
ما الذي يجعلك تعتقدين
أن (لوسي) تحتاج إلى دعمك؟

76
00:05:08,542 --> 00:05:11,918
(أنت حمقاء يا (جوس
حظاً موفقاً في هذا

77
00:05:15,584 --> 00:05:18,501
انظرن يا رفيقات
حصلت (بومر) على عمل جديد

78
00:05:18,709 --> 00:05:21,375
(مسح مؤخرة (غريتا غاربو

79
00:05:24,542 --> 00:05:28,709
تبدين جميلة في الملابس الرياضية -
حتماً لا يسعني الاختيار -

80
00:05:28,876 --> 00:05:30,792
كان أسهل لو نتفاوض

81
00:05:30,959 --> 00:05:33,417
تبدين أفضل من المرة السابقة
التي رأيتك فيها

82
00:05:33,584 --> 00:05:37,167
(حسناً، شكراً يا (ليز
أنا أفضل حالاً بالتأكيد

83
00:05:37,459 --> 00:05:39,250
سوزان) نعمة من الرب)

84
00:05:39,459 --> 00:05:41,999
البيض فحسب من فضلك
يا (سوزان)، ممزوج

85
00:05:42,125 --> 00:05:45,083
وكوب شاي -
(سوف أساعدك يا (سوزان -

86
00:05:45,584 --> 00:05:47,125
لكم من الوقت ستبقين في هذه الحال؟

87
00:05:47,375 --> 00:05:49,667
حسناً، بالنظر للرباط الصليبي الأمامي
في هذه الركبة

88
00:05:49,792 --> 00:05:52,667
والرباط الممزق في هذا الكاحل
...بإمكانك القول

89
00:05:52,792 --> 00:05:54,834
إنني لا أملك ساقاً للوقوف عليها

90
00:05:55,083 --> 00:05:56,918
لم تلمسي طعامك

91
00:05:58,125 --> 00:06:02,626
يمكنك أخذه لو أردت -
هذا لطف منك، لكني سأنتظر طبق البيض -

92
00:06:02,834 --> 00:06:05,626
شكراً لك -
تباً -

93
00:06:08,417 --> 00:06:10,334
(سحقاً يا (جوسي
أنت تنزفين

94
00:06:15,250 --> 00:06:16,959
أتريدين القليل من عصير الطماطم؟

95
00:06:17,792 --> 00:06:20,000
يا لك من بائسة مقرفة

96
00:06:20,125 --> 00:06:22,334
أيتها القذرة -
بومر)، انسي الأمر) -

97
00:06:22,459 --> 00:06:23,792
ماذا يجري يا سيدات؟

98
00:06:23,918 --> 00:06:26,751
كسرت أحد أسناني فوق اللحم المقدد
(يا سيد (جاكسون

99
00:06:26,999 --> 00:06:29,667
لقد جرحت لثتي
يمكنني مقاضاتكم على هذا

100
00:06:29,792 --> 00:06:31,501
أيتها الحمقاء -
!بومر)، اجلسي) -

101
00:06:31,626 --> 00:06:34,334
إنه مجرد بيض
تستطيع (ليز) أن تحضر صينية أخرى

102
00:06:34,501 --> 00:06:37,250
أتريدين صينية أخرى؟ -
لم أعد أشعر بالجوع -

103
00:06:39,999 --> 00:06:43,792
أعتقد أن (كاز) تخسر النساء -
ما مدى جدية الأمر؟ -

104
00:06:44,125 --> 00:06:48,000
بعض التذمر فحسب -
الأمور دائماً تبدأ بهذا الشكل -

105
00:06:48,626 --> 00:06:51,250
حتى (بي) ضربت واحدة أو اثنتين
هذا ما اعتدنَ عليه النساء

106
00:06:51,459 --> 00:06:55,000
أنا أفضّل طريقة (كاز) في تبجحها

107
00:06:55,125 --> 00:06:57,959
هي تحاول حماية النساء
لا سيما من بعضهن البعض

108
00:06:59,667 --> 00:07:00,999
آسف، سأعود لاحقاً

109
00:07:01,083 --> 00:07:03,501
لا، لا بأس، انتهيت -
...أنا -

110
00:07:03,876 --> 00:07:05,751
(أطلعني على الأمور، (ويل -
بالطبع -

111
00:07:13,125 --> 00:07:16,709
أخبرني عصفور صغير
أن عيد مولد أحدهم بعد يومين

112
00:07:17,083 --> 00:07:19,334
ماذا؟ من قال لك ذلك؟ -
ذلك الجزء المستور منك -

113
00:07:19,542 --> 00:07:21,584
تبقينه سراً -
أنا لا أحتفل بأعياد المولد -

114
00:07:21,709 --> 00:07:23,792
هذا هراء -
(لا، أنا جادة يا (جايك -

115
00:07:24,250 --> 00:07:25,834
حقاً الآن؟

116
00:07:26,125 --> 00:07:30,709
حسناً، في هذه الحالة
يتحتم عليك أن تعطيني هدية بدلاً من ذلك

117
00:07:32,751 --> 00:07:35,792
حقاً، ما هي؟ -
اسمحي لي أن أنتقل للعيش معك -

118
00:07:38,250 --> 00:07:41,209
حاولي ألا ترتعبي  كثيراً -
هل هذا...؟ -

119
00:07:41,999 --> 00:07:44,667
آسفة، هل هذه مزحة؟ -
كلا -

120
00:07:45,834 --> 00:07:49,167
بربك، ما رأيك؟ -
...أنا -

121
00:07:50,209 --> 00:07:54,375
علي أن أفكر بخصوص ذلك -
بالطبع -

122
00:07:54,876 --> 00:07:57,083
أنت لست مجبرة -
لا -

123
00:08:12,751 --> 00:08:14,042
ماذا تفعلين؟

124
00:08:14,375 --> 00:08:15,876
ماذا؟ -
رأيتك تشترين -

125
00:08:15,999 --> 00:08:17,292
أنا أجهل ما تقولينه

126
00:08:17,417 --> 00:08:19,626
تضنين أن (ريد) تود رؤيتك تتعاطين مجدداً؟

127
00:08:21,999 --> 00:08:23,292
...أنا

128
00:08:23,584 --> 00:08:26,250
أنا في وضع صعب في الوقت الراهن

129
00:08:26,709 --> 00:08:30,125
أحتاج إلى القليل من المساعدة لتخطيها -
ماذا، وهل هذا سيساعدك؟ -

130
00:08:31,292 --> 00:08:35,334
(لا تتظاهري بأنك تكترثين لأمري، (فرانكي
أنت لست كذلك، لا تتدخلي في الأمر

131
00:08:35,542 --> 00:08:38,167
لا بأس، حطمي نفسك
ما شأني أنا؟

132
00:09:26,125 --> 00:09:28,709
(الجميع يتساءل لما (جوس
لا تختلط معنا

133
00:09:28,834 --> 00:09:33,626
لقد هاجمت (سونيا) بدون موافقتك
والآن تتقرب من غريبة الأطوار

