﻿1
00:00:00,501 --> 00:00:04,042
استخدمي مبدئك بشكل جيد، وبعدها يمكنك
مساعدتي للوصول إلى مخزون المخدرات

2
00:00:04,167 --> 00:00:07,167
ثمة شرطي متورط -
ما من شرطي -

3
00:00:07,292 --> 00:00:10,209
!انظروا إلى الحديقة الرأسية

4
00:00:10,334 --> 00:00:12,792
سنبدأ العمل -
هل حصلتم على الموافقة؟ -

5
00:00:12,918 --> 00:00:15,083
(لدينا اقتراح نقدمه لك يا (ليز

6
00:00:15,209 --> 00:00:19,209
نريدك أن تنضمي إلينا كخبيرة بستانية

7
00:00:19,334 --> 00:00:21,083
مرحباً، سيدة (ويستفول)؟

8
00:00:24,083 --> 00:00:28,250
لقد وعدتني
قلت إنك لن تجربي بعد الآن

9
00:00:28,459 --> 00:00:30,334
لن أفعلها مجدداً -
اخرجي -

10
00:00:30,459 --> 00:00:32,834
هل تريدين أن تلمسيني؟
هل تريدين ذلك؟

11
00:00:35,999 --> 00:00:37,999
"لا يوجد طريقة سهلة للخروج"

12
00:00:39,292 --> 00:00:42,459
سوف أخرج وستأتين معي -
ماذا؟ -

13
00:00:42,584 --> 00:00:47,626
عليك أن تخرجي وتعيشي حياة سعيدة
(هكذا تنتقمين من (فيرغيسون

14
00:00:47,751 --> 00:00:49,334
أنت محقة

15
00:01:47,417 --> 00:01:49,334
"شكراً لتهدئة الأمور مع الجميع"

16
00:01:49,459 --> 00:01:51,542
"هذا صحيح، قلقت عليك"

17
00:01:51,792 --> 00:01:54,584
(انسي أمر (فيرغيسون
علينا الخروج من هنا فحسب

18
00:01:54,999 --> 00:01:57,000
لن أشيخ في هذا المكان القذر

19
00:01:57,709 --> 00:01:59,250
(مرحباً يا (مارج

20
00:01:59,542 --> 00:02:01,125
تبدو الزينة الحمراء جميلة

21
00:02:02,792 --> 00:02:04,459
هل تحتاجين إلى مساعدة بأزهارك؟

22
00:02:06,083 --> 00:02:09,042
مارج)، هل أنت بخير يا صديقتي؟)

23
00:02:09,834 --> 00:02:11,584
مهلاً -
تباً -

24
00:02:12,542 --> 00:02:14,209
مارج)؟)

25
00:02:16,501 --> 00:02:21,751
لا، لا، كانت تجلس
ولكن متيبسة كالميت الحي

26
00:02:21,876 --> 00:02:25,375
المسكينة -
يا لها من طرق سيئة للموت -

27
00:02:26,375 --> 00:02:28,501
(وداعاً يا (مارج -
(وداعاً يا (مارج -

28
00:02:28,626 --> 00:02:30,792
(سيتغير المكان من دونك يا (مارج -
(وداعاً يا (مارج -

29
00:02:30,918 --> 00:02:34,709
أحسنت يا (مارج)، بوركت -
سيد (جاي)، ماذا حدث؟ -

30
00:02:34,834 --> 00:02:37,999
يعتقد الطبيب أنها أصيبت بنوبة قلبية -
المسكينة -

31
00:02:38,083 --> 00:02:41,918
لا أعتقد أنها تمتلك عائلة
لم يأتِ أحد لزيارتها منذ سنوات

32
00:02:42,667 --> 00:02:45,542
30 أو 40 عاماً في هذه المزبلة -
"(نحبك يا (مارج" -

33
00:02:45,667 --> 00:02:48,209
"(وداعاً يا (مارج" -
"ربما كنت محقة" -

34
00:02:48,501 --> 00:02:51,209
ربما الطريقة الوحيدة للخروج من هنا
هي في تابوت

35
00:02:59,709 --> 00:03:06,792
أسرعوا جميعاً، أريد نماذج أولية جاهزة
عند وصول المدير الإقليمي

36
00:03:11,876 --> 00:03:13,999
ماذا تفعل المعتوهة هنا؟

37
00:03:17,501 --> 00:03:19,876
"يبدو هذا جيداً"

38
00:03:26,501 --> 00:03:28,334
هل يمكنني مساعدتك؟

39
00:03:29,626 --> 00:03:33,709
يا لها من ورشة مثيرة للاهتمام -
شكراً لك -

40
00:03:33,999 --> 00:03:36,000
قدم لنا الحاكم دعماً كبيراً

41
00:03:39,876 --> 00:03:41,626
ماذا تريدين يا (جون)؟

42
00:03:47,792 --> 00:03:49,709
لدي عرض لك

43
00:03:56,375 --> 00:03:58,709
...سأقدّم لك خدمة

44
00:04:01,292 --> 00:04:06,667
لماذا تتوقعين أنني سأخاطر
بإدخال ممنوعاتك إلى ورشتي؟

45
00:04:07,459 --> 00:04:11,459
(أتفهم أنك تديرين عملاً يا (جون
لكنني لن أسمح بأن تدمري عملي

46
00:04:13,083 --> 00:04:15,292
تعتقدين أنك تمتلكين خياراً

47
00:04:16,834 --> 00:04:18,876
هذه الورشة لي

48
00:04:19,834 --> 00:04:26,709
لذا أقدّر عرضك
وأرفضه باحترام

49
00:04:44,334 --> 00:04:45,959
مرحباً

50
00:04:47,918 --> 00:04:49,584
مرحباً -
مرحباً -

51
00:04:50,417 --> 00:04:52,459
هل نمت جيداً؟ -
أجل -

52
00:04:52,584 --> 00:04:54,083
...تبدين -
لا، أنا بخير -

53
00:04:54,209 --> 00:04:56,918
متعبة قليلاً -
أحتاج إلى بعض الكافيين فحسب -

54
00:04:57,000 --> 00:04:58,334
حسناً

55
00:04:58,626 --> 00:05:04,000
اسمعي، اتصل بي السيد (جاكسون) تواً
ماتت (مارج) المسكينة هذا الصباح

