﻿1
00:00:02,626 --> 00:00:04,042
توصيل منزلي

2
00:00:12,209 --> 00:00:14,250
مخفوق الكراميل

3
00:00:14,918 --> 00:00:17,667
!ابقي بعيدة عني

4
00:00:17,792 --> 00:00:20,125
إذا واجهت أي منكن مشكلة
مع طريقة إدارتي للأمور

5
00:00:20,250 --> 00:00:22,083
هذه فرصتكن للحديث

6
00:00:29,209 --> 00:00:31,042
!تباً

7
00:00:37,459 --> 00:00:39,083
!اللعنة

8
00:00:39,584 --> 00:00:42,459
استطاعت (فيرغيسون) إخراج القمامة
(عندما لم تستطع (كاز

9
00:00:42,584 --> 00:00:43,918
!(نعم، تباً لـ(كاز

10
00:00:44,000 --> 00:00:45,918
!القائدة -
!اصمتن -

11
00:00:46,000 --> 00:00:47,626
!نعم -
!القائدة -

12
00:00:47,751 --> 00:00:49,292
!القائدة

13
00:00:49,417 --> 00:00:55,083
!القائدة! القائدة! القائدة

14
00:01:01,667 --> 00:01:07,083
أنت لا تعرفني"
"في حين أنني لا أعرفك

15
00:01:07,584 --> 00:01:13,417
أنت لا تعرفني"
"في حين أنني لا أعرفك

16
00:01:13,542 --> 00:01:18,999
"تطلب مني المساعدة ثم تكشف أخطائي"

17
00:01:19,501 --> 00:01:24,834
"تطلب مني المساعدة ثم تكشف أخطائي"

18
00:01:25,751 --> 00:01:31,459
"تطلب مني المساعدة ثم تكشف أخطائي" -
"أنت لا تعرفني في حين أنني لا أعرفك" -

19
00:01:31,584 --> 00:01:37,709
"أنت لا تعرفني في حين أنني لا أعرفك" -
"تطلب مني المساعدة ثم تكشف أخطائي" -

20
00:01:43,334 --> 00:01:47,042
لو كانت حادثة فردية
قد أتمكن من التفهم

21
00:01:47,167 --> 00:01:49,250
ولكن (سميث) قتِلت

22
00:01:49,375 --> 00:01:51,125
أصيبت (ستيفنز) بشدة
بحيث لا تستطيع المشي

23
00:01:51,250 --> 00:01:55,250
والآن قطِع لسان إحدى السجينات
أمامنا أنظارنا

24
00:01:55,375 --> 00:01:58,250
من دون أن يلاحظ أي أحد منكم
أي شيء

25
00:01:58,375 --> 00:01:59,834
كيف هذا ممكن؟

26
00:01:59,959 --> 00:02:02,417
(بالتأكيد أن الهجوم على (غامبارو
(كان من تنفيذ (فيرغيسون

27
00:02:02,542 --> 00:02:04,501
والآن بعد أن أصبحت القائدة
علينا أن نضاعف انتباهنا

28
00:02:04,626 --> 00:02:06,918
هذا مجرد القليل
مما هي قادرة عليه

29
00:02:11,876 --> 00:02:14,125
حبذا لو يجد المركز
!هذا الأمر مسلياً جداً

30
00:02:15,250 --> 00:02:18,375
بعد حادثة خطيرة أخرى
ستبدأ العقوبات

31
00:02:19,751 --> 00:02:21,167
ولن أكون مَن يتلقاها

32
00:02:21,626 --> 00:02:24,167
عودوا إلى العمل
وأزيلوا هذا الزينة السخيفة

33
00:02:25,292 --> 00:02:27,459
أحضر (فيرغيسون) إلى مكتبي -
حسناً -

34
00:02:46,626 --> 00:02:48,709
آمل أن تكون (كاز) سعيدة

35
00:02:49,334 --> 00:02:52,000
(حذّرناها أنه إذا لم تضرب (جوس
فسينفّذ هذا غيرها

36
00:02:52,125 --> 00:02:54,626
نعم، ولكن الضرب مقبول
...ولكن ذلك اللسان

37
00:02:54,751 --> 00:02:57,125
نعم -
لا يمكنني أن أنسى ذلك المشهد -

38
00:02:57,250 --> 00:02:59,834
هل يمكنهم تقطيب اللسان بالغرز
هل تعتقدين ذلك؟

39
00:02:59,959 --> 00:03:01,709
إنها تراقب

40
00:03:03,834 --> 00:03:05,501
ما مشكلة (تينا)؟

41
00:03:07,083 --> 00:03:09,751
لا، يجب أن تحددي أكثر

42
00:03:10,459 --> 00:03:15,083
لم تقبل بيعي المزيد من المواد -
أخبرتها ألا تفعل -

43
00:03:16,167 --> 00:03:17,501
لماذا؟

44
00:03:17,918 --> 00:03:22,167
أنتن المدمنات لديكن فهم ضعيف
للسبب والنتيجة

45
00:03:22,292 --> 00:03:25,834
أتذكر أنك هاجمتني
بكرة بلياردو في جورب

46
00:03:25,959 --> 00:03:27,626
هل تتذكرين ذلك؟

47
00:03:39,083 --> 00:03:42,542
ما كان هذا؟ -
لا شيء -

48
00:03:42,667 --> 00:03:46,667
بدا أمراً هاماً -
لا شيء عليك القلق بشأنه -

49
00:03:56,876 --> 00:04:00,000
أعتقد أنها عادت للتعاطي -
لسنا متأكدين من هذا يا عزيزتي -

50
00:04:00,125 --> 00:04:01,959
إذا منحت تلك المعتوهة
ما تريده، فهذا سيئ

51
00:04:02,042 --> 00:04:05,209
"كيف يمكنها النظر إليها حتى؟" -
"لا أعرف" -

52
00:04:06,417 --> 00:04:07,751
(مرحباً يا (آلي

53
00:04:08,751 --> 00:04:10,167
ماذا يحدث؟

54
00:04:10,292 --> 00:04:13,709
إننا نجري حديثاً عائلياً
هذا كل شيء

55
00:04:13,834 --> 00:04:17,709
بشأن ماذا؟ -
تعالي لندردش سوياً، هيا -

56
00:04:21,125 --> 00:04:22,999
تفضلي

57
00:04:24,167 --> 00:04:25,834
ما الأمر؟

58
00:04:27,959 --> 00:04:30,709
كيف حالك يا عزيزتي؟
هل أنت بخير؟

59
00:04:30,834 --> 00:04:32,792
نعم، بخير، لماذا؟

60
00:04:34,125 --> 00:04:35,626
(لست على طبيعتك يا (آلي

61
00:04:35,751 --> 00:04:38,792
لمَ عدت للتعاطي بعد
كل ما فعلته (بي) من أجلك؟

62
00:04:38,918 --> 00:04:42,042
عجباً يا (بومز)، أنت قاسية جداً -
...حسناً -

63
00:04:42,167 --> 00:04:45,959
نحن نحاول أن نفهم ما يحدث
هذا كل شيء

64
00:04:46,125 --> 00:04:47,542
إننا نعتني بك فحسب
يا عزيزتي

65
00:04:47,667 --> 00:04:51,626
كانت (بي) لتكره عودتك إلى التعاطي -
(لا تخبريني ما كانت لتكرهه (بي -