134
00:09:34,542 --> 00:09:36,959
عصابة (لوسي) وزميلتهم الجديدة
يمكنهن أن يمارسن الجنس الشرجي

135
00:09:37,209 --> 00:09:38,542
أجل

136
00:09:39,334 --> 00:09:42,250
يبدو أن العدد أصبح كبيراً
لممارسة الجنس الشرجي

137
00:09:48,959 --> 00:09:51,501
كيف حال ضرسك؟ -
يؤلمني بشدة -

138
00:09:51,667 --> 00:09:53,375
إذاً، اذهبي لزيارة طبيب الأسنان

139
00:09:53,959 --> 00:09:57,751
الضخمة تخاف من طبيب الأسنان -
اغربي من هنا أيتها القبيحة -

140
00:09:58,792 --> 00:10:00,709
هناك من فضلك
أجل، هناك

141
00:10:00,918 --> 00:10:04,584
(اسمعي يا (بومر
هل ستهتمين بمهبلها أيضاً؟

142
00:10:04,999 --> 00:10:07,709
تداعب مهبلك بينما أنت جالسة

143
00:10:08,542 --> 00:10:11,125
(بومز) -
"انظرن لـ(بومر) تنفعل" -

144
00:10:11,709 --> 00:10:14,626
سوف ألعب كرة السلة
وسألكم بعض الأثداء

145
00:10:19,375 --> 00:10:21,667
حسناً جميعاً، أصغين

146
00:10:21,959 --> 00:10:24,542
لقد أعطيت أمراً سابقاً
أن (فيرغيسون) غير مرئية

147
00:10:25,000 --> 00:10:27,083
البعض منكن اخترن أن يتجاهلن ذلك

148
00:10:27,375 --> 00:10:31,000
وهذا يعني أنكن لم تعدن في الفريق
وأصبحتن لوحدكن

149
00:10:31,125 --> 00:10:32,626
هذا هراء

150
00:10:32,792 --> 00:10:36,792
لن يكون هناك أي أعمال عنف ضد النساء للانتقام
أوضحت هذا من البداية

151
00:10:36,918 --> 00:10:40,125
إذا أردتن اعتراضي في ذلك
من فضلكن، افعلن ذلك

152
00:10:41,459 --> 00:10:42,792
هيا

153
00:10:42,918 --> 00:10:44,250
أتريدين قول شيء؟ -
عليك ذلك-

154
00:10:44,459 --> 00:10:45,792
...أعلم

155
00:10:46,209 --> 00:10:49,876
معظم النساء هنا لا تردن
أن يعود الوضع محكوماً بالعنف

156
00:10:50,250 --> 00:10:52,125
هل أنا محقة؟

157
00:10:54,083 --> 00:10:56,459
هل أنا محقة؟ -
أجل -

158
00:10:58,209 --> 00:11:02,584
إن لم تعجب أي منكن طريقتي في إدارة الأمور
الآن فرصتها لقول ذلك

159
00:11:09,667 --> 00:11:11,250
حسناً؟

160
00:11:16,334 --> 00:11:17,834
أي واحدة؟

161
00:11:33,501 --> 00:11:35,292
هل أقاطعك؟

162
00:11:36,542 --> 00:11:38,459
أريد طلب معروف

163
00:11:42,042 --> 00:11:43,959
أشعر بالعجز

164
00:11:44,792 --> 00:11:48,375
أعطاني وقتي في العيادة
فرصة لإعادة تقييمي للأمور

165
00:11:48,792 --> 00:11:50,334
حقاً؟ -
أكره أن أعترف بذلك -

166
00:11:50,459 --> 00:11:53,834
لكن حدسي يخبرني
أني سأمكث هنا لمدة طويلة

167
00:11:53,959 --> 00:11:56,125
أنت لست متأكدة من ذلك

168
00:11:56,542 --> 00:11:59,999
هل أخبرتك أن المحقق الذي لفّق لي التهمة
في عداد المفقودين؟

169
00:12:01,792 --> 00:12:04,167
...لا

170
00:12:05,626 --> 00:12:06,959
لم تذكري ذلك قط

171
00:12:07,042 --> 00:12:09,250
اختفى عن وجه الأرض

172
00:12:12,959 --> 00:12:16,375
ربما يكون نال مني
...لكنه لن ينال من أي شخص آخر

173
00:12:18,667 --> 00:12:20,584
أبداً

174
00:12:21,584 --> 00:12:22,918
هل تعتقدين أن (سونيا) قتلته؟

175
00:12:23,000 --> 00:12:26,876
إذا هي قد قتلت صديقتها المقربة وزوجها
فهي قادرة على فعل أكثر من ذلك

176
00:12:28,792 --> 00:12:31,999
ربما مخاوفك هي مظهر من شعورك بالذنب

177
00:12:32,083 --> 00:12:34,125
تعتقدين أنني أتصنع كل هذا -
لا، لا، على الإطلاق -

178
00:12:34,334 --> 00:12:36,250
أعتقد أن مخاوفك حقيقة جداً بالنسبة إليك

179
00:12:36,375 --> 00:12:40,083
أنا لا أتصنع حقيقة
أن (دون) في عداد المفقودين

180
00:12:40,417 --> 00:12:45,125
دون) مفقود و أنا الوحيدة هنا)
التي يبدو أنها تكترث

181
00:12:49,083 --> 00:12:51,083
لمَ كل هذا الاهتمام به يا (ليز)؟

182
00:12:54,083 --> 00:12:56,375
لأني أحبه

183
00:12:58,167 --> 00:13:03,334
...لا، إنه أكثر من
...أكثر لطافة

184
00:13:06,167 --> 00:13:07,959
...لقد كنا

185
00:13:08,375 --> 00:13:11,334
كنا سنرتبط عندما أخرج

186
00:13:16,292 --> 00:13:19,250
اجل، كنا سنفعل ذلك

187
00:13:30,292 --> 00:13:33,959
(أجل، أعتقد أن طبق الـ(كاري
الذي تناولته على الغداء كان فاسداً

188
00:13:34,209 --> 00:13:38,918
أجل، سأذهب لكي أقضي حاجتي
كما تعلمين

189
00:13:39,083 --> 00:13:42,125
هل لا بأس بذلك؟ -
(حسناً، لا تمكثي طويلاً، (سوزان -

190
00:13:42,250 --> 00:13:44,626
سأبقى الوقت الذي أحتاج إليه

191
00:14:07,125 --> 00:14:09,584
فعل ماذا؟ -
حديقة عمودية -

192
00:14:10,083 --> 00:14:15,292
هذا مشروع أيتها الآمرة
ليضفي جمالاً على جدران السجن

193
00:14:16,918 --> 00:14:19,292
سيكون هذا رائعاً جداً للنساء
أيتها الآمرة

194
00:14:19,542 --> 00:14:22,417
وأنا لن أكذب
إنه من أجلي أيضاً

195
00:14:22,542 --> 00:14:26,501
أحتاج إلى شيء ما
لممارسة مهاراتي البارعة

196
00:14:26,626 --> 00:14:31,667
وكيف تقترحين فعل هذا؟ -
جدران خضراء، هذا ما سأسميها -