56
00:05:04,167 --> 00:05:07,042
ميتة طبيعية، أجل -
هذا مروع -

57
00:05:07,167 --> 00:05:12,083
لم يكن لديها صديقات مقربات، لكن قد تحتاج
بعض النساء إلى استشارة لمعالجة الفقدان

58
00:05:12,209 --> 00:05:13,667
خاصة إن كانت تمنحن عذراً
للتغيب عن العمل

59
00:05:13,792 --> 00:05:15,083
حسناً

60
00:05:15,209 --> 00:05:16,834
آمل أن تكوني مستعدة ليوم حافل

61
00:05:17,501 --> 00:05:19,999
هل شاهدت (سوبرمان 2)؟ -
لا -

62
00:05:20,083 --> 00:05:23,167
يهرب (ليكس لوثر) من السجن بمنطاد

63
00:05:24,042 --> 00:05:26,876
علينا أن نفعل هذا
أو ما رأيك بركائز طويلة؟

64
00:05:27,334 --> 00:05:31,209
لكن هل يمكنك إدخالها خلسة؟ -
يمكنني إدخال أكعاب عالية -

65
00:05:44,209 --> 00:05:46,834
لا بد من أن شرطياً يزود المخدرات
هكذا نوقفهم

66
00:05:46,959 --> 00:05:49,250
لا يمكنني إعطاء إذن تفتيش
لمركز مكافحة المخدرات من دون وجود دليل

67
00:05:49,375 --> 00:05:52,417
لكن ألا تريدين أن تضعفي (فيرغيسون)؟ -
سيأتي (تشانينغ) غداً لتفتيش الورشة -

68
00:05:52,542 --> 00:05:55,459
وآخر ما أود أن يخطر في باله
هو عدم قدرتي على التحكم بطاقم عملي

69
00:05:55,584 --> 00:05:58,751
تعرف كم يكلفنا استدعاؤهم
تعرف ماذا يفعل ذلك بمعنويات طاقم العمل

70
00:05:58,876 --> 00:06:01,167
كل ما يهمني هو حماية النساء

71
00:06:01,292 --> 00:06:05,042
أحتاج إلى دليل
آسفة يا (ويل)، لكن حدسك ليس دليلاً

72
00:06:17,542 --> 00:06:19,709
ماذا تريدين؟ -
أريد عملاً -

73
00:06:20,375 --> 00:06:23,000
!مستحيل -
الأمر لا يعود لك -

74
00:06:23,125 --> 00:06:27,501
بالتأكيد يعود لي، لأنني المديرة
أجل، اغربي عن وجهنا

75
00:06:27,626 --> 00:06:29,000
هل من مشكلة يا (سوزان)؟

76
00:06:29,125 --> 00:06:33,792
أجل، هذه الفاسقة البدينة تعتقد أنه يمكنها
الدخول إلى هنا ببساطة، والحصول على عمل

77
00:06:39,209 --> 00:06:43,709
تسببت بجلوسي في كرسي متحرك
وأتيت طالبة الحصول على عمل

78
00:06:44,125 --> 00:06:47,417
يا له من اقتراح بارع -
لدي خبرة جيدة في اللحام -

79
00:06:47,542 --> 00:06:50,792
أجل، لحم فمك على القضبان -
!أنا مثلية -

80
00:06:50,918 --> 00:06:53,250
استعملا أسلوباً لائقاً أيتها السيدتان

81
00:06:56,584 --> 00:07:00,000
أنا أعمل بجد، سأفعل ما تريدين

82
00:07:01,792 --> 00:07:05,459
وأنا... آسفة

83
00:07:05,999 --> 00:07:10,125
يا له من تحول ولا يدعو للريبة

84
00:07:12,999 --> 00:07:15,042
(لا أدري، الأمر يعود لك يا (سوزان

85
00:07:16,918 --> 00:07:22,959
لكنني متأكدة من أنك ستجدين
عملاً ممتعاً تقوم به

86
00:07:27,083 --> 00:07:29,667
هيا، ضعيها على ظهرك

87
00:07:34,250 --> 00:07:36,375
(أحسنت يا (سوزان

88
00:07:39,792 --> 00:07:41,834
(مرحباً يا (آلي

89
00:07:41,959 --> 00:07:43,250
مرحباً

90
00:07:43,375 --> 00:07:46,209
تسرني رؤيتك
سمعت ما حل بـ(مارج) المسكينة

91
00:07:46,834 --> 00:07:48,834
ظننت أنك تودين التحدث

92
00:07:50,584 --> 00:07:53,584
أنا بخير، لم تربطني بها علاقة وثيقة

93
00:07:53,709 --> 00:07:57,999
...(حسناً، رأيتك برفقة (فرانكي

94
00:07:59,626 --> 00:08:00,959
سابقاً

95
00:08:01,083 --> 00:08:03,209
يبدو أنكما تنسجمان جيداً

96
00:08:04,375 --> 00:08:05,709
أجل

97
00:08:05,834 --> 00:08:07,501
قد يفسد هذا المكان أفكارك
خاصة إن كنت ضعيفة

98
00:08:07,626 --> 00:08:12,125
...أعتقد أنه من الأفضل ألا

99
00:08:12,375 --> 00:08:17,542
تتجاوزي الحدود في الوقت الراهن

100
00:08:17,667 --> 00:08:19,000
ما الذي تتحدثين عنه؟

101
00:08:19,125 --> 00:08:25,250
عندما تكنين مشاعر لأحدهم وتفقدينه
ستقترفين خطأ إن هربت إلى علاقة جديد