66
00:04:51,959 --> 00:04:53,751
!أعرف هذا أكثر منكن

67
00:04:53,876 --> 00:04:57,542
(لا نقصد أنك لا تعرفين يا (آل -
توقفي عن الاتهام -

68
00:04:58,375 --> 00:05:00,459
لم أنسها، اتفقنا؟

69
00:05:01,209 --> 00:05:02,959
لن أفعل أبداً

70
00:05:04,167 --> 00:05:06,375
شكراً على الكمين العائلي

71
00:05:08,959 --> 00:05:11,000
من الواضح أنها لا تريد مساعدتنا

72
00:05:11,125 --> 00:05:13,209
نعم، ولكنها ما زالت جزءاً"
"من العائلة

73
00:05:13,334 --> 00:05:15,584
لا أعرف كيف بوسعها"
"أن تتملق المعتوهة

74
00:05:15,709 --> 00:05:17,876
"هذا لأنها مدمنة"

75
00:05:28,834 --> 00:05:31,209
لسان في صندوق
ما هذا يا (جون)؟

76
00:05:31,334 --> 00:05:33,999
توقف عن التذمر، خطتنا تنجح

77
00:05:34,083 --> 00:05:36,292
لنركز الآن على جعلك الآمر

78
00:05:37,959 --> 00:05:42,375
وظيفة (فيرا) مهددة
علينا رفع حدة الأمور قليلاً

79
00:05:42,751 --> 00:05:45,000
استمر بتزويدنا بالمخدرات
بكثرة وبسرعة

80
00:05:45,125 --> 00:05:47,626
إنها مسألة وقت فحسب

81
00:05:56,417 --> 00:05:58,584
أحضرت (فيرغيسون) يا حضرة الآمرة

82
00:05:59,501 --> 00:06:01,000
لا تجلسي

83
00:06:01,375 --> 00:06:03,542
(هذا كل شيء يا سيد (ستيوارت

84
00:06:05,292 --> 00:06:08,375
هل هذا الاجتماع الذي نخطط فيه
...كيف سنعمل معاً

85
00:06:08,501 --> 00:06:10,667
من أجل النساء؟ -
لا -

86
00:06:11,250 --> 00:06:13,709
هذا الاجتماع الذي أعلّق فيه
كل امتيازاتك

87
00:06:13,834 --> 00:06:17,417
على أي أساس؟ -
أعرف أنك الفاعلة -

88
00:06:20,250 --> 00:06:24,000
ما هو التعبير القانوني؟
...إنه على طرف لساني

89
00:06:26,876 --> 00:06:28,667
عبء الإثبات؟

90
00:06:28,792 --> 00:06:31,209
تكلمي مع أمين المظالم

91
00:06:32,999 --> 00:06:36,876
إذا حاولت أي شيء
سأقضي عليك

92
00:06:37,250 --> 00:06:39,042
إلى الأبد

93
00:06:41,250 --> 00:06:43,918
تمّ تحذيرك، سيد (ستيوارت)؟

94
00:06:46,709 --> 00:06:48,751
أخرجها من هنا

95
00:07:01,209 --> 00:07:04,125
سأعيدها أيتها الممرضة -
حسناً، بالتأكيد -

96
00:07:04,250 --> 00:07:06,334
شكراً لك -
شكراً -

97
00:07:06,584 --> 00:07:09,334
كيف حال ذراعك؟ -
إنها تتحسن -

98
00:07:14,959 --> 00:07:19,501
ستقضي على أولئك النساء، بالكامل
ويراودني شعور سيئ بهذا الشأن

99
00:07:19,626 --> 00:07:21,083
حاولت أن أحذّرك

100
00:07:21,209 --> 00:07:24,083
كانت لتصبح القائدة
بغض النظر عمّا فعلته

101
00:07:24,334 --> 00:07:28,167
إذاً تصرفي بهذا الشأن -
مثل ماذا؟ النساء خائفات جداً -

102
00:07:28,292 --> 00:07:32,125
كاز)، اكسبي ودهن) -
ماذا تقترح؟ -

103
00:07:32,250 --> 00:07:34,459
حسناً، سجلي اسمك
للعمل في العلاج النفسي

104
00:07:34,959 --> 00:07:36,417
هذه بداية

105
00:07:36,542 --> 00:07:38,542
استخدمي مبادئك بشكل جيد

106
00:07:39,792 --> 00:07:41,999
هذه ليست أسوأ فكرة سمعتها يوماً

107
00:07:42,334 --> 00:07:45,209
هل تعتقدين أن بوسعك مساعدتي
لأصل إلى مصدر المخدرات؟

108
00:07:46,292 --> 00:07:47,876
كيف؟

109
00:07:47,999 --> 00:07:50,167
تحصل (فيرغيسون) على مساعدة
من التجار

110
00:07:50,292 --> 00:07:53,292
إذا تخلصنا من المخدرات
سنقضي عليهما معاً

111
00:07:53,834 --> 00:07:57,459
ثمة شرطي متورط، أصدقك القول
ثمة شرطي وغد متورط بالتأكيد

112
00:07:57,584 --> 00:07:59,876
لا يوجد شرطي، اتفقنا؟

113
00:07:59,999 --> 00:08:01,959
سيكون أحدهم
من غرفة الغسيل أو المطبخ

114
00:08:02,042 --> 00:08:03,709
حسناً، أثبت ذلك

115
00:08:05,334 --> 00:08:08,417
إذاً كانت تضايقك؟ -
نعم، بالتأكيد، لا تملكين فكرة -

116
00:08:08,542 --> 00:08:11,876
إذاً ماذا؟
عرفت أين تعيش وضربتها؟

117
00:08:11,999 --> 00:08:14,667
هي طلبت ذلك
كانت تنشر مواد كراهية

118
00:08:14,792 --> 00:08:16,959
كانت ظروفاً مخففة

119
00:08:18,876 --> 00:08:20,167
فرح)؟)

120
00:08:20,292 --> 00:08:22,626
أود التكلم مع (دويل) بمفردنا رجاءً

121
00:08:28,292 --> 00:08:29,959
(آنسة (بينيت

122
00:08:33,125 --> 00:08:36,292
ما أخبار قضيتك؟ -
(إنها ليست قضيتي بل قضية (إيمان -

123
00:08:36,417 --> 00:08:39,918
قد يكون سبباً لتخفيف الحكم -
حسناً -

124
00:08:40,000 --> 00:08:42,042
لطالما أعجبت بهذا فيك

125
00:08:42,834 --> 00:08:46,709
استعدادك لمساعدة النساء الأخريات
على الرغم مما يحدث في حياتك

126
00:08:47,000 --> 00:08:50,209
هذه شخصيتي
أدعم القضايا المنسية

127
00:08:52,918 --> 00:08:55,042
ثمة طريقة لمساعدتهن حقاً

128
00:08:56,667 --> 00:08:58,209
(اقضي على (فيرغيسون

129
00:08:59,375 --> 00:09:01,918
أفضل أن أحتفظ بلساني
لأسباب واضحة

130
00:09:02,000 --> 00:09:04,626
إذاً كانت هي؟ -
أي شخص مغفل يعرف هذا -

131
00:09:04,751 --> 00:09:06,083
لمَ لم تنقليها إلى مستشفى
الأمراض العقلية بعد؟

132
00:09:06,209 --> 00:09:09,626
لأن الأشخاص المغفلين
لا يملكون الأدلة لإثبات ذلك