197
00:14:32,000 --> 00:14:33,334
عليها؟

198
00:14:33,459 --> 00:14:35,876
حسناً، سوف نبدأ بواحد
ثم نرى كيف ستسير الأمور

199
00:14:36,083 --> 00:14:39,542
هل أنت حتى قادرة
على تولي مشروع مثل هذا؟

200
00:14:39,876 --> 00:14:41,751
يا له من سؤال سخيف

201
00:14:41,999 --> 00:14:43,542
إذا كان سيكلف مالاً -
وهو كذلك -

202
00:14:43,667 --> 00:14:46,667
لدي معارف بجهات خيرية

203
00:14:47,459 --> 00:14:50,334
أعطي النساء شيئاً مثمراً لتقمن به
أيتها الآمرة

204
00:14:50,542 --> 00:14:52,918
...وهذا سيحد من احتمالية انخراطهن في

205
00:14:53,000 --> 00:14:58,125
لنقل أنشطة اجتماعية أقل قبولاً

206
00:15:06,542 --> 00:15:08,375
يا لها من مكب

207
00:15:08,584 --> 00:15:11,459
هذا مثالي -
إنه مليء بالقذارة -

208
00:15:11,626 --> 00:15:15,584
(مع كثير من الاحتمالات يا (سوزان
روما) نهضت مما هو أقل من هذا)

209
00:15:17,626 --> 00:15:20,125
سيتوجب عليك بفحص كل هذه الأدوات
وإعادة تأهيلها؟

210
00:15:20,334 --> 00:15:21,834
كم المدة التي سوف تستغرقها؟

211
00:15:22,000 --> 00:15:24,667
بإمكاني طلب المساعدة
من عامل الكهرباء في السجن لتسريع الأمر

212
00:15:24,959 --> 00:15:26,667
يعتمد هذا على شدة حاجتك إليها

213
00:15:40,709 --> 00:15:42,959
إنها تفكر بالأمر

214
00:15:45,250 --> 00:15:46,959
!استدر

215
00:15:50,501 --> 00:15:52,125
هذا ليس جيداً بما فيه الكفاية

216
00:15:54,167 --> 00:15:55,751
أقنعها

217
00:15:55,918 --> 00:15:57,417
...استخدم ذلك

218
00:15:59,334 --> 00:16:00,999
السحر

219
00:16:01,876 --> 00:16:03,375
وثمة شيء آخر

220
00:16:03,626 --> 00:16:05,709
اجعل الممرضة (رادكليف) في صفك

221
00:16:07,417 --> 00:16:08,959
قرّبها منا

222
00:16:09,250 --> 00:16:11,125
وكيف من المفترض أن أفعل ذلك؟

223
00:16:36,417 --> 00:16:38,250
لا تقذف في داخلي

224
00:16:46,542 --> 00:16:49,083
(سحقاً، (فيرا -
!آسفة -

225
00:16:50,042 --> 00:16:52,250
كيف حالك؟ -
منهك -

226
00:16:52,459 --> 00:16:54,792
كنت مستيقظاً منتصف الليل
محاولاً اكتشاف ماذا أهديك في عيد مولدك

227
00:16:54,999 --> 00:16:57,292
أنت وبدون أدنى شك
أصعب شخص احترت ماذا أهديه

228
00:16:57,417 --> 00:16:59,751
لا، أخبرتك بلا هدايا
أنا أكرهها

229
00:17:00,584 --> 00:17:01,918
ما خطبك مع أعياد المولد؟

230
00:17:02,042 --> 00:17:05,709
اسمع، في الحقيقة
أنا لم أنم البارحة أيضاً

231
00:17:09,250 --> 00:17:12,542
ولقد رأيت أنني غير مستعدة
للخطوة التالية، ليس بعد

232
00:17:12,918 --> 00:17:14,918
أعرف قيمة استقلاليتي

233
00:17:15,292 --> 00:17:16,834
هل أنت مستاء؟

234
00:17:19,209 --> 00:17:20,959
لا يمكن أن أستاء منك

235
00:17:22,167 --> 00:17:27,167
أنا خائب الظن بعض الشيء
لكنني لن أنهي حياتي بسبب ذلك

236
00:17:29,209 --> 00:17:30,876
شكراً لتفهمك

237
00:17:42,459 --> 00:17:43,792
حسناً

238
00:17:44,542 --> 00:17:46,751
التحدي جيد

239
00:17:48,542 --> 00:17:49,876
حسناً

240
00:17:50,876 --> 00:17:53,626
(هذا (تيد
إنه من معهد التعليم التقني المحلي

241
00:17:53,876 --> 00:17:55,584
سوف يساعد في الإشراف
أليس كذلك يا (تيد)؟

242
00:17:56,167 --> 00:17:58,501
هل من أحد هنا يعرف كيفية التلحيم؟ -
أجل، أنا أعرف -

243
00:17:58,709 --> 00:18:00,334
حسناً، أرينا ذلك

244
00:18:14,167 --> 00:18:15,959
لا، توقفي، ما هذا...؟

245
00:18:16,250 --> 00:18:18,459
ماذا تفعلين؟ -
ممنوع لمس الآلة -

246
00:18:18,667 --> 00:18:20,876
حقاً؟ حقاً؟ ماذا؟
ألم تسمع ذلك؟

247
00:18:21,083 --> 00:18:23,584
تغذيتها مرتفعة جداً
وطاقتها منخفضة جداً

248
00:18:23,751 --> 00:18:25,959
إنها مثل سلاح رشاش

249
00:18:26,209 --> 00:18:28,000
انظر لمكان التلحيم، إنه سيئ

250
00:18:28,542 --> 00:18:29,876
إنه سيئ

251
00:18:30,000 --> 00:18:31,417
!اصمتي

252
00:18:35,292 --> 00:18:37,626
هل تعرفين كيفية التلحيم، (سوزان)؟

253
00:18:38,459 --> 00:18:42,000
حسناً يا (إيمان) هذا القسم الخامس
وينتهي بك المطاف هنا

254
00:18:45,334 --> 00:18:48,375
لا يبدو بتلك الرفاهية
لكن لديك تلفاز

255
00:18:48,626 --> 00:18:51,125
يمكنك تزيين حجرتك بالصور، لا يهم

256
00:18:52,250 --> 00:18:53,876
سأتركك الآن

257
00:18:59,876 --> 00:19:02,751
لقد رفضت
إنها تقيّم استقلاليتها

258
00:19:02,999 --> 00:19:06,626
كاذبة، (فيرا) متزعزعة إلى حد كبير

259
00:19:07,459 --> 00:19:10,999
تشعر في أعماقها بأنها من دون قيمة

260
00:19:13,417 --> 00:19:15,417
أنا متأكدة من أنك
تستطيع فعل شيء حيال ذلك

261
00:19:18,792 --> 00:19:21,584
أنت تتسكع بالجوار
(وهناك الكثير لتفعله سيد (ستيوارت

262
00:19:21,999 --> 00:19:26,792
أنت تريدني، أليس كذلك؟ -
(أجل، كجرعة من القذارة، (غامبارو -