102
00:08:25,375 --> 00:08:28,000
وهذا ليس حلاً، البتة

103
00:08:29,292 --> 00:08:30,999
حسناً، شكراً

104
00:08:31,375 --> 00:08:35,501
إن أردت التحدث في الأمر
تعرفين أين تجدينني

105
00:08:36,501 --> 00:08:38,792
(يا للهول يا (بريدجيت

106
00:08:55,751 --> 00:09:00,209
هل سيطول الأمر؟ -
لماذا؟ هل عليك الذهاب إلى مكان ما؟ -

107
00:09:01,501 --> 00:09:05,292
هل أتوقع زيارة وشيكة من المدير الإقليمي؟

108
00:09:06,876 --> 00:09:09,501
تبدو (فيرا) مصابة بالذعر
ليبدو كل شيء مرتباً

109
00:09:09,626 --> 00:09:11,209
عودي إلى عملك

110
00:09:11,334 --> 00:09:15,042
ليس عليهم التحقق من الآلات
بل مهارات القيادة المروعة

111
00:09:15,167 --> 00:09:17,000
ربما عليهم تفقد مهاراتك
أثناء قيامهم بالتفتيش

112
00:09:17,167 --> 00:09:19,209
(أغلقي فمك يا (فيرغيسون

113
00:09:20,584 --> 00:09:22,751
سأرافقك إلى الخارج

114
00:09:23,626 --> 00:09:27,334
أتساءل كم ستبقى متمسكة

115
00:09:36,459 --> 00:09:39,417
الحزام الناقل في غرفة الغسيل -
ما خطبه؟ -

116
00:09:40,083 --> 00:09:43,459
لا بد من أنه يوصل إلى رصيف تحميل
أو ما شابه، صحيح؟

117
00:09:43,584 --> 00:09:45,334
أجل، الذي سيكون تحت حراسة
ويحتاج إلى مفتاح إلكتروني

118
00:09:45,459 --> 00:09:47,417
هل سبق وذهبت إلى هناك؟ -
لا -

119
00:09:47,542 --> 00:09:51,542
إذاً؟ علينا أن نتفقده، صحيح؟ -
حسناً، سأطلب من (سمايلز) أن تدخلنا -

120
00:09:51,667 --> 00:09:53,959
حسناً، ماذا إن طرحت أسئلة؟

121
00:09:55,709 --> 00:09:57,000
لن تفعل

122
00:09:57,292 --> 00:09:58,999
لكن إن طرحتها
فقولي إنك ترغبين فيّ

123
00:09:59,083 --> 00:10:01,209
حسناً، هذا جيد
فهي تعتقد أننا نمارس الجنس

124
00:10:01,334 --> 00:10:02,751
ماذا؟ لماذا؟

125
00:10:02,876 --> 00:10:06,709
لا أدري، فقد أتت تحاضرني عن عدم التورط بعلاقة
لتعوضني عن علاقة سابقة

126
00:10:06,834 --> 00:10:08,250
لا أدري، تعالي
(لنذهب إلى (سمايلز

127
00:10:08,375 --> 00:10:10,792
تفقدي الباحة وسأتفقد الرواق
أراك عند الغداء

128
00:10:10,918 --> 00:10:12,584
حسناً -
اتفقنا -

129
00:10:19,667 --> 00:10:22,501
هل تريدين مساعدة؟ -
لا -

130
00:10:30,501 --> 00:10:32,334
(فرانكي)

131
00:10:33,667 --> 00:10:35,209
من فضلك

132
00:10:40,209 --> 00:10:44,334
(لست أمارس الجنس مع (آلي
ما كنت سأفعل هذا بك

133
00:11:12,209 --> 00:11:14,999
!(سمايلز)، (سمايلز)

134
00:11:15,083 --> 00:11:17,792
ماذا تفعل (آلي)؟ -
هل تشتري المخدرات؟ -

135
00:11:17,918 --> 00:11:20,292
أريد و(فرانكي) الذهاب إلى غرفة الغسيل

136
00:11:20,417 --> 00:11:25,000
قد تكون (سمايلز) من تدخل المخدرات
ستفعل أي شيء إن كان يعود عليها بمردود

137
00:11:26,250 --> 00:11:28,167
ها هي

138
00:11:34,250 --> 00:11:38,999
!يا للهول -
ما هذا؟ اشتريت المخدرات من (ليندا) تواً؟ -

139
00:11:39,542 --> 00:11:41,667
لا -
ظننت أنك توقفت عن فعل ذلك -

140
00:11:41,792 --> 00:11:44,584
لم أفعل -
إذاً لماذا أعطيتها مالاً؟ -

141
00:11:47,042 --> 00:11:48,876
لماذا؟

142
00:11:51,459 --> 00:11:54,959
لا تقومي بحمايتها، نعرف أن أحد الشرطيين
يدخل المخدرات

143
00:11:55,042 --> 00:11:59,125
اسمعي، ثمة شرطي واحد أعطاني جرعة
ولم تكن (سمايلز) الفاعلة

144
00:11:59,250 --> 00:12:00,584
مَن؟

145
00:12:03,375 --> 00:12:04,792
(السيد (ستيوارت

146
00:12:04,918 --> 00:12:07,626
تمازحينني؟  -
عليّ أن أرحل -

147
00:12:13,167 --> 00:12:17,375
لديك 10 دقائق -
لا تقلقي، سأجعلها تنتشي بـ5 دقائق -

148
00:12:17,501 --> 00:12:19,083
!كم هذا رائع

149
00:12:46,209 --> 00:12:48,250
أعتقد أنه علينا أن نتحدث قليلاً

150
00:12:48,792 --> 00:12:53,209
ماذا ترين؟ -
"غرفة تخزين فيها حقائب مستلزمات حمام" -

151
00:12:53,334 --> 00:12:56,751
ثمة بعض أبواب تحتاج إلى مفاتيح إلكترونية"
"لكن لا يوجد نوافذ

152
00:12:57,375 --> 00:12:59,584
"لا أعتقد أننا سنخرج بهذه الطريقة"