133
00:09:09,751 --> 00:09:11,417
إذاً تريدين مني
أن أحل مشكلتك عنك؟

134
00:09:11,542 --> 00:09:13,375
إنها ليست مشكلتي فقط

135
00:09:14,042 --> 00:09:17,459
إنها تجعل حياة الجميع جحيماً
ومن ضمنهن صديقاتك

136
00:09:19,876 --> 00:09:23,334
(لا، يمكنك إخبار (بروكتر
إنها تعرف النساء

137
00:09:25,292 --> 00:09:28,834
أنت الوحيدة التي تستطيع
(القضاء على (فيرغيسون

138
00:09:28,959 --> 00:09:31,000
النساء سيحتشدن حولك

139
00:09:32,542 --> 00:09:34,459
لن تتمكنين من إعادتي للعمل

140
00:09:49,375 --> 00:09:52,292
ماذا تريدين؟ -
(أريد أن أقابل (فيرغيسون -

141
00:09:52,417 --> 00:09:54,334
لا أنصحك بذلك

142
00:09:54,459 --> 00:09:55,792
ما الأمر؟

143
00:09:55,918 --> 00:09:58,667
(هل يمكنك إخبار (تينا
أن بوسعي الدخول رجاءً؟

144
00:09:59,125 --> 00:10:02,083
أشعر بأنني شاهدت هذا الشيء سابقاً -
أملك المال، كم تريدين؟ -

145
00:10:02,209 --> 00:10:04,000
تفضلي، أحمل المال
سأدفع لك ما تريدين

146
00:10:04,125 --> 00:10:06,250
كم المبلغ؟ -
أتمنى لو كان الأمر بهذه البساطة -

147
00:10:06,375 --> 00:10:07,709
!تباً -
ماذا تريدين؟ -

148
00:10:07,834 --> 00:10:09,501
ماذا تريدين؟
أتريدين مني التوسل؟

149
00:10:09,626 --> 00:10:12,125
أتريدين مني التوسل أمام الجميع؟
حسناً، لا بأس، أتوسل إليك

150
00:10:12,250 --> 00:10:13,876
أنا أتوسل إليك، رجاءً -
"مدمنة سخيفة" -

151
00:10:13,999 --> 00:10:15,834
رجاءً، رجاءً، أحتاج إليها -
"فاشلة" -

152
00:10:15,959 --> 00:10:17,250
رجاءً! رجاءً -
...انهضي -

153
00:10:17,375 --> 00:10:19,042
!رجاءً، أحتاج إليها! رجاءً

154
00:10:19,167 --> 00:10:24,000
بقدر ما هو مسلٍ أن أراك تتذللين
المشكلة تكمن في العرض والطلب

155
00:10:25,042 --> 00:10:27,834
البضاعة نادرة
والأسعار ترتفع كثيراً

156
00:10:27,959 --> 00:10:29,667
اذهبي إلى زنزانتي إذاً
وخذي ما تريدينه

157
00:10:29,792 --> 00:10:31,334
يمكنك الحصول على أي شيء تريدينه

158
00:10:33,792 --> 00:10:37,042
أشك أن معك أي شيء قيّم

159
00:10:38,709 --> 00:10:40,501
أخرجوها

160
00:10:40,626 --> 00:10:43,042
حسناً، سأذهب

161
00:10:49,292 --> 00:10:51,876
قد أتفقدها وأرى ما لديك

162
00:11:07,292 --> 00:11:09,626
1، 2، 3، 4

163
00:11:10,501 --> 00:11:12,167
(آلي)

164
00:11:12,292 --> 00:11:14,000
(كنتن على حق بشأن (بي

165
00:11:14,125 --> 00:11:17,375
لا يا عزيزتي
أعتقد أننا انفعلنا قليلاً

166
00:11:17,542 --> 00:11:19,209
تفضلي

167
00:11:20,959 --> 00:11:22,751
يجب أن تحصلي على هذا
وليس أنا

168
00:11:24,792 --> 00:11:26,792
لا أجيد أن أكون أرملتها

169
00:11:28,125 --> 00:11:32,083
آلي)، هذا... هذا لك) -
لا أستحقها -

170
00:11:33,459 --> 00:11:35,918
لم أستحقها -
لا، لا -

171
00:11:36,876 --> 00:11:41,000
عزيزتي، هذا غير صحيح -
ليز)، رجاءً، أبقي هذه بأمان) -

172
00:11:42,334 --> 00:11:44,125
مهما حصل

173
00:11:45,459 --> 00:11:46,999
آلي)؟)

174
00:12:25,083 --> 00:12:26,999
مرحباً -
أهلاً -

175
00:12:27,834 --> 00:12:31,209
يا إلهي، الجو حماسي جداً هنا -
أعرف، نعم -

176
00:12:31,334 --> 00:12:32,667
انظري إلى هذا

177
00:12:32,792 --> 00:12:35,876
لا أصدق أن الجميع ينحاز
إلى (فيرغيسون) بعد كل ما فعلته

178
00:12:35,999 --> 00:12:38,834
لا يبدو أنهن يملكن خياراً آخر
بالنسبة إلي

179
00:12:38,959 --> 00:12:41,751
إنهن خائفات كثيراً
على الأرجح مثلنا

180
00:12:41,876 --> 00:12:44,209
!تباً لهذا

181
00:12:44,334 --> 00:12:47,999
لا، لو تركتني (كاز) ألقّن (لوسي) درساً
لما حدث أي من هذا

182
00:12:48,083 --> 00:12:50,792
سوزان)، العنف ليس الحل لكل شيء)

183
00:12:50,918 --> 00:12:53,999
نعم، هذا ما يقوله دائماً
الناس الذين لا يجيدون القتال

184
00:12:54,083 --> 00:12:55,417
دائماً

185
00:12:55,542 --> 00:12:57,459
دائماً؟ -
دائماً -

186
00:13:00,584 --> 00:13:02,125
(دي) -
نعم -

187
00:13:05,209 --> 00:13:08,542
جعلت (فيرغيسون) الجميع
يشعرون بالقلق

188
00:13:09,584 --> 00:13:12,999
هل يمكنك أن تقدمي لي خدمة؟ -
(لن أقضي على (فيرغيسون -

189
00:13:13,083 --> 00:13:16,459
هل كنت تفكرين في الأمر؟ -
الجميع يفعلون ذلك -

190
00:13:17,250 --> 00:13:19,083
سندعمك إذا فعلت هذا

191
00:13:19,209 --> 00:13:20,792
ماذا أردت أن تطلبي؟

192
00:13:21,292 --> 00:13:24,125
هل يمكنك التحدث مع (آلي)؟ -
بشأن ماذا؟ -

193
00:13:24,250 --> 00:13:26,834
حاولنا التحدث معها
ولكن الأمر لم يسر جيداً

194
00:13:26,959 --> 00:13:29,584
هذه مفاجأة -
أنا قلقة عليها -

195
00:13:29,709 --> 00:13:31,918
أنا قلقة من أن تأخذ جرعة زائدة
أو ما شابه

196
00:13:32,000 --> 00:13:33,334
ماذا؟

197
00:13:33,459 --> 00:13:35,834
(أعطتني دفتر (بي -
نعم؟ -

198
00:13:35,959 --> 00:13:38,292
هذا آخر شيء في العالم
قد تتخلى عنه

199
00:13:38,834 --> 00:13:42,375
بدا وكأنها سترحل
ولن تعود أبداً

200
00:13:42,501 --> 00:13:45,292
تباً يا (ليز)، لست طبيب نفسية -
أعرف يا عزيزتي، أعرف -