263
00:19:27,000 --> 00:19:29,584
ستيلا) قد تفعل ذلك) -
اغربي من هنا -

264
00:19:29,709 --> 00:19:33,167
لديكما سجينة جديدة
إيمان فرح)، رحبا بها)

265
00:19:41,834 --> 00:19:43,959
مرحباً بك

266
00:19:44,125 --> 00:19:50,667
(أنا (جوسي لوسي
وأنا أحب مخفوق حليب الكراميل

267
00:19:52,125 --> 00:19:57,792
ابقي بعيدة عني -
ستيلا)، لدينا قط بري هنا) -

268
00:19:57,918 --> 00:20:00,709
أجل -
سنبقي عليك -

269
00:20:09,542 --> 00:20:11,999
لا أحتاج إلى كل هذه الأشياء
...لا أريدها

270
00:20:12,209 --> 00:20:14,792
اصمتن، (سوزان) هي الخبيرة هنا

271
00:20:15,250 --> 00:20:18,542
أريد من كل واحدة منكن
أن تصغي جيداً لما ستقوله

272
00:20:22,501 --> 00:20:25,375
عندما التلحيم... حسناً

273
00:20:27,000 --> 00:20:30,292
أولاً، عليكن التمركز في الموقع
بشكل صحيح، أيتها الحمقاوات

274
00:20:32,626 --> 00:20:36,375
ثم تأكدن من أنكن تضغطن
على مسدس التلحيم

275
00:20:36,542 --> 00:20:38,834
في الزاوية اليمنى حتى تحصلن
على حشوة بحجم مناسب

276
00:20:38,999 --> 00:20:40,292
أليس كذلك يا (تيد)؟ -
أجل، هذا صحيح -

277
00:20:40,501 --> 00:20:42,501
أجل، إنه كذلك

278
00:20:43,584 --> 00:20:48,209
لذا لا ترين تلك القذارة الكبيرة المتفتتة

279
00:20:48,375 --> 00:20:50,042
سأريكن وحسب

280
00:20:50,292 --> 00:20:51,959
(أغلق الستار، (تيد

281
00:21:01,667 --> 00:21:03,999
حسناً، الأعين

282
00:21:37,792 --> 00:21:39,292
سحقاً

283
00:21:39,501 --> 00:21:41,792
عليك زيارة طبيب الأسنان

284
00:21:41,959 --> 00:21:46,792
توقفي عن الكلام
وكأنك أسطوانة معطوبة

285
00:21:51,417 --> 00:21:52,751
هذا غريب

286
00:21:52,876 --> 00:21:56,209
لو أنك الزعيمة هنا
سيكون لديك أكثر من ألواح شوكولاتة لمضغها

287
00:21:59,250 --> 00:22:01,042
قد تمتلكين متجر سكاكر بالكامل

288
00:22:03,542 --> 00:22:06,542
(غوبستوبر) و(أول داي ساكرز)

289
00:22:10,209 --> 00:22:12,584
وقطعة طازجة من عرق السوس

290
00:22:19,083 --> 00:22:21,959
وكيف أصبح الزعيمة هنا؟

291
00:22:22,209 --> 00:22:27,334
أغلب الواشيات هنا يمقتنني -
الشعبية لا تعيش على الأمجاد -

292
00:22:27,584 --> 00:22:30,792
(أعني، انظري لـ(كاز
الديموقراطية لبا تنفع معها أليس كذلك؟

293
00:22:32,083 --> 00:22:34,042
ثمة طريقتان لحكم القطيع

294
00:22:34,167 --> 00:22:37,083
إما محاولة استجداء عطفهم

295
00:22:38,834 --> 00:22:40,834
أو يمكنك إرعابهم

296
00:23:03,999 --> 00:23:05,959
هل أنت (دورين)؟

297
00:23:09,083 --> 00:23:12,334
إحداهن قالت لي
إنك تقدمين الدعم للأقران

298
00:23:12,584 --> 00:23:13,918
هذا صحيح

299
00:23:14,000 --> 00:23:16,751
(أدعى (إيمان
وأنا بالحبس الاحتياطي هنا

300
00:23:17,167 --> 00:23:21,542
أحتاج إلى بعض المساعدة القانونية -
وهذا سبب وجود محاميك -

301
00:23:21,667 --> 00:23:27,292
هو فاشل، محام دفاع عام
ولا يكترث للنساء أمثالي

302
00:23:29,792 --> 00:23:31,709
تفصلي بالجلوس

303
00:23:32,751 --> 00:23:34,542
اسمك (إيمان)؟

304
00:23:35,375 --> 00:23:37,250
أجهل ما أفعله

305
00:23:37,999 --> 00:23:41,876
لا أريد أن أقضي وقتي هنا
من أجل شيء لم أرتكبه

306
00:23:42,417 --> 00:23:45,000
لم أمكث هنا غير خمس ثوانٍ
وكرهت المكان

307
00:23:45,834 --> 00:23:48,999
سوف تعتادين عليه -
لا أريد الاعتياد عليه -

308
00:23:49,751 --> 00:23:53,667
أريد أن أخرج من هنا -
أعرف شعورك -

309
00:23:59,709 --> 00:24:02,292
لا، جديّاً
هل هي ستة إلى ثمانية؟

310
00:24:02,667 --> 00:24:06,417
وماذا قلت لك؟ ثلاثة إلى أربعة
صحيح، أعيدي الكرّة

311
00:24:11,000 --> 00:24:12,334
أجل، صحيح

312
00:24:12,542 --> 00:24:14,834
ثلاث أخرى من تلك الآن -
(سوزان) -

313
00:24:15,667 --> 00:24:17,709
أتريدين الذهاب للحمام مجدداً؟ -
لا، لا -

314
00:24:18,250 --> 00:24:20,542
أعتقد أنه يمكنني الاعتناء بنفسي
من الآن فصاعداً

315
00:24:20,834 --> 00:24:23,000
حقاً؟ -
أحتاج إليك في أمر آخر -

316
00:24:23,125 --> 00:24:25,250
أريدك أن تصبحي المسؤولة
عن هذا المشروع

317
00:24:25,375 --> 00:24:28,709
لا، أنت المسؤولة -
لا أستطيع إتمام ذلك بدونك -

318
00:24:28,959 --> 00:24:31,250
أريدنا أن نصبح فريقاً

319
00:24:35,167 --> 00:24:36,542
يتم التحكم بالباب عن بعد"
"من قبل شرطي السجن

320
00:24:41,417 --> 00:24:43,125
قريبة جداً

321
00:24:43,417 --> 00:24:46,083
هل يمكنني الانضمام لمرة؟ -
أجل -

322
00:24:47,667 --> 00:24:49,250
بالتأكيد

323
00:24:49,792 --> 00:24:52,999
أدعى (جوان)، أنا في وحدتك

324
00:24:55,209 --> 00:25:00,375
أود أن أغتنم هذه الفرصة لأقدم اعتذاري
عن السلوك الفظ الذي بدر من إحدى النزيلات

325
00:25:02,167 --> 00:25:03,501
(لوسي)