153
00:13:02,334 --> 00:13:06,417
تباً، علقت قلنسوتي -
ستأتي (سمايلز) بعد قليل -

154
00:13:09,751 --> 00:13:12,250
هيا، اخرجي -
هل تمسكين بها؟ -

155
00:13:54,042 --> 00:13:55,667
ماذا تريدين؟

156
00:13:55,792 --> 00:13:57,667
إن كنت تريدين علاقة ثلاثية
فلا نرغب بذلك

157
00:13:57,792 --> 00:14:00,709
ماذا تفعلان هنا؟ -
ماذا يبدو الأمر لك؟ -

158
00:14:01,083 --> 00:14:02,999
اخرجا

159
00:14:03,501 --> 00:14:05,042
لا تقلقي

160
00:14:07,042 --> 00:14:09,501
لقد أفسدت حماستي

161
00:14:20,876 --> 00:14:24,000
(قالت لي (آلي) إن (ستيوارت
أعطاها المخدرات، منذ فترة

162
00:14:24,125 --> 00:14:26,375
جايك)؟ هل أنت متأكدة؟)

163
00:14:30,999 --> 00:14:34,042
لا أدري إن كانت حادثة منفردة
لكن يبدو أن لديه سوابق

164
00:14:38,292 --> 00:14:42,999
انتباه، انتباه"
"الهواتف ليس متاحة للاستعمال

165
00:14:46,167 --> 00:14:48,042
أعيدي هذا إلى الرف

166
00:14:53,751 --> 00:14:55,709
(تبدين متعبة قليلاً، سيدة (ويستفول

167
00:14:55,918 --> 00:14:57,209
هل كانت جلسة صعبة؟

168
00:14:57,334 --> 00:14:59,167
ماذا تريدين؟

169
00:14:59,292 --> 00:15:05,999
(أرى أن الوضع مع (فرانكي دويل
يعود بتأثير سلبي

170
00:15:06,459 --> 00:15:08,876
لكنني أعتقد أنك يجب أن تعرفي
أنك تهدرين طاقتك

171
00:15:08,999 --> 00:15:10,999
فقد مضت قدماً

172
00:15:12,042 --> 00:15:18,083
رأيتها تواً في غرفة الغسيل
(برفقة (نوفاك

173
00:15:18,959 --> 00:15:22,584
كانت تقبّلان بعضهما بنهم، كالحيوانات

174
00:15:25,125 --> 00:15:28,626
لم يتطلبها الأمر كثيراً لتستبدلك
بامرأة أطول وملفتة أكثر، أليس كذلك؟

175
00:15:41,709 --> 00:15:43,375
لماذا تستمرين بالكذب عليّ؟

176
00:15:43,501 --> 00:15:44,834
ماذا؟

177
00:15:44,959 --> 00:15:47,334
ومنحت (فيرغيسون) شرف إخباري

178
00:15:47,876 --> 00:15:50,334
اسمعي، مهما كان ما قالته (فيرغيسون)، فهو هراء

179
00:15:50,459 --> 00:15:52,125
ها أنت تكذبين، مجدداً

180
00:15:52,542 --> 00:15:55,667
ما تظن (فيرغيسون) أنها رأته وما حدث حقاً
أمران مختلفان

181
00:15:55,792 --> 00:15:57,417
إذاً تنكرين ذلك؟

182
00:15:59,292 --> 00:16:01,542
!(قولي شيئاً يا (فرانكي

183
00:16:03,334 --> 00:16:08,459
الأمر معقد -
لا، لا، لا، بل بغاية البساطة -

184
00:16:20,459 --> 00:16:21,792
!تباً

185
00:16:21,918 --> 00:16:24,334
سآتي مبكراً غداً صباحاً، وأحرص على أن يكون
(كل شيء جاهزاً من أجل (تشانينغ

186
00:16:24,459 --> 00:16:25,792
أخبريني كيف يمكنني المساعدة

187
00:16:25,918 --> 00:16:27,209
يمكنك أن تحتجز جميع النساء في زنزاناتهن

188
00:16:27,334 --> 00:16:29,667
وتمنع (ويل) من مضايقتي
حيال مركز مكافحة المخدرات

189
00:16:30,083 --> 00:16:31,459
ماذا يريد منهم؟

190
00:16:31,584 --> 00:16:35,042
يعتقد أنها الطريقة الفضلى
لمعرفة من يبيع المخدرات للنساء

191
00:16:35,167 --> 00:16:38,042
أو هدر كم كبير من المال -
أجل، هذا ما قلته -

192
00:16:38,167 --> 00:16:40,334
هل تعرف بماذا أرغب؟

193
00:16:41,125 --> 00:16:44,250
أن يحضّر أحدهم العشاء
ويختار فيلماً مناسباً لي

194
00:16:44,375 --> 00:16:47,000
يمكنني فعل ذلك -
حسناً -

195
00:16:47,918 --> 00:16:49,918
(فيرا) -
مرحباً -

196
00:16:51,501 --> 00:16:53,209
ماذا ستفعلين الليلة؟

197
00:16:55,209 --> 00:17:00,209
أرغب في احتساء كأساً أو اثنين -
أود ذلك، لكن لا يمكنني -

198
00:17:00,876 --> 00:17:02,834
سيأتي (تشانينغ) غداً، وثمة كثير
من الأعمال الورقية عليّ إنجازها

199
00:17:02,959 --> 00:17:04,626
بالطبع، حسناً -
يمكننا أن نفعل ذلك في وقت لاحق؟ -

200
00:17:04,751 --> 00:17:06,042
أجل، أجل

201
00:17:06,876 --> 00:17:08,626
(إلى اللقاء يا (بريدجيت

202
00:17:09,959 --> 00:17:11,417
إن كنت ترغبين في إمضاء ليلة فتيات
فلن أشعر بالإهانة

203
00:17:11,542 --> 00:17:14,334
لا، لا، لا أريد ذلك حقاً

204
00:17:24,876 --> 00:17:29,209
(انتباه، انتباه، فليحضر المجمع (إتش"
"لتناول الفطور

205
00:17:29,334 --> 00:17:34,626
نحتاج إلى موافقة القسم النهائية اليوم
لذا أريد أن يحسن الجميع التصرف