201
00:13:45,417 --> 00:13:49,709
ولكن تكلمي معها
وتأكدي من أنها لن تقدم على أي سخافة

202
00:13:49,834 --> 00:13:52,542
نعم، بالتأكيد
تعلمين أن المدمنين سيخبرونك بأي شيء

203
00:13:52,667 --> 00:13:54,834
نعم، شكراً يا عزيزتي

204
00:14:12,667 --> 00:14:16,292
هل لديك دقيقة؟ -
بالتأكيد -

205
00:14:16,417 --> 00:14:19,542
ليز) مذعورة جداً)
وهي قلقة عليك

206
00:14:19,667 --> 00:14:21,334
لا يُفترض بها أن تقلق

207
00:14:22,250 --> 00:14:24,792
تعتقد أنك تحاولين شراء المخدرات
(من (فيرغيسون

208
00:14:28,083 --> 00:14:29,417
أنا لا أفعل

209
00:14:30,042 --> 00:14:32,125
أين البضاعة؟

210
00:14:32,250 --> 00:14:33,834
هل هي هنا في مكان ما؟

211
00:14:33,959 --> 00:14:36,125
هنا؟ -
ماذا تفعلين يا (فرانكي)؟ -

212
00:14:37,000 --> 00:14:41,167
!احذري، لا تفعلي -
!لا يا (فرانكي)، ابتعدي من هنا -

213
00:14:42,667 --> 00:14:43,999
!أعيديها

214
00:14:44,584 --> 00:14:46,876
!لديك بضاعة كافية هنا لقتل حصان

215
00:14:46,999 --> 00:14:48,459
!أعيديها

216
00:14:48,584 --> 00:14:50,083
!أعيديها رجاءً -
!تراجعي أو سألقيها في المرحاض -

217
00:14:50,209 --> 00:14:51,584
لا رجاءً، لا تفعلي -
!سألقيها في المرحاض -

218
00:14:51,709 --> 00:14:53,375
رجاءً، أنت لا تفهمين
أنا بحاجة إليها

219
00:14:53,501 --> 00:14:55,167
ريد) المسكينة) -
!(أنا بحاجة... تباً لك يا (فرانكي -

220
00:14:55,292 --> 00:14:57,125
لا تعرفين أي شيء عنا
لم تكوني هنا حتى

221
00:14:57,250 --> 00:15:00,999
أعرف أنها لم تمت
!لتصبحي مدمنة ثانيةً

222
00:15:02,209 --> 00:15:04,209
"هيا، تحركي" -
حسناً، حسناً -

223
00:15:04,334 --> 00:15:06,375
ستتأخرين على الاجتماع"
"مع الطبيبة

224
00:15:09,167 --> 00:15:12,125
أنا لا أتعاطى
(ولم أفعل منذ علاقتي بـ(بي

225
00:15:12,250 --> 00:15:14,083
هراء -
أنا صادقة -

226
00:15:15,417 --> 00:15:16,959
كنت أجمعها

227
00:15:17,501 --> 00:15:19,167
أحتاج إلى كمية إضافية بعد
وسأكون مستعدة

228
00:15:19,292 --> 00:15:21,959
لماذا؟ -
(فيرغيسون) -

229
00:15:22,042 --> 00:15:23,959
سأقضي على الساقطة

230
00:15:24,542 --> 00:15:28,667
(لا! لا تتورطي بالمشاكل مثل (ريد
انظري إلى أين أوصلها هذا

231
00:15:28,792 --> 00:15:30,083
أنا مستعدة للمخاطرة

232
00:15:30,209 --> 00:15:33,334
(وتعتقدين أن (فيرغيسون
ستقف مكتوفة الأيدي بينما تهاجمينها؟

233
00:15:35,167 --> 00:15:36,584
سأجد طريقة

234
00:15:37,209 --> 00:15:39,125
انسي الأمر

235
00:15:40,167 --> 00:15:42,292
!ألقيها بالمرحاض

236
00:15:44,876 --> 00:15:49,125
فيرغيسون) مثل العنكبوت)
ولديها عيون في مؤخرة رأسها

237
00:15:49,250 --> 00:15:51,999
ألقيها الآن
وإلا أنا سأفعل ذلك

238
00:15:59,167 --> 00:16:00,999
حسناً

239
00:16:06,083 --> 00:16:08,250
لن تقتربي منها
إلى هذا الحد أبداً

240
00:16:30,417 --> 00:16:32,167
ماذا تريدين؟

241
00:16:34,501 --> 00:16:37,250
أحتاج إلى المزيد من كل شيء -
بالفعل؟ -

242
00:16:37,417 --> 00:16:40,125
ماذا، هل تعتقد أنني أجلس طوال اليوم
مثلكم أيها المدراء؟

243
00:16:40,250 --> 00:16:42,667
سيكون عليك الانتظار
توصيلة (بن) الأسبوع القادم

244
00:16:42,792 --> 00:16:45,584
الأسبوع القادم؟ لديّ زبائن

245
00:16:45,709 --> 00:16:49,751
عليك أن ترتب لتوصيلة إضافية -
نعم، وسأجلب الانتباه إليّ -

246
00:16:49,876 --> 00:16:52,584
أو ربما أحتاج إلى مهرب أكثر جرأة

247
00:16:52,709 --> 00:16:55,167
أو ربما تحتاجين إلى أسبوع
في الزنزانة الانفرادية لتهدأي

248
00:16:55,834 --> 00:16:57,459
لنجنِ المال

249
00:16:57,792 --> 00:16:59,999
وليس الحرب، اتفقنا؟

250
00:17:01,626 --> 00:17:03,000
لديّ فكرة

251
00:17:09,209 --> 00:17:10,751
نعم، (تيرك)، هذا أنا

252
00:17:10,876 --> 00:17:13,834
أحتاج إلى بضاعة أخرى
هذا مستعجل

253
00:17:14,626 --> 00:17:16,250
إلى اللقاء

254
00:17:16,709 --> 00:17:22,000
(هذا لديه إمكانية لوضع (وينتويرث
في واجهة التعليم المهني لنظام السجون

255
00:17:22,125 --> 00:17:24,501
ستيفنز)، تعجبني حماستك)

256
00:17:24,626 --> 00:17:27,167
ولكن لا أعتقد أننا نملك الموارد
لتوسيع هذا المشروع

257
00:17:27,292 --> 00:17:30,626
المال ليس مشكلة، تكلمت بالفعل
مع متبرعين كرماء جداً

258
00:17:30,751 --> 00:17:34,125
ولمَ هم مهتمون
بتمويل هذه المبادرة؟

259
00:17:34,250 --> 00:17:35,584
بدافع الإحسان

260
00:17:35,709 --> 00:17:40,167
لأن هذا المشروع لديه إمكانية
كسب قلوب وعقول النساء