326
00:25:04,709 --> 00:25:06,626
...إنها

327
00:25:07,209 --> 00:25:12,042
حسناً، هي حقيرة
لكنها حليف نافع جداً

328
00:25:13,709 --> 00:25:18,667
كزعيمة على الفتيان، هي من تقرر
ما إذا كنت هدفاً جنسياً في هذا المكان أو لا

329
00:25:18,834 --> 00:25:21,918
أنا لا أهتم لتلك القذارة -
وأنا كذلك -

330
00:25:22,167 --> 00:25:25,000
وهذا ما دفعني لأخرج عن سجيتي
لأكوّن صداقة مع (لوسي) وطاقمها

331
00:25:25,125 --> 00:25:29,667
...رغم بعض
أننا خضنا مشاكل في الماضي

332
00:25:29,999 --> 00:25:32,417
إن كنت تريدين نصيحتي وقد لا تريدينها
لكن إن أردتها

333
00:25:32,542 --> 00:25:34,834
قد تكون فكرة جيدة لك
لفعل الشيء ذاته

334
00:25:35,292 --> 00:25:36,626
كنا نتحدث عنك

335
00:25:36,751 --> 00:25:38,584
...لوسي)، تعرفي إلى)

336
00:25:38,792 --> 00:25:40,459
(إيمان) -
(إيمان) -

337
00:25:40,918 --> 00:25:42,209
(هذه (لوسي

338
00:25:42,584 --> 00:25:46,250
أعتذر عما بدر مني يا عزيزتي
كنت أشعر بالملل فحسب

339
00:25:52,375 --> 00:25:54,125
(اسمعي يا (لوسي
...لمَ لم تسألي (إيمان) عما إذا

340
00:25:54,334 --> 00:25:56,542
كان لديها أفكار للانضمام إلى مجموعتنا؟

341
00:25:58,000 --> 00:25:59,334
اشتمي هذا

342
00:25:59,459 --> 00:26:01,834
(ماذا؟ (بومز -
اشتمي فحسب، اشتمي -

343
00:26:02,417 --> 00:26:04,626
إنه مقرف، ما هذا؟

344
00:26:04,876 --> 00:26:07,209
هذه رائحة النجاح -
أهي كذلك؟ -

345
00:26:07,334 --> 00:26:08,751
أجل، أجل -
أو أنها رائحة الفرج؟ -

346
00:26:08,876 --> 00:26:10,709
الآن اشتمي هذا -
!لا -

347
00:26:10,834 --> 00:26:12,584
اشتميها الآن -
تباً -

348
00:26:13,167 --> 00:26:14,709
(فرانكي)، (فرانكي)

349
00:26:14,834 --> 00:26:16,709
(فيرغيسون) تحاول أذية (إيمان)

350
00:26:16,876 --> 00:26:18,167
ماذا؟ -
من هي (يوبان)؟ -

351
00:26:18,292 --> 00:26:20,459
إنها حديثة وتحتاج إلى الحماية

352
00:26:20,626 --> 00:26:22,083
تسعى (فيرغيسون) و(لوسي) للنيل منها

353
00:26:22,209 --> 00:26:24,000
(حسناً، تلك مشكلة (كاز
ليست مشكلتي

354
00:26:24,167 --> 00:26:26,209
كاز) لن تفعل شيئاً)

355
00:26:26,626 --> 00:26:28,626
هل ستجلسين مكتوفة الأيدي
وتدعين ذلك يحدث؟

356
00:26:30,959 --> 00:26:33,667
لمَ لا تعدّين كوباً من الشاي
لـ(إيمان) يا (لوسي)؟

357
00:26:33,792 --> 00:26:38,876
أريها قليلاً من حقيقة ضيافتنا هنا -
بالطبع -

358
00:26:41,042 --> 00:26:43,334
كيف تفضلينه؟ -
من دون حليب، قطعة سكر واحدة -

359
00:26:43,542 --> 00:26:46,751
أنا عادة أفضّله مع قليل من الحليب أيضاً

360
00:26:47,459 --> 00:26:48,918
...لكن اليوم

361
00:26:49,000 --> 00:26:50,584
سأتناوله من دون الحليب

362
00:26:51,918 --> 00:26:53,209
!لا

363
00:26:53,334 --> 00:26:54,792
هيا، ضعنها هناك

364
00:26:57,250 --> 00:26:59,459
أغلقن فمها وضعنها على السرير

365
00:27:03,584 --> 00:27:05,250
أسود، أبيض، أصفر؟

366
00:27:05,667 --> 00:27:08,792
جميعاً نصبح باللون الوردي
حين يصبح للأمر أهمية يا عزيزتي

367
00:27:09,417 --> 00:27:11,584
أتعلمين لما يطلقن علي اسم (جوسي)؟

368
00:27:11,709 --> 00:27:15,459
لأنني سوف أرش على جميع أجزاء وجهك الجميل

369
00:27:20,042 --> 00:27:21,667
(تابعي، (جوسي
افعلي هذا

370
00:27:21,792 --> 00:27:24,584
أجل، توّغلي هناك -
أسكتنها -

371
00:27:25,167 --> 00:27:26,542
!أجل؟ سحقاً

372
00:27:26,667 --> 00:27:29,000
جوس)؟) -
يا للهول -

373
00:27:29,542 --> 00:27:32,083
سحقاً، أسناني -
إنه لا يؤلم، أليس كذلك؟ -

374
00:27:34,501 --> 00:27:37,250
الآن، تراجعي أو تريدين
أن نضربك مرة أخرى

375
00:27:38,042 --> 00:27:41,083
سحقاً، ضرسي
تباً

376
00:27:41,417 --> 00:27:43,792
حسناً، أيتها القذرة

377
00:27:44,167 --> 00:27:45,501
تباً -
هل أنت بخير؟ -

378
00:27:45,626 --> 00:27:49,083
ماذا يجري هنا يا (آندرسون)؟ -
(انظر بنفسك يا سيد (جاكسون -

379
00:27:50,459 --> 00:27:52,792
دويل)؟) -
لمَ لا تسأل (جوس) يا سيد (جاي)؟ -

380
00:27:56,042 --> 00:28:00,709
جميعكن سوف تبقين هنا -
رتبي نفسك يا (غامبارو)، ستأتين معي -

381
00:28:00,918 --> 00:28:02,959
(لم أفعل شيئاً يا سيد (جاكسون -
هيا بنا -

382
00:28:03,250 --> 00:28:06,375
(إنها (دويل
لقد هجمت على حجرتي

383
00:28:08,292 --> 00:28:10,542
(السيد (جاكسون) يلومني يا سيدة (بانيت -
حسناً -

384
00:28:10,751 --> 00:28:13,542
رفضته ذات مرة
وهو يلقي علي اللوم بكل شيء مذاك الحين

385
00:28:13,667 --> 00:28:15,542
(كفى يا (غامبارو

386
00:28:15,999 --> 00:28:17,751
أنا سأعلق امتيازاتك لمدة شهر

387
00:28:17,876 --> 00:28:20,000
إن لمست واحدة من السجينات
ستكون النهاية

388
00:28:20,125 --> 00:28:21,459
عديمة الإحساس تلك

389
00:28:21,709 --> 00:28:24,250
ماذا قلت؟ -
(قلت إن هذا لن يحدث مجدداً يا سيدة (بانيت -