206
00:17:34,751 --> 00:17:38,918
أو سألكم أثداءكن -
ماذا قلت لك عن التشجيع؟ -

207
00:17:39,999 --> 00:17:45,459
أنت محقة، إن قمتن بعمل جيد
فلن ألكم أثداءكن

208
00:17:45,584 --> 00:17:49,501
حسناً، ما الأمر؟
هل سترين (تشانينغ) الورشة؟

209
00:17:49,626 --> 00:17:54,501
أجل، وسأترأس و(سوزان) تلك الجولة
سنراه جميع مراحل العملية

210
00:17:54,626 --> 00:17:59,375
زرع الشجيرات وصنع الإطارات والتوضيب
وشحن المنتج النهائي

211
00:18:03,834 --> 00:18:07,876
إن نجح مشروع الحديقة الرأسية هذا
فسيرسلن شحنات من السجن

212
00:18:08,334 --> 00:18:11,876
(قد يكون هذا خياراً، سأطلب من (ليز
أن تسمح لنا بدخول منطقة الشجيرات

213
00:18:11,999 --> 00:18:13,626
انتظري، لن أتأخر

214
00:18:14,751 --> 00:18:16,709
(مرحباً يا (سمايلز
هل رأيت الآنسة (ويستفول)؟

215
00:18:16,834 --> 00:18:18,125
لا

216
00:18:18,250 --> 00:18:19,918
أريد موعداً
هلا تدرجين اسمي في اللائحة؟

217
00:18:20,000 --> 00:18:22,918
هل أبدو سكرتيرة بالنسبة إليك؟ -
افعلي ذلك فحسب، اتفقنا؟ -

218
00:18:23,000 --> 00:18:24,792
ما خطبك؟ -
أرجوك -

219
00:18:25,667 --> 00:18:28,125
حسناً -
شكراً لك -

220
00:18:37,375 --> 00:18:39,083
(جايك) -
مرحباً يا صاح -

221
00:18:41,292 --> 00:18:43,918
سأخرج الليلة -
إلى أين أنت ذاهب؟ -

222
00:18:44,667 --> 00:18:47,501
إلى نادٍ ليلي -
أي نادٍ؟ -

223
00:18:48,292 --> 00:18:52,292
لا أدري، لم أختر مكاناً بعد -
ستخرج في موعد؟ -

224
00:18:54,792 --> 00:18:57,375
أجل، ألديك مخدرات؟

225
00:18:57,501 --> 00:18:59,459
سمعت أن الرومانسية ماتت

226
00:18:59,959 --> 00:19:01,417
هل بحوزتك أي منها؟

227
00:19:01,959 --> 00:19:05,959
يا صاح، هل تذكر ما حدث المرة الماضية؟

228
00:19:06,959 --> 00:19:11,167
لم أعد أفعل هذا
إنه أمر بالغ الخطورة

229
00:19:12,042 --> 00:19:13,834
آسف يا صاح

230
00:19:19,918 --> 00:19:22,042
(صباح الخير يا (ويل -
(سيد (تشانينغ -

231
00:19:24,167 --> 00:19:26,959
كيف يعقل أن تنصبّوا (فيرغيسون) المسؤولة؟

232
00:19:27,250 --> 00:19:30,834
انتقت النساء اختيارهن
متأكدة من أنهم سيندمون على ذلك

233
00:19:30,959 --> 00:19:33,876
لنأمل ألا تكوني من يندم على ذلك

234
00:19:35,626 --> 00:19:38,459
هل كان مشروع الحديقة الرأسية فكرة (ستيفنز)؟

235
00:19:39,167 --> 00:19:42,250
أجل، لقد شجعت النساء
يبدو أنهن يصبّن اهتمامهن في الأمر

236
00:19:42,375 --> 00:19:45,375
شكراً لك، يا لها من نكسة
بعد إمبراطورية مستحضرات التجميل

237
00:19:45,876 --> 00:19:50,834
مع ذلك، أعتقد أن ما تراه سيعجبك -
آمل ذلك، من أجلك -

238
00:19:51,501 --> 00:19:54,167
يمكنك أن تتظاهري
باستمتاعك بالنصر قليلاً، الآن

239
00:19:57,125 --> 00:20:00,167
لا، لا يمكنك المجيء
وأخذ مكان ببساطة

240
00:20:00,292 --> 00:20:04,417
لا، لا أريد ذلك -
لا، الورشة مليئة بالموظفات وأنا المديرة -

241
00:20:04,542 --> 00:20:07,792
أجل -
لذا، يتم تنفيذ ما أقوله، صحيح؟ -

242
00:20:07,918 --> 00:20:11,292
عبثت السلطة برأسها -
(أغلقي فمك يا (ستيلا -

243
00:20:11,417 --> 00:20:12,918
لا تريدين أن يتم طردك، أليس كذلك؟

244
00:20:13,000 --> 00:20:16,584
سوزان)! كم مرة علينا أن نتحدث)
عن ضرورة انتباهك لألفاظك؟

245
00:20:16,709 --> 00:20:19,709
أجل، آسفة -
بحقك يا (بوم)، قدمي لنا صنيعاً -

246
00:20:20,959 --> 00:20:26,083
أجل، لا، تريدين العمل لأنك تعرفين
أنني أفعل أمراً رائعاً، صحيح؟

247
00:20:26,459 --> 00:20:31,417
أجل، حسناً، لا
(لا يا (فرانكي

248
00:20:31,709 --> 00:20:35,626
هذا لأجلي، لأجلي فحسب، اتفقنا؟

249
00:20:36,042 --> 00:20:40,083
لا أريدك أن تسرقي الأضواء -
أريد أن أقدّم المساعدة فحسب -

250
00:20:40,626 --> 00:20:42,334
...لا، و -
(بومز) -

251
00:20:42,459 --> 00:20:44,042
لا، لا -
أرجوك -

252
00:20:44,167 --> 00:20:48,626
لا، لا ترمقيني بهذه النظرة الحزينة -
ماذا؟ -

253
00:20:48,751 --> 00:20:51,959
لا تفعلي، ثمة عمل عليّ القيام به، اتفقنا؟
عليّ أن أرحل