261
00:17:40,292 --> 00:17:43,876
ومنحهن هدفاً حقيقياً
وذا أهمية في حياتهن

262
00:17:43,999 --> 00:17:48,292
هل (فيرغيسون) وراء هذا؟ -
بالتأكيد لا -

263
00:17:48,417 --> 00:17:50,542
وأنا لا أسعى لموافقتها

264
00:17:51,000 --> 00:17:52,626
بل موافقتك فقط

265
00:17:52,751 --> 00:17:54,918
نظرياً، أعتقد أنها فكرة رائعة

266
00:17:55,000 --> 00:17:56,959
ولكنني سأحتاج
إلى موافقة الإدارة الإقليمية

267
00:17:57,042 --> 00:17:59,751
إذا أردت التوسع
على نطاق إنتاج مكتمل

268
00:17:59,876 --> 00:18:01,209
أتوق لإخبار النساء الأخريات

269
00:18:01,334 --> 00:18:04,375
انتباه إلى الضباط، لدينا حالة إنذار"
"(في باحة التدريب في المهجع (إتش

270
00:18:04,501 --> 00:18:07,209
أكرر، حالة إنذار في باحة التدريب"
"(في المهجع (إتش

271
00:18:07,334 --> 00:18:08,918
"نحتاج إلى الدعم"

272
00:18:25,042 --> 00:18:27,417
اجمعوا بعض السجينات
لتنظيف هذا

273
00:18:31,000 --> 00:18:32,834
ما ستكون فكرتهن التالية؟

274
00:18:34,792 --> 00:18:37,000
"هذا ليس عمل تخريب عشوائي"

275
00:18:37,125 --> 00:18:38,792
لم نستطع التعرف عليهن
من كاميرات المراقبة

276
00:18:38,918 --> 00:18:41,042
وضعن القبعات وغطين وجوههن

277
00:18:41,167 --> 00:18:42,999
ماذا إذا كانت هذه الطريقة
التي يُدخلن بها المخدرات؟

278
00:18:43,083 --> 00:18:44,417
حاويات القمامة؟

279
00:18:44,542 --> 00:18:47,375
تفقدت كل المؤن
ولم يظهر أي خلل

280
00:18:47,501 --> 00:18:50,876
ماذا لو أحرقن الحاويات
لنطلب جديدة منها؟

281
00:18:51,709 --> 00:18:53,042
نعم، أعتقد أن هذا ممكن

282
00:18:53,167 --> 00:18:54,918
لنختبر نظريتي

283
00:19:03,751 --> 00:19:05,542
!تباً

284
00:19:51,417 --> 00:19:53,918
(سييرا 6) إلى (سييرا 3)
إنها تخرج من المصعد الآن

285
00:19:54,000 --> 00:19:55,834
(تلقيت هذا يا (سييرا 6

286
00:20:02,042 --> 00:20:04,542
تكلمنا عن هذا سابقاً
ولا أريد التكلم عن الأمر

287
00:20:04,667 --> 00:20:06,417
...هذا

288
00:20:10,167 --> 00:20:11,999
اتفقنا؟

289
00:20:13,042 --> 00:20:14,876
عليّ الذهاب

290
00:20:30,834 --> 00:20:32,125
(تينا) -
(حسناً يا (ميركادو -

291
00:20:32,250 --> 00:20:33,709
هذا كافٍ -
!تباً -

292
00:20:34,209 --> 00:20:36,334
(تراجعي يا (ميركادو

293
00:20:36,459 --> 00:20:40,209
سآخذ هذه والسكين

294
00:20:46,959 --> 00:20:48,709
هل تمر بدورتك يا سيد (جاكسون)؟

295
00:21:00,918 --> 00:21:03,083
أين هي؟ -
لا أعرف عمّا تتحدث -

296
00:21:03,209 --> 00:21:05,334
أين هي البضاعة؟

297
00:21:12,167 --> 00:21:15,417
!هذا سيكون مذهلاً -
نحن الفريق المثالي، أنت وأنا -

298
00:21:15,542 --> 00:21:18,792
نعم، فريق الأحلام -
إذ ليس لدينا أي قواسم مشتركة -

299
00:21:18,918 --> 00:21:20,459
نحن مختلفتان جداً

300
00:21:20,584 --> 00:21:23,709
ولكن مثل كل الشركاء المقربين
نحن نكمّل بعضنا البعض

301
00:21:23,834 --> 00:21:27,501
نعم، مثل أنني أحب شعرك

302
00:21:27,626 --> 00:21:31,459
نعم، حقاً، نعم -
أحب حماستك -

303
00:21:31,918 --> 00:21:33,999
سنبدأ العمل

304
00:21:34,834 --> 00:21:36,501
حصلت على الضوء الأخضر -
الآمرة موافقة -

305
00:21:36,626 --> 00:21:39,083
نحتاج إلى موافقة السلطات فحسب

306
00:21:39,334 --> 00:21:41,459
!هذا مذهل -
(هذه أخبار رائعة يا (بومز -

307
00:21:41,584 --> 00:21:43,042
نعم، سيكون أمراً مدهشاً

308
00:21:43,167 --> 00:21:46,542
(في الواقع، لدينا عرض لك يا (ليز
صحيح؟

309
00:21:46,667 --> 00:21:48,167
نعم، نعم

310
00:21:48,292 --> 00:21:52,167
نريدك أن تشتركي معنا
كخبيرة بستنة

311
00:21:52,292 --> 00:21:53,626
نحتاج إلى شخص
لديه خبرة بالنبات

312
00:21:53,751 --> 00:21:55,250
لا أعرف، لا أعرف

313
00:21:55,375 --> 00:21:58,459
هيا، افعلي هذا
شاركي واعملي معهما

314
00:21:59,751 --> 00:22:03,626
آندرسون)، هل لي بكلمة رجاءً؟) -
نعم أيتها الآمرة -

315
00:22:09,292 --> 00:22:13,375
ما هذا باعتقادك؟ -
ربما هذا رفض لنقلها -

316
00:22:13,501 --> 00:22:15,876
على الأرجح
وصلت الأوراق الرسمية

317
00:22:18,918 --> 00:22:20,626
تباً، هذا لا يبدو جيداً

318
00:22:21,000 --> 00:22:24,792
هل أنت بخير يا عزيزتي؟ -
دور)، ماذا حدث؟) -

319
00:22:24,918 --> 00:22:29,167
لا شيء، كل شيء... أنا بخير -
ماذا حدث؟ -

320
00:22:29,292 --> 00:22:31,167
أيتها الفتيات، حصلت
على إطلاق سراح مشروط

321
00:22:31,292 --> 00:22:32,667
ماذا؟ -
لا أصدق أنني حصلت على هذا -

322
00:22:32,792 --> 00:22:35,584
وسأخرج غداً -
!نعم -

323
00:22:36,209 --> 00:22:37,542
!غداً

324
00:22:37,667 --> 00:22:39,959
هل يمكنني أن أرى؟ -
حسناً -

325
00:22:43,000 --> 00:22:45,125
انتباه إلى المهجع"
"انتباه إلى المهجع

326
00:22:45,250 --> 00:22:47,584
"يمكنكن استخدام الهواتف الآن"