390
00:28:24,626 --> 00:28:26,501
احرصي على ذلك

391
00:28:32,083 --> 00:28:33,542
لوسي) تخرج عن السيطرة)

392
00:28:33,667 --> 00:28:37,250
السجينة الجديدة
(عينها في مغسلة الثياب بالقرب من (كاز

393
00:28:44,042 --> 00:28:45,792
هل أنت متأكدة من أنك
لا تريدينني أن أفعل ذلك؟

394
00:28:46,042 --> 00:28:47,375
ماذا تعتقدين؟

395
00:28:47,501 --> 00:28:49,000
هل أنت على ما يرام، عزيزتي؟

396
00:28:51,417 --> 00:28:52,918
(اسمعي يا (كاز

397
00:28:53,876 --> 00:28:57,042
هل سمعت عن (لوسي)؟
لقد هاجمت النزيلة الجديدة تواً

398
00:28:57,292 --> 00:28:59,542
كانت لتغتصبها لولا تدخل
فرانكي) و(بومر) لإيقافها)

399
00:28:59,709 --> 00:29:01,751
أنت ترفضين إيقاف (لوسي) عند حدها
والآن انظري ماذا حدث

400
00:29:01,959 --> 00:29:03,959
أنتن مخبولات

401
00:29:06,459 --> 00:29:08,292
ما خطبكن؟

402
00:29:08,626 --> 00:29:09,959
لم تفهمن ما أقول، صحيح؟

403
00:29:10,042 --> 00:29:13,250
بضربكن لبعضكن
أنتن من سيتأذين فحسب

404
00:29:13,876 --> 00:29:16,083
أنا أضيّع وقتي

405
00:29:17,501 --> 00:29:19,959
أنا أخبركم أنني مللت من هذا الهراء

406
00:29:20,542 --> 00:29:24,834
سئمت هذا الأمر

407
00:29:38,918 --> 00:29:41,125
(حسناً، (بروكتر
تعالي معي

408
00:29:46,000 --> 00:29:47,751
إلى أين تأخذني

409
00:29:54,999 --> 00:29:57,667
هل تفقدين السيطرة على النساء؟

410
00:29:58,000 --> 00:30:01,709
(تعلمين أن (غامبارو
أرعبت إحدى النزيلات تواً

411
00:30:01,876 --> 00:30:04,375
وجميعنا نعلم أنها المسؤولة
(عن ضرب (ستيفن

412
00:30:06,876 --> 00:30:09,167
(عليك الأخذ بزمام الأمور، (بروكتر

413
00:30:09,999 --> 00:30:11,834
اتخذي بعض الإجراءات

414
00:30:11,999 --> 00:30:13,626
ماذا تقترحين أيتها الآمرة؟

415
00:30:13,918 --> 00:30:16,709
غامبارو) جعلتك تبدين ضعيفة)

416
00:30:16,876 --> 00:30:22,542
هل أنت تعطينني الإذن لضرب (لوسي)؟

417
00:30:39,501 --> 00:30:41,584
"بإمكان (كاز) التذرع بشأن ذراعها"

418
00:30:41,709 --> 00:30:47,083
فعلت هذا سابقاً"
"القليل من التذرع بالضعف

419
00:30:48,125 --> 00:30:50,167
"لا يمكن لهذه السافلة اتخاذ القرار"

420
00:30:54,542 --> 00:30:57,501
تبدين سعيدة -
أنا كذلك -

421
00:31:02,375 --> 00:31:07,876
وسط كل هذه الأمور التي تحدث
أنا... نوعاً ما نسيت

422
00:31:11,250 --> 00:31:12,959
لكنك الضحية هنا

423
00:31:13,959 --> 00:31:16,959
لو طلبت مني
(سأقدم على ضرب (لوسي

424
00:31:21,792 --> 00:31:24,042
أتوق لفعل ذلك

425
00:31:25,876 --> 00:31:30,542
لكن، بالحديث عن شخص
يعلم أمراً أو اثنين عن الزعامة

426
00:31:31,542 --> 00:31:35,626
إنها علامة على الضعف
أن تخوني مبادئك العلنية

427
00:31:39,751 --> 00:31:41,709
(شكراً، (سونيا

428
00:31:47,292 --> 00:31:48,918
عم تبحثين مجدداً؟

429
00:31:49,083 --> 00:31:52,709
(بارسيتامول)
حشوة أسناني بدأت تؤلمني

430
00:31:55,542 --> 00:31:56,876
افتحي فمك

431
00:31:57,000 --> 00:31:58,334
اللسان

432
00:32:02,918 --> 00:32:05,167
"لا تقذف بداخلي"

433
00:32:07,792 --> 00:32:09,834
كانت إحدى الممرضات تتصرف بشقاوة

434
00:32:11,375 --> 00:32:14,792
لا تقلقي، لن أبوح بالأمر

435
00:32:22,709 --> 00:32:24,709
(عيد مولد سعيداً، (فيرا

436
00:32:33,125 --> 00:32:35,167
"لمَ لا تحبين أعياد المولد؟"

437
00:32:39,459 --> 00:32:42,083
كانت أمي تتعمّد دائماً نسيانها

438
00:32:43,959 --> 00:32:47,334
كما لو أنها لا تريد مني
أن أحظى بشعور خاص في أي يوم

439
00:32:51,542 --> 00:32:55,918
عندما كنت في التاسعة من عمري
...سمحت لي أن أقيم أول حفلة عيد مولد و

440
00:32:58,542 --> 00:33:03,042
قضيت أسابيع أخطط لها
وأرسلت الدعوات

441
00:33:06,042 --> 00:33:10,542
ثم ألغتها في اليوم الذي يسبقها
من دون أن تخبرني

442
00:33:12,042 --> 00:33:17,542
وقفت على الباب بملابس الحفلة

443
00:33:18,667 --> 00:33:20,667
...وانتظرت

444
00:33:25,876 --> 00:33:28,584
...عندها أخبرتني أن لا أحد سيأتي بسبب

445
00:33:34,834 --> 00:33:36,918
لأن لا أحد كان معجباً بي

446
00:33:45,375 --> 00:33:47,209
سأحتفظ بهديتك لوقت لاحق

447
00:33:51,000 --> 00:33:52,417
لم ألفها بعد

448
00:33:54,542 --> 00:33:57,417
هل انتهيت؟ -
علي أن أجهز لوازم طبيب الأسنان -

449
00:33:57,626 --> 00:33:59,083
(حسناً، سأعيد (بروكتر

450
00:34:01,667 --> 00:34:04,876
ماذا ستفعلين بشأن (لوسي)؟
لا يزلن يصدرن الضجيج

451
00:34:05,167 --> 00:34:06,959
أتعلم؟
دعهن يفعلن ذلك

452
00:34:07,250 --> 00:34:08,999
أنا سأتمسك بمبادئي

453
00:34:09,751 --> 00:34:14,042
إنها أهم من أجعل (لوسي) كمثال -
حسناً، فهمت -

454
00:34:14,667 --> 00:34:16,792
(لكن لو جعلت هذه الأمور تتفاقم يا (كاز
وفهمت الأمر بشكل خاطئ