254
00:20:55,667 --> 00:20:57,751
حسناً، سنجد طريقة ندخل بها -
من الأفضل أن نفعل -

255
00:20:57,876 --> 00:21:00,209
إن استمررت بالقيام بهذا
لساعتين أخريين، فسأنتحر

256
00:21:01,250 --> 00:21:03,125
هل أنتما بخير؟ -
(أجل، بأفضل حال يا (ليز -

257
00:21:03,250 --> 00:21:04,876
حسناً -
ممتاز -

258
00:21:07,083 --> 00:21:08,918
ماذا يفعل هنا؟

259
00:21:09,626 --> 00:21:12,876
تشانينغ)؟)
إنه رئيس السجن الإصلاحي

260
00:21:18,000 --> 00:21:22,125
قررت أن أقسّم هذه الورشة
إلى قسمين أساسيين

261
00:21:22,250 --> 00:21:27,083
في الخارج، نزرع الشجيرات
وهنا نصنع الإطارات من لا شيء

262
00:21:27,209 --> 00:21:30,834
تدير (سوزان) هذا الجزء من العملية -
...أجل، أدير -

263
00:21:31,334 --> 00:21:34,167
هل تريد رؤيتنا نقوم ببعض الأعمال؟

264
00:21:35,626 --> 00:21:39,667
أعتقد أتريد رؤيتنا نصنع إطاراً؟ -
أجل، أجل، بالتأكيد -

265
00:21:39,792 --> 00:21:42,834
حسناً، رائع
أوي)، تحركي، هيا)

266
00:21:49,501 --> 00:21:51,292
حسناً، اذهبي

267
00:21:51,542 --> 00:21:54,834
(كما ترى يا سيد (تشانينغ
يمكننا صنع هذه الإطارات بسرعة

268
00:21:54,959 --> 00:21:57,918
لذا أعتقد أنه يمكننا توسيع العمل بشكل كبير

269
00:21:58,000 --> 00:22:01,417
وبالطبع، ما إن تصنع، يتم طليها هنا
وتوضيبها هناك

270
00:22:01,542 --> 00:22:04,292
ونقلها ثم شحنها
إنها عملية فعالة جداً

271
00:22:04,417 --> 00:22:07,834
ستكون أكثر فعالية إن حصلنا على أدوات لحام

272
00:22:11,334 --> 00:22:13,792
تذكري، لا يسمح لك بالتحدث، اتفقنا؟ -
اغربي عن وجهي -

273
00:22:13,918 --> 00:22:18,125
لا، تدربنا على الأمر أيتها الشقراء
دعيني و(سونيا) نتولى الحديث

274
00:22:18,250 --> 00:22:20,334
!(سوزان) -
يمكنني أن أمارس اللحام أفضل منها -

275
00:22:20,459 --> 00:22:23,167
أتريد أن ترى؟
أعطني هذا

276
00:22:23,292 --> 00:22:24,959
راديك)، تراجعي من فضلك) -
ابتعدي عني -

277
00:22:25,042 --> 00:22:27,083
دعي شخصاً آخر يجرب -
!لا، أنا المديرة -

278
00:22:27,209 --> 00:22:30,000
توقفي عن الإمساك بالمعدات أيتها الساقطة

279
00:22:30,125 --> 00:22:33,334
بومز)، دعيها تجرب فحسب) -
مستحيل -

280
00:22:33,459 --> 00:22:35,375
ستيلا)، لا تدفعيها يا عزيزتي) -
ماذا ستفعلين؟ -

281
00:22:35,501 --> 00:22:37,375
(لا تدفعي (ستيلا

282
00:22:38,626 --> 00:22:42,167
!نالي منه -
يمكنها أن تضاجعه الآن -

283
00:22:42,292 --> 00:22:44,375
أنا بغاية الأسف، أنا بغاية الأسف

284
00:22:44,501 --> 00:22:45,834
(أنا بغاية الأسف يا سيد (تشانينغ

285
00:22:45,959 --> 00:22:47,918
ابتعدي عني -
ليز)، هل أعجبه استلقاءك فوقه؟) -

286
00:22:48,000 --> 00:22:49,375
!اخرسي@

287
00:22:49,501 --> 00:22:51,876
!فليهدأ الجميع -
هل أنت بخير؟ -

288
00:22:51,999 --> 00:22:54,209
أخرجيني من هنا -
هل هذه يدك التي تستمني بها؟ -

289
00:22:54,334 --> 00:22:56,751
!كبّلوها -
لماذا؟ لم يكن خطأي -

290
00:22:56,876 --> 00:22:58,667
(أنا بغاية الأسف يا سيد (تشانينغ
كان ذلك حادثاً

291
00:22:58,792 --> 00:23:01,000
ابقي بعيدة عني

292
00:23:05,459 --> 00:23:09,000
تلك الورشة كارثة
إنها خطر على الشرطيين والنساء

293
00:23:09,125 --> 00:23:10,501
أغلقيها -
أعتقد أنه كان خطأ -

294
00:23:10,626 --> 00:23:12,876
!أغلقيها

295
00:23:21,375 --> 00:23:23,999
ما الذي كنت تفكرين فيه
عندما أعطيت أولئك النساء معدات لحام؟

296
00:23:24,083 --> 00:23:28,125
وافق المركز على التجربة، ومع فائق احترامي
لم تكن معدات اللحام هي المشكلة