327
00:22:47,709 --> 00:22:49,709
(مرحباً، أنا (ناش"
"تعرفون ما عليكم فعله

328
00:22:50,876 --> 00:22:53,667
مرحباً يا (ناش)، هذه أنا
لديّ بعض الأخبار

329
00:22:53,792 --> 00:22:55,876
إنها أخبار جيدة

330
00:22:55,999 --> 00:22:57,999
حصلت على إطلاق سراح مشروط

331
00:22:58,083 --> 00:23:02,542
هذه صدمة قليلاً
ولكنهم سيطلقون سراحي غداً

332
00:23:02,667 --> 00:23:08,501
...عليّ أن أتحدث معك قريباً
سأحاول ثانية لاحقاً

333
00:23:08,626 --> 00:23:10,417
أحبكما كلاكما

334
00:23:11,876 --> 00:23:13,876
سمعت أنك حصلت
على إطلاق سراح مشروط

335
00:23:15,626 --> 00:23:17,250
هل أنت بخير؟

336
00:23:17,375 --> 00:23:21,542
ما همك؟ -
هل يصعب تصديق ذلك؟ -

337
00:23:21,667 --> 00:23:23,417
نعم

338
00:23:25,876 --> 00:23:28,792
أنا... شعرت بأن بيننا رابطاً مميزاً

339
00:23:28,918 --> 00:23:31,999
هذا هراء، ذكّرتك بشخص آخر -
بالأخص بعد دعمي -

340
00:23:32,083 --> 00:23:34,501
لا، لا، هذا ليس صحيحاً

341
00:23:35,876 --> 00:23:38,876
هذا ليس صحيحاً

342
00:23:41,042 --> 00:23:43,501
لا تقتربي مني ثانية

343
00:23:51,918 --> 00:23:54,584
انتباه إلى المهجع"
"انتباه إلى المهجع

344
00:23:54,709 --> 00:23:56,918
"سيبدأ العد بعد 10 دقائق"

345
00:23:59,834 --> 00:24:01,125
(دويل)

346
00:24:01,501 --> 00:24:03,584
سيبدأ العد
حان وقت عودتك إلى المنزل

347
00:24:04,417 --> 00:24:06,375
لن يكون هذا منزلي أبداً
(يا سيد (جاي

348
00:24:06,501 --> 00:24:08,125
هذا عادل كفاية

349
00:24:22,834 --> 00:24:24,792
كيف سار الأمر؟ -
كانت فارغة -

350
00:24:24,918 --> 00:24:26,959
مغفل ما أخبرهن بقدومي

351
00:24:27,042 --> 00:24:29,501
ربما أخطأت بالحاويات -
لا، هذا مستحيل -

352
00:24:29,626 --> 00:24:32,250
كانت (ميركادو) تنتظر
لأخذ التوصيلة

353
00:24:32,542 --> 00:24:34,667
إذاً أمسكت بها بالجرم المشهود
هل وضعتها بالزنزانة الانفرادية؟

354
00:24:34,792 --> 00:24:37,125
لأنها كانت تحمل سكيناً فقط
والآن سترفض التكلم

355
00:24:37,250 --> 00:24:40,042
على الأقل، تأكدت من شيء الآن -
ما هو؟ -

356
00:24:40,167 --> 00:24:42,709
ثمة ضابط متورط بلا شك

357
00:24:55,209 --> 00:25:00,000
ماذا حدث للتو؟ -
أنقذتك للتو، هذا ما حدث -

358
00:25:00,125 --> 00:25:01,584
تركتنا نتورط بالأمر

359
00:25:01,709 --> 00:25:04,000
من تعتقدين أنه ألغى التوصيلة؟

360
00:25:04,125 --> 00:25:06,876
ماذا؟ كان بوسعك إخباري -
لم أملك الوقت -

361
00:25:06,999 --> 00:25:10,209
سمعت عن الكمين
ووجدت الوقت للاتصال بالمهرّب فقط

362
00:25:11,542 --> 00:25:15,375
إذاً الآن، قضِي علينا ثانية

363
00:25:16,501 --> 00:25:18,584
سيكون علينا إيجاد
طريقة أخرى فحسب

364
00:25:20,876 --> 00:25:23,918
هل تعتقدن أن علينا إحضار (آلي)؟ -
لا، لا أعتقد أنها تود المشاركة -

365
00:25:24,000 --> 00:25:25,375
هل حظيت بفرصة للتكلم معها؟ -
نعم، إنها بخير -

366
00:25:25,501 --> 00:25:27,834
لن تقوم بأي سخافة -
شكراً يا عزيزتي -

367
00:25:27,959 --> 00:25:30,209
لا بأس، أنا مستعدة -
تعالا -

368
00:25:30,542 --> 00:25:32,000
(ثمة هدية من (سونيا

369
00:25:32,125 --> 00:25:33,876
إنها ويسكي فاخر

370
00:25:33,999 --> 00:25:35,375
مهما كان ذلك، لا أعرف -
مرحباً -

371
00:25:35,501 --> 00:25:37,250
هل أنت متحمسة يا عزيزتي؟

372
00:25:37,375 --> 00:25:40,542
كل شيء يسير بسرعة
أشعر بالإرباك كثيراً

373
00:25:40,667 --> 00:25:42,459
هل تريدين أن تعرفي
ما أفضل شيء بالخروج؟

374
00:25:42,584 --> 00:25:45,334
ماذا؟ -
عدم التغوط في غرفة نومك -

375
00:25:46,459 --> 00:25:47,792
!نعم

376
00:25:47,918 --> 00:25:52,876
أتوق لأفتح نافذتي ثانية -
(في منزلك مع (ناش) و(جوشي -

377
00:25:52,999 --> 00:25:55,626
(أنت و(ناشي
ستمارسان الجنس بكثرة

378
00:25:56,125 --> 00:25:58,250
حسناً يا فتيات، حسناً

379
00:26:00,042 --> 00:26:01,751
حسناً يا فتيات، بحقكن

380
00:26:01,876 --> 00:26:05,667
اسمعن، علينا اقتراح نخب
(وأنا أرشح (فرانكي

381
00:26:05,792 --> 00:26:09,000
اقترحي نخباً -
لماذا، هل سترحل واحدة منا؟ -

382
00:26:16,751 --> 00:26:19,709
أحبك يا (دورز)، كلنا نحبك

383
00:26:20,292 --> 00:26:23,626
وهذا المكان أجمل بكثير
بوجودك معنا

384
00:26:25,417 --> 00:26:27,667
ولكن سنسامحك على تركنا

385
00:26:28,167 --> 00:26:30,792
لأنك تنتمين إلى الخارج
مع عائلتك الأخرى

386
00:26:33,042 --> 00:26:34,959
سنشتاق إليك كثيراً

387
00:26:35,501 --> 00:26:38,459
ولكننا لا نسامحك أبداً
إذا أفسدت هذه الفرصة

388
00:26:38,584 --> 00:26:40,209
!لا -
!مستحيل -

389
00:26:41,000 --> 00:26:45,834
إذاً يا سيدات، سنشرب النخب كلنا
(من أجل (دورز

390
00:26:46,250 --> 00:26:49,167
انهضن، هيا، هيا

391
00:26:50,542 --> 00:26:52,584
!لا تفسدي الفرصة

392
00:26:53,417 --> 00:26:57,292
!لا تفسدي الفرصة -
!(دور) -

393
00:27:01,209 --> 00:27:03,042
!(أحبك يا (دورز

394
00:27:24,000 --> 00:27:30,000
عزيزتي، ما الخطب؟ -
(لا يمكنني الاتصال بـ(ناش -