455
00:34:16,959 --> 00:34:20,125
والشخص الخاطئ يتسلم الزعامة
عندها لن يكون للنساء أي فرصة للنجاة

456
00:34:20,250 --> 00:34:22,501
"أصبحت الهواتف الآن متاحة للاستخدام"

457
00:34:34,501 --> 00:34:36,083
حسناً؟

458
00:34:37,334 --> 00:34:40,292
أعتقد أنني سأفوز بالمعركة
ببطء لكن بثبات

459
00:34:41,792 --> 00:34:45,209
كانت منفتحة لي
أم (فيرا) قد أفسدت حفلتها

460
00:34:45,459 --> 00:34:47,167
يبدو أنها لم تتجاوز الأمر كليا

461
00:34:47,292 --> 00:34:50,209
هذا يعطينا الفرصة المثالية لإتمام الصفقة

462
00:34:50,999 --> 00:34:55,292
كيف؟ -
كعكة عيد المولد في غرفة الموظفين -

463
00:34:55,792 --> 00:34:57,584
اجعلها مميزة

464
00:35:03,417 --> 00:35:07,918
تريد (غامبارو) أن تراك أيتها الآمرة -
(حسناً، شكراً يا آنسة (ميلز -

465
00:35:11,459 --> 00:35:14,083
إن أتيت لتقديم ادعاءات باطلة
(بشأن السيد (جاكسون

466
00:35:14,250 --> 00:35:17,334
فأنت تضيعين وقتك -
لدي عرض لك أيتها الآمرة -

467
00:35:18,167 --> 00:35:21,709
لدي بعض المعلومات أعرضها عليك -
وما هي ماهيّة تلك المعلومات؟ -

468
00:35:21,918 --> 00:35:27,501
معلومات شخصية جداً تتعلق بك

469
00:35:31,667 --> 00:35:33,667
لكن أريد شيئاً بالمقابل

470
00:35:35,959 --> 00:35:37,250
ماذا؟

471
00:35:37,709 --> 00:35:40,999
أريد دعمك لأصبح الزعيمة هنا

472
00:35:43,709 --> 00:35:45,584
هل أنت جادة؟

473
00:35:47,626 --> 00:35:50,042
أنت  الزعيمة؟

474
00:35:51,125 --> 00:35:52,459
ستكونين... آسفة

475
00:35:52,584 --> 00:35:56,000
آسفة، لكنك ستكونين أسوأ زعيمة
(في تاريخ (وينتويرث

476
00:35:58,083 --> 00:35:59,834
(آنسة (ميلز

477
00:36:00,292 --> 00:36:01,751
...آنسة

478
00:36:02,459 --> 00:36:03,792
أظن أننا انتهينا

479
00:36:03,918 --> 00:36:06,209
(أنت على تواصل مع (دون كابلن"
"...أنا لست متوفراً في الوقت الحالي

480
00:36:06,626 --> 00:36:07,959
سحقاً

481
00:36:08,042 --> 00:36:09,876
اصمتي واسمعي -
ابتعدي عني -

482
00:36:09,999 --> 00:36:13,125
(أنت أفضل من سيقنع (سونيا
لتحويل المال

483
00:36:13,501 --> 00:36:16,042
أو سيكون ذلك الضرب
الذي نالته مني مجرد مداعبة

484
00:36:16,167 --> 00:36:20,792
في المرة المقبلة
سأهاجم السافلة وأخبرها أنك الشاهدة

485
00:36:24,000 --> 00:36:26,501
الآن، كيف هو شعورك؟

486
00:36:33,000 --> 00:36:35,584
آنسة (ويستفول)، أريد أن أتحدث معك
(ليس الآن، (ليز -

487
00:36:35,709 --> 00:36:38,999
(كنت محقة بشأن (جوسي غامبارو
إنها تعلم أنني الشاهدة

488
00:36:39,209 --> 00:36:41,626
لقد هددتني تواً
(وقالت إنها ستخبر (سونيا

489
00:36:41,751 --> 00:36:43,042
حسناً، اهدأي

490
00:36:43,167 --> 00:36:44,792
تباً، أتمنى لو تتوقفوا عن الطلب مني الهدوء

491
00:36:44,918 --> 00:36:46,209
خذي نفساً عميقاً فحسب -
لا، لا أريد أن آخذ نفساً عميقاً -

492
00:36:46,334 --> 00:36:47,667
اذهبي وامشي قليلاً، لدي عمل اضافي -
لا أريد أن أمشى -

493
00:36:47,792 --> 00:36:51,042
الساعة الثالثة سنتحدث، حسناً -
(قد يطول الوقت يا آنسه (ويستفول -

494
00:36:51,167 --> 00:36:53,542
عليك إسكات (جوسي) الآن -
لا أستطيع -

495
00:36:53,751 --> 00:36:57,334
هنالك مكان لا بد من أن أكون متواجدة فيه
عند الثالثة، أعدك (كاز)، أعدك

496
00:36:59,042 --> 00:37:00,918
تباً

497
00:37:02,083 --> 00:37:03,999
بئس الأمر

498
00:37:05,000 --> 00:37:06,334
ألم تستطع إصلاح ذلك؟

499
00:37:06,459 --> 00:37:09,834
لا إنه ليس بتلك البساطة
أنا حقاً أريدك أن تتفقدي الأمر

500
00:37:15,083 --> 00:37:16,999
!مفاجأة

501
00:37:17,250 --> 00:37:20,792
"عيد مولد سعيداً"

502
00:37:21,000 --> 00:37:23,876
"عيد مولد سعيداً"

503
00:37:24,334 --> 00:37:28,042
"(عيد مولد سعيداً عزيزتنا (فيرا"

504
00:37:28,459 --> 00:37:31,584
"عيد مولد سعيداً"

505
00:37:32,999 --> 00:37:34,834
ماذا حدث؟

506
00:37:50,709 --> 00:37:52,501
ما الخطب؟

507
00:38:00,834 --> 00:38:03,542
لماذا أنت معجب بي؟ -
ماذا؟ -

508
00:38:04,000 --> 00:38:06,292
...أنا مثيرة للشفقة، أنا

509
00:38:08,584 --> 00:38:11,501
عديمة الإحساس

510
00:38:11,626 --> 00:38:13,751
...فيرا)، أنت)

511
00:38:16,250 --> 00:38:18,334
أنت رائعة، بلى -
أنا لست كذلك -

512
00:38:18,542 --> 00:38:21,792
أنا... يا إلهي
ماذا سيعتقد الجميع؟

513
00:38:21,999 --> 00:38:24,918
...أعتذر بشأن الحفلة، أنا

514
00:38:25,250 --> 00:38:26,584
تباً، إنها غلطتي

515
00:38:26,709 --> 00:38:29,125
أردت أن تشعري أن مميزة -
أنا كذلك -

516
00:38:29,334 --> 00:38:31,250
أشعر أنني مميزة

517
00:38:36,292 --> 00:38:40,375
...عندما أكون بجانبك، أنا

518
00:38:47,626 --> 00:38:49,959
هل تعرّج عليّ الليلة، من فضلك؟

519
00:38:57,083 --> 00:38:58,918
أحضر حقيبتك

520
00:39:02,918 --> 00:39:04,209
حسناً

521
00:39:45,000 --> 00:39:48,667
من الأفضل ألا تفعلي ذلك -
لا تكوني حمقاء، اجلسي على الكرسي -