297
00:23:28,250 --> 00:23:30,542
أنا متفاجئ أنهن لم يقتلن بعضهن البعض بعد

298
00:23:32,584 --> 00:23:35,918
فيرا)، اعملي على إغلاقه)
بأسرع وقت ممكن

299
00:23:36,250 --> 00:23:38,209
سأخبر (ستيفنز) الآن

300
00:23:40,999 --> 00:23:44,542
إذاً، هل سأنجو؟

301
00:23:44,667 --> 00:23:47,709
لو كنت رجلت صالحاً
لتجنبت المشاكل

302
00:23:48,709 --> 00:23:50,584
ما المتعة في ذلك؟

303
00:23:54,167 --> 00:23:55,584
أريد التحدث إليه -
هذا ليس ممكناً -

304
00:23:55,709 --> 00:23:58,667
أود أن أناقش -
اتخذ السيد (تشانينغ) قراره -

305
00:23:58,792 --> 00:24:00,626
!لن يتم إغلاق ورشتي

306
00:24:01,292 --> 00:24:03,125
ليس لديك خيار

307
00:24:05,751 --> 00:24:07,792
وضبوا الأدوات، بسرعة

308
00:24:23,125 --> 00:24:28,083
آسفة جميعاً
سيغلقون ورشتنا

309
00:24:29,501 --> 00:24:35,209
بسبب فعل فرد غبي واحد

310
00:24:36,667 --> 00:24:42,918
(إليزابيث بيردسويرث) -
...أنا؟ (سونيا)، كان ذلك حادثاً، لم -

311
00:24:43,000 --> 00:24:46,125
!أغلقي فمك

312
00:24:46,626 --> 00:24:50,999
انظري إلى نفسك، كم أنت وقحة

313
00:24:51,083 --> 00:24:56,292
أفسدت عمل هذه الورشة بمفردك
وبددت آمال كل هؤلاء النساء

314
00:24:56,417 --> 00:25:01,083
أنت عائق ومضيعة للمساحة
يجب أن تخجلي من نفسك

315
00:25:01,626 --> 00:25:04,501
...(سونيا) -
!اخرجي من ورشتي -

316
00:25:27,792 --> 00:25:30,000
قد نواجه مشكلة -
متعلقة بمن؟ -

317
00:25:30,125 --> 00:25:32,209
بـ(جاكسون)، أعتقد أنه يعرف شيئاً

318
00:25:33,209 --> 00:25:39,959
عقل الشرطي (جاكسون) المحدود
مشغول بتناول الطعام والتنفس

319
00:25:40,042 --> 00:25:42,209
لا تقلق بشأنه -
أغلق (تشانينغ) الورشة -

320
00:25:42,334 --> 00:25:44,792
لذا لا يمكن استخدامها كطريق إمداد

321
00:25:44,918 --> 00:25:46,876
متأكدة من أنك ستجد طريقاً بديلاً

322
00:25:56,459 --> 00:25:59,042
مؤسف ما حصل بمشروعك

323
00:25:59,709 --> 00:26:03,626
الإشراف على هؤلاء النساء هو فن
أليس كذلك؟

324
00:26:04,375 --> 00:26:07,459
يا لها من مهمة صعبة على سيدة صغيرة الحجم
بكرسي متحرك

325
00:26:07,584 --> 00:26:13,209
(في الحقيقة، لقد خيبت أملي يا (جون
توقعت تصرفاً... أكثر عنفاً

326
00:26:13,792 --> 00:26:16,751
(لا ترغبين في أن أغدو عدوتك يا (ستيفنز

327
00:26:19,209 --> 00:26:24,709
لمعلوماتك، لا أستجيب بشكل جيد
مع الترهيب

328
00:26:35,876 --> 00:26:38,999
يمكنني تدارك الأمر -
هل تعتقدين ذلك؟ -

329
00:26:39,417 --> 00:26:42,375
إن تمكنت من استعادة مشروع الحديقة الرأسية

330
00:26:42,918 --> 00:26:46,584
(فسأحصل أنا و(فرانكي
على عمل في الورشة، اتفقنا؟

331
00:26:47,000 --> 00:26:49,209
من أنت؟ مجترحة المعجزات؟

332
00:26:50,250 --> 00:26:52,292
اتركي الأمر عليّ

333
00:26:58,501 --> 00:27:02,459
(آنسة (ويستفول
بيردسويرث) تريد رؤيتك)

334
00:27:02,584 --> 00:27:05,709
(لقد أصرّت، كما أن (دويل
تريد تحديد موعد بأسرع وقت ممكن

335
00:27:05,834 --> 00:27:07,792
حسناً

336
00:27:09,000 --> 00:27:13,501
اسمعي، لم أعرف إلى من أتحدث سواك
(لأن الآنسة (بينيت) مشغولة مع السيد (تشانينغ

337
00:27:13,626 --> 00:27:15,167
ماذا حدث؟ -
(إنها (سونيا -

338
00:27:15,292 --> 00:27:17,876
...لقد هاجمتني أمام -
هاجمتك؟ -

339
00:27:17,999 --> 00:27:21,459
أجل، لفظياً، كنا في الورشة
ووقع حادث وهي تلقي اللوم عليّ

340
00:27:21,584 --> 00:27:25,000
وهذا غير منطقي، لذا أعتقد أنها عرفت
...أنني الشاهدة المجهولة وأحاول أن

341
00:27:25,125 --> 00:27:28,626
(يا للهول، (ليز)، (ليز)، (ليز
تمهلي، أنت تزعجينني

342
00:27:29,000 --> 00:27:32,417
متأكدة من أنك تبالغين برد فعلك
فالنساء هنا يفقدن صوابهن دائماً

343
00:27:32,542 --> 00:27:35,125
(متأكدة من أن (فرانكي
لم تقصد سوءاً بذلك، يا عزيزتي

344
00:27:35,250 --> 00:27:38,042
سونيا)، (سونيا)، آسفة)

345
00:27:38,167 --> 00:27:41,125
هل كنت تصغين إليّ؟

346
00:27:41,250 --> 00:27:42,584
ليز)، لدي كثير من ألأمور لأفعلها)
بعد الظهيرة

347
00:27:42,709 --> 00:27:47,000
لا، لا، لا، اسمعي
أنت هنا لمساعدتنا

348
00:27:47,125 --> 00:27:48,751
حسناً

349
00:27:50,125 --> 00:27:52,083
كنت تحتسين الشراب

350
00:27:52,542 --> 00:27:55,542
لا تكوني سخيفة -
يا للهول، أنت ثملة -

351
00:27:55,667 --> 00:27:58,167
لا عجب أنك كنت تحاولين التخلص مني -
ليز)، احتسيت كأس نبيذ على الغداء) -