395
00:27:30,250 --> 00:27:32,334
ماذا، على الإطلاق؟

396
00:27:32,459 --> 00:27:34,709
استمر بالوصول إلى بريده الصوتي

397
00:27:34,834 --> 00:27:37,417
سنجرب ثانية في الصباح
ستتمكنين من الاتصال به

398
00:27:37,542 --> 00:27:41,709
لا أعرف إذا وصلته الرسالة حتى
ولم نملك فرصة لنضع أي خطط

399
00:27:41,834 --> 00:27:45,792
دور)... أنت حرة)

400
00:27:48,000 --> 00:27:50,584
ولديك عائلة تحبك

401
00:27:51,751 --> 00:27:56,501
وكل شيء سيكون مذهلاً، صحيح؟

402
00:27:56,626 --> 00:28:00,375
نعم -
بالفعل، بالفعل -

403
00:28:04,125 --> 00:28:06,000
(أحبك يا (دورين

404
00:28:34,501 --> 00:28:36,709
نعم، لا أستطيع أن أعرف
إذا كنت سعيدة أم حزينة

405
00:28:36,834 --> 00:28:40,125
نعم -
أعتقد أنه لا بأس بالشعورين معاً -

406
00:28:40,667 --> 00:28:42,209
نعم، إذاً هذا ما أشعر به

407
00:28:42,334 --> 00:28:46,000
(تذكّري أنه يوم سعيد لـ(دور -
نعم -

408
00:28:47,042 --> 00:28:49,375
!ها هي

409
00:28:54,167 --> 00:28:56,000
!(دورين)

410
00:28:56,125 --> 00:28:57,876
!(دورين)

411
00:28:59,834 --> 00:29:04,083
تباً! تعالي إلى هنا
أيتها السخيفة

412
00:29:04,584 --> 00:29:07,000
يمكنك التحدث

413
00:29:09,250 --> 00:29:11,250
أعرف

414
00:29:13,501 --> 00:29:15,459
لا أريدك أن تذهبي

415
00:29:16,083 --> 00:29:19,501
أريد ذلك ولكنني لا أريد أيضاً -
نعم -

416
00:29:19,626 --> 00:29:22,584
نعم؟ -
(أعرف، أعرف، أحبك يا (بومز -

417
00:29:30,209 --> 00:29:32,834
!سرقت ساقطة ما مالي

418
00:29:33,584 --> 00:29:37,542
يا عزيزتي، بعد كل ما فعلته للنساء
هذا صادم

419
00:29:37,667 --> 00:29:39,667
هل كان مبلغاً كبيراً؟

420
00:29:40,709 --> 00:29:43,459
مبلغ ضخم

421
00:30:01,584 --> 00:30:04,083
لديّ موعد مع الطبيبة النفسية
بعد 10 دقائق

422
00:30:04,292 --> 00:30:06,292
حسناً، تعالي إذاً

423
00:30:07,042 --> 00:30:09,250
أنا متوترة جداً

424
00:30:09,417 --> 00:30:14,626
يا إلهي، هل تتذكرين كم كنت خائفة
وبحالة سيئة عندما وصلت إلى هنا؟

425
00:30:14,751 --> 00:30:16,375
نعم

426
00:30:17,042 --> 00:30:18,999
انظري إلى نفسك الآن

427
00:30:19,083 --> 00:30:24,792
يا إلهي، ستخرجين من هنا
(كامرأة جميلة وقوية وفخورة يا (دور

428
00:30:25,375 --> 00:30:29,959
لا يمكن للكثيرات منا القول
إن السجن جعلنا أفضل على عكسك

429
00:30:32,000 --> 00:30:34,959
(لقد أنقذتني يا (ليز -
لا يا عزيزتي -

430
00:30:35,292 --> 00:30:37,125
فعلت هذا بنفسك

431
00:30:38,042 --> 00:30:39,375
لا مزيد من البكاء، اتفقنا؟

432
00:30:39,501 --> 00:30:41,083
أحبك يا عزيزتي -
شكراً لك -

433
00:30:41,209 --> 00:30:42,918
بوركت

434
00:30:43,959 --> 00:30:45,999
(حان الوقت الرحيل يا (آندرسون -
حسناً -

435
00:30:46,083 --> 00:30:47,417
لا تدعيني أراك هنا ثانية

436
00:30:47,542 --> 00:30:48,918
لا، ليس (دور)، لديها عائلة

437
00:30:49,000 --> 00:30:50,959
هذا صحيح -
نعم -

438
00:30:52,667 --> 00:30:54,626
هل رأيتن (فرانكي)؟

439
00:31:31,375 --> 00:31:36,959
!(دورين)، (دورين)، (دورين) -
أحبكن، إلى اللقاء -

440
00:31:37,042 --> 00:31:43,918
!(دورين)، (دورين)، (دورين)

441
00:31:44,292 --> 00:31:46,918
(أنا فخور بك يا (دورين
اعتني بنفسك

442
00:31:47,000 --> 00:31:49,751
!(دورين)، (دورين) -
سأفعل -

443
00:31:52,167 --> 00:31:55,751
(نحبك يا (دور
عانقي (جوشي) من أجلنا

444
00:31:55,876 --> 00:31:58,501
إلى اللقاء، نحبك

445
00:31:58,626 --> 00:32:02,083
نحبك، نحبك

446
00:34:08,542 --> 00:34:12,042
ها نحن ذا، يا (جوشي)؟

447
00:34:21,584 --> 00:34:23,959
!(جوشي)

448
00:35:06,083 --> 00:35:08,501
دويل) تنتظر)
موعدها الساعة الـ3

449
00:35:09,042 --> 00:35:13,209
اعتقدت أن هذه الجلسة
ليوم الغد، آسفة

450
00:35:16,417 --> 00:35:18,000
(مرحباً، آنسة (ويستفول

451
00:35:18,125 --> 00:35:20,250
هل أخطأت؟
اعتقدت أنك قلت الساعة الـ3

452
00:35:20,375 --> 00:35:21,709
آسفة، لقد تأخرت

453
00:35:21,834 --> 00:35:23,999
لا، لا بأس
ليس وكأنني سأذهب إلى أي مكان

454
00:35:28,459 --> 00:35:32,083
إذاً، ماذا سرقت هذه المرة؟ -
هل تريدين تفقد جيبي؟ -