522
00:40:01,792 --> 00:40:06,042
أعطيني جرعة غاز مسكن أيتها السافلة -
!ارتفعي -

523
00:40:19,626 --> 00:40:23,334
سأخبر طبيب الأسنان أنك جاهزة -
أجل، صحيح -

524
00:41:54,709 --> 00:41:56,375
!لا

525
00:41:58,709 --> 00:42:00,959
لقد لعقت آخر مهبل لك

526
00:42:07,375 --> 00:42:08,709
...لا

527
00:42:23,375 --> 00:42:26,999
!لا تفعلي ذلك، لا

528
00:42:31,751 --> 00:42:35,876
تحقيق ذلك في يومين هو دليل

529
00:42:35,999 --> 00:42:39,417
ليس لرغبة الآمرة في وضع ثقتها بي فحسب

530
00:42:40,042 --> 00:42:44,209
بل للمهارة والتفاني في نائبتي

531
00:42:44,542 --> 00:42:45,959
(سوزان جينكينز)

532
00:42:46,918 --> 00:42:50,626
"انظرن إليها، إنها على وشك البكاء"

533
00:42:50,834 --> 00:42:53,292
هلا تتكرمين؟ -
بالطبع -

534
00:42:54,042 --> 00:42:57,584
انظرن، الجدار الأخضر

535
00:43:00,751 --> 00:43:02,751
أجل

536
00:43:03,667 --> 00:43:07,334
بحقكن، إنه إنجاز مدهش

537
00:43:07,584 --> 00:43:11,000
...تحقيق شيء ما مثل ذلك، إنه

538
00:43:11,501 --> 00:43:14,501
إنها ليست حديقة مفعمة بالحياة
على الجدار فحسب

539
00:43:14,626 --> 00:43:18,083
إنه عمل فني
ماذا عن إظهار بعض من التقدير الحقيقي؟

540
00:43:27,125 --> 00:43:28,709
سحقاً -
!يا للهول -

541
00:43:29,083 --> 00:43:31,167
ما هذا؟ -
سحقاً -

542
00:43:33,792 --> 00:43:35,292
ما هذا؟

543
00:43:48,209 --> 00:43:55,501
انتباه، أعلنت حالة الطوارئ"
"فلتعد كل السجينات إلى وحدتهن

544
00:43:59,083 --> 00:44:01,083
سيارة الإسعاف في طريقها

545
00:44:04,250 --> 00:44:05,584
فيرا)؟)

546
00:44:05,999 --> 00:44:07,292
فيرا)؟)

547
00:44:07,709 --> 00:44:09,334
ماذا حصل؟

548
00:44:11,292 --> 00:44:13,209
(لوسي غامبارو)

549
00:44:14,292 --> 00:44:17,125
شخص ما قطع لسانها -
ماذا؟ -

550
00:44:17,626 --> 00:44:19,459
ذهبت لزيارة طبيب الأسنان

551
00:44:20,334 --> 00:44:22,167
ذهبت (رادكليف) لتحضره
وعندما عادت

552
00:44:22,334 --> 00:44:24,209
كانت (غامبارو) قد فقدت الوعي
وهناك دماء في كل مكان

553
00:44:24,501 --> 00:44:25,834
من فعل هذا؟

554
00:44:25,959 --> 00:44:28,209
هل يمكن أن تكون (ليز)؟ -
ليز بيردسويرث)؟) -

555
00:44:28,334 --> 00:44:32,626
أتت هذا الصباح، كانت مرعوبة
وأخبرتني أن (لوسي) تعلم أنها الشاهد

556
00:44:37,000 --> 00:44:38,834
من فعل بك هذا؟

557
00:44:39,751 --> 00:44:42,417
من فعل هذا بك؟
هل كانت (فيرغيسون)؟

558
00:44:42,584 --> 00:44:45,000
إيماءة فحسب
أكانت (فيرغيسون)؟

559
00:44:46,876 --> 00:44:48,209
حسناً

560
00:44:52,292 --> 00:44:54,751
كنت تريدين أن تقولي لي شيئاً
ما كان ذلك الشي؟

561
00:44:55,125 --> 00:44:57,209
ما الذي تعرفينه عني؟

562
00:44:57,709 --> 00:44:59,459
!حسناً، اكتبيه، اخبريني

563
00:44:59,751 --> 00:45:03,375
ما الذي تعرفينه بخصوصي؟
دونيه

564
00:45:10,125 --> 00:45:11,459
وصلت سيارة الإسعاف

565
00:45:15,834 --> 00:45:17,626
"تباً لك"

566
00:45:38,375 --> 00:45:41,959
فيرغيسون) اهتمت بالقمامة)
(بينما عجزت (كاز

567
00:45:42,083 --> 00:45:45,125
(سحقاً لـ(كاز -
ماذا فعلت من أجلنا؟ -

568
00:45:46,000 --> 00:45:47,667
الزعيمة

569
00:45:48,417 --> 00:45:50,626
!ارحلي -
الزعيمة -

570
00:45:50,792 --> 00:45:53,250
اغربي من هنا -
الزعيمة -

571
00:45:54,959 --> 00:45:56,667
الزعيمة

572
00:45:56,959 --> 00:45:59,250
الزعيمة -
ارحلي -

573
00:45:59,542 --> 00:46:01,334
الزعيمة -
اصمتن -

574
00:46:01,501 --> 00:46:03,042
الزعيمة

575
00:46:03,459 --> 00:46:06,834
الزعيمة، الزعيمة

576
00:46:07,083 --> 00:46:10,125
الزعيمة، الزعيمة

577
00:46:10,459 --> 00:46:13,417
الزعيمة، الزعيمة

578
00:46:13,751 --> 00:46:16,626
الزعيمة، الزعيمة

579
00:46:16,918 --> 00:46:19,751
الزعيمة، الزعيمة

580
00:46:20,042 --> 00:46:22,918
الزعيمة، الزعيمة

581
00:46:23,209 --> 00:46:26,250
الزعيمة، الزعيمة

582
00:46:26,417 --> 00:46:29,292
الزعيمة، الزعيمة

583
00:46:29,959 --> 00:46:32,542
الزعيمة، الزعيمة

584
00:46:33,042 --> 00:46:35,000
"الزعيمة، الزعيمة"

585
00:47:27,709 --> 00:47:29,209
تباً

586
00:48:33,959 --> 00:48:35,918
هل تمانع لو فتحتها غداً؟

587
00:48:57,542 --> 00:48:59,584
أشعر بالأمان معك

588
00:49:13,542 --> 00:49:19,999
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