455
00:35:32,209 --> 00:35:34,792
ما أريده هو أن أتوقف
عن التغطية عنك

456
00:35:36,125 --> 00:35:39,083
ماذا تفعلين هنا؟ -
جئت لمقابلتك -

457
00:35:45,876 --> 00:35:49,834
لقد وعدتني، نظرت إلى عيني
...ووعدتني وقلت

458
00:35:49,959 --> 00:35:52,999
لن أجرب أي شيء آخر -
نعم، أعرف -

459
00:35:53,083 --> 00:35:55,667
!وصدّقتك ثانية

460
00:35:56,584 --> 00:35:58,667
(لن أفعل هذا بعد الآن يا (فرانكي

461
00:35:59,918 --> 00:36:01,999
أنا أفعل هذا من أجلنا

462
00:36:05,626 --> 00:36:07,959
لن أفعل هذا بعد الآن -
اخرجي -

463
00:36:08,375 --> 00:36:10,501
آسفة -
!حالاً -

464
00:36:31,542 --> 00:36:35,792
أصبحت أملك مالاً كافياً الآن -
بالفعل -

465
00:36:36,459 --> 00:36:39,459
"قلت "قانون العرض والطلب

466
00:36:43,292 --> 00:36:46,125
هذا مالك

467
00:36:49,375 --> 00:36:51,375
أين بضاعتي؟

468
00:36:52,167 --> 00:36:53,999
هذا أكثر من السعر البيع بـ10 مرات

469
00:36:54,083 --> 00:36:55,626
أخبريها أن تعطيني بضاعتي

470
00:36:55,751 --> 00:36:57,876
كنت تتأخرين في الدفع لي

471
00:36:58,709 --> 00:37:03,083
لديك شيء قيم أكثر للتجارة به
من مال شخص آخر

472
00:37:04,000 --> 00:37:05,999
من أين أحضرت هذا؟

473
00:37:06,083 --> 00:37:10,042
قلت إنه يمكنني الحصول
على أي شيء أريده من زنزانتك

474
00:37:10,167 --> 00:37:11,542
ليس هذا

475
00:37:11,667 --> 00:37:14,542
حذّرتك أن الثمن سيكون مرتفعاً

476
00:37:24,501 --> 00:37:28,834
لا، رجاءً، لا تحرقيه

477
00:37:29,125 --> 00:37:30,959
لا، لا، لن أفعل

478
00:37:31,459 --> 00:37:33,876
أنت ستفعلين، هيا

479
00:37:41,918 --> 00:37:44,209
تريدين المخدرات، صحيح؟

480
00:37:45,250 --> 00:37:50,792
إذاً، ستحرقين الدفتر صفحة بصفحة

481
00:37:57,292 --> 00:37:59,292
لنذهب

482
00:38:03,626 --> 00:38:05,667
!انتظري

483
00:39:08,417 --> 00:39:12,584
!تباً! تباً

484
00:39:12,876 --> 00:39:15,209
!لا، لا، لا

485
00:39:15,334 --> 00:39:17,083
!اللعنة

486
00:40:03,250 --> 00:40:06,083
اخرجي أيتها الساقطة
(إنه وقت (فيرغيسون

487
00:40:06,209 --> 00:40:07,542
!هيا، اخرجي

488
00:40:07,667 --> 00:40:10,792
دعيها، ليس علينا القلق بشأنها

489
00:40:26,709 --> 00:40:28,792
انظري إلى نفسك

490
00:40:42,083 --> 00:40:44,083
عديمة القيمة

491
00:40:47,709 --> 00:40:49,751
لا شيء

492
00:40:52,375 --> 00:40:53,709
!النجدة

493
00:40:53,834 --> 00:40:56,792
انظري إلى أي مدى ستذهبين
للهرب من وجودك المثير للشفقة

494
00:41:05,125 --> 00:41:07,999
هل تريدين لمسي؟

495
00:41:11,375 --> 00:41:13,584
هل تريدين؟

496
00:41:16,918 --> 00:41:19,125
ولكنك قذرة

497
00:41:21,250 --> 00:41:26,584
أنت ساقطة قذرة
ساقطة القائدة الصغيرة

498
00:41:29,501 --> 00:41:32,626
أنت تنجذبين
إلى النساء القويات، صحيح؟

499
00:41:33,417 --> 00:41:37,125
(أولاً (كاز) ثم (بي
والآن أنا

500
00:41:37,250 --> 00:41:39,999
هيا، نظفي نفسك

501
00:41:40,250 --> 00:41:45,959
تحبين الطيران في مدارنا
حتى لو أحرقت جناحيك

502
00:41:46,709 --> 00:41:49,000
تحبين التقرب من المشاهير

503
00:41:51,125 --> 00:41:54,459
لو استطاعت (بي) رؤية هذا الآن

504
00:42:19,375 --> 00:42:21,375
!افعلي هذا

505
00:42:21,501 --> 00:42:23,876
!رجاءً

506
00:42:24,417 --> 00:42:27,000
!افعلي هذا -
ستحبين هذا، صحيح؟ -

507
00:42:27,125 --> 00:42:30,292
(لكي تكوني مع ملكتك (بي

508
00:42:30,417 --> 00:42:35,000
!افعلي هذا! رجاءً

509
00:42:36,834 --> 00:42:38,626
لا

510
00:42:42,209 --> 00:42:44,334
لا يوجد مفر سهل لحياتك

511
00:42:44,959 --> 00:42:46,876
!النجدة

512
00:42:56,334 --> 00:42:59,501
عندما جاءت (بي) لقتلي
تمكنت منها أيضاً

513
00:42:59,626 --> 00:43:00,959
!لا

514
00:43:01,042 --> 00:43:02,501
ألقت نفسها على سكينها

515
00:43:02,626 --> 00:43:06,083
ضحّت بنفسها لكي تكون معك

516
00:43:09,751 --> 00:43:12,209
ولكن ها أنت هنا

517
00:43:15,083 --> 00:43:21,250
ماتت حب حياتك سدى

518
00:44:04,918 --> 00:44:06,667
آسفة

519
00:44:09,542 --> 00:44:12,334
آسفة جداً

520
00:44:15,083 --> 00:44:17,584
ماذا حدث لك؟

521
00:44:18,000 --> 00:44:20,375
اقتربت كثيراً

522
00:44:21,334 --> 00:44:26,125
وضعت الحقنة في رقبتها
ولكنني أخطأت

523
00:44:26,709 --> 00:44:29,501
كيف ما زلت حية؟

524
00:44:30,876 --> 00:44:32,167
تعالي إلى هنا

525
00:44:32,292 --> 00:44:35,501
كان بوسعها أن تقتلني
ولكنها لم تفعل

526
00:44:36,542 --> 00:44:39,083
أتمنى لو فعلت -
لا، لا تفعلي -

527
00:44:41,459 --> 00:44:44,999
قالت إن (بي) ماتت سدى

528
00:44:48,959 --> 00:44:51,209
أريد الموت

529
00:44:58,626 --> 00:45:05,375
صعدت إلى السطح اليوم لتفقده
وشعرت بالنسيم على وجهي

530
00:45:05,834 --> 00:45:08,834
استطعت أن أرى
من فوق الجدران إلى الأفق

531
00:45:10,000 --> 00:45:13,667
كان ثمة باب مغلق واحد
بيني وبين الخارج

532
00:45:15,751 --> 00:45:20,292
الآن، سأخرج وسأعرف
(من قتل (بينيسي

533
00:45:23,999 --> 00:45:27,375
وستأتين معي -
ماذا؟ -

534
00:45:27,501 --> 00:45:29,667
!تباً لموضوع الموت

535
00:45:30,000 --> 00:45:32,876
عليك الخروج وعيش حياة سعيدة

536
00:45:32,999 --> 00:45:35,375
(هذا سيكون انتقامك من (فيرغيسون

537
00:45:36,501 --> 00:45:38,459
أنت جادة

538
00:45:44,375 --> 00:45:46,667
!أنا موافقة

539
00:45:47,751 --> 00:45:52,167
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