352
00:27:58,292 --> 00:28:00,542
هلا تخفضين صوتك؟ شكراً لك

353
00:28:00,667 --> 00:28:05,542
كيف علينا أن نأتي إليك ونبوح لك
بينما تخرجين لتناول الغداء وتثملي؟

354
00:28:05,667 --> 00:28:08,209
لا تعرفين ما الذي تتحدثين عنه -
ثقي بي يا عزيزتي -

355
00:28:08,334 --> 00:28:14,209
أعرف كل شيء عن احتساء الشراب سراً
فأنا من ألفت الكتاب

356
00:28:15,292 --> 00:28:17,626
يا للهول

357
00:28:27,000 --> 00:28:28,751
(آنسة (بينيت
هل يمكنني التحدث إليك؟

358
00:28:28,876 --> 00:28:31,584
!(بيردسويرث) -
إنها مسألة شخصية -

359
00:28:32,375 --> 00:28:33,999
ما المشكلة؟

360
00:28:35,000 --> 00:28:38,709
(حاولت مقابلة الآنسة (ويستفول
وثمة مشكلة

361
00:28:39,042 --> 00:28:40,667
عليك أن تتحدثي أكثر

362
00:28:40,876 --> 00:28:43,959
أخشى أن تثرثر عن أمر الشاهدة المجهولة

363
00:28:44,792 --> 00:28:48,042
ولماذا قد تفعل ذلك؟ -
لأنها ليست على سجيتها، ثقي بي -

364
00:28:48,167 --> 00:28:49,751
أعتقد أنك تتصرفين بارتياب -
لست أفعل، أؤكد لك -

365
00:28:49,876 --> 00:28:55,292
ليز)، كلامك غير منطقي) -
حسناً، كانت تحتسي الكحول -

366
00:28:56,375 --> 00:28:59,792
إنها ثملة، عليك أن تتفقدي بنفسك

367
00:29:01,584 --> 00:29:03,667
عودي إلى زنزانتك

368
00:29:10,834 --> 00:29:14,000
كنت سآتي لرؤيتك -
سأذهب إلى المنزل، لست بخير -

369
00:29:14,459 --> 00:29:18,417
أعتقد أنه علينا أن نتحدث -
آسفة يا (فيرا)، سأتصل بك لاحقاً -

370
00:29:36,584 --> 00:29:38,918
في حال احتجت إلى صديق ذي نفوذ

371
00:29:48,751 --> 00:29:50,584
ألا تذكرني؟

372
00:29:53,792 --> 00:29:56,334
"كنت نسميك "المولع بالبول

373
00:29:58,083 --> 00:30:00,751
هل يعرف مدراؤك أنك كنت تملك ماخوراً؟

374
00:30:01,209 --> 00:30:03,209
هل يعرفون ماذا كنت تفعل بنا؟

375
00:30:11,250 --> 00:30:13,834
قد ترغبين في إغلاق فمك

376
00:30:14,167 --> 00:30:18,375
إليك الأمر
الصمت من ذهب

377
00:30:24,209 --> 00:30:27,751
أطلب مجدداً أن يحقق مركز مكافحة المخدرات
مع الشرطيين

378
00:30:27,876 --> 00:30:29,834
...ويل)، في حال تغير شيء) -
تغير بالفعل -

379
00:30:29,959 --> 00:30:31,250
حسناً، ما هو؟

380
00:30:31,375 --> 00:30:32,792
أطلب منك أن تثقي بي

381
00:30:32,918 --> 00:30:35,292
إن عاد بنتائج سلبية
فأنا من سيدفع الثمن

382
00:30:35,417 --> 00:30:37,250
تشانينغ) غاضب جداً)

383
00:30:39,626 --> 00:30:44,000
ويل)، هلا تمنحنا لحظة على انفراد؟) -
بالتأكيد -

384
00:30:45,292 --> 00:30:50,751
كيف حال معصمك؟ -
(إنه بخير، اعتنت بي الممرضة (ريدكليف -

385
00:30:52,584 --> 00:30:57,334
فيرا)، يبدو أنني ربما تسرعت)
في إغلاق مشروع الحديقة الرأسية

386
00:30:57,459 --> 00:31:02,209
لا يجب أن تؤثر أفعال امرأة واحدة
على بقية النساء

387
00:31:04,083 --> 00:31:06,125
في الحقيقة، أعتقد أنك محق

388
00:31:06,876 --> 00:31:10,375
مشروع كهذا يعتبر مسؤولية كبيرة
بالنسبة إلى سجينة واحدة

389
00:31:10,959 --> 00:31:15,584
تبدو (ستيفنز) ذات حيلة -
إنها امرأة متلاعبة جداً وخطيرة -

390
00:31:15,709 --> 00:31:20,667
فيرا)، إنها امرأة صغيرة بكرسي متحرك)

391
00:31:21,584 --> 00:31:25,334
سأتراجع عن قراري، يمكن لمشروع الحديقة الرأسية
أن يستمر كما مخطط له

392
00:31:26,584 --> 00:31:31,459
ما الذي غيّر رأيك؟ -
اندفعت بعاطفتي وألقيت الأحكام -

393
00:31:31,584 --> 00:31:35,542
إنها ليست بتركيبة جيدة
سأخرج بمفردي

394
00:31:35,751 --> 00:31:39,459
أرغب في الحصول على توجيهاتك نصياً
وأنا سأسجل مخاوفي أيضاً

395
00:31:39,584 --> 00:31:42,918
كرري توجيهات المرة الماضية عينها

396
00:31:43,999 --> 00:31:47,292
"عدنا إلى العمل" -
"!حسناً، يا للروعة" -

397
00:31:48,083 --> 00:31:50,584
متى نبدأ العمل؟ -
في صباح الغد الباكر -

398
00:31:50,709 --> 00:31:53,042
سيعود كل شيء كما كان

399
00:31:53,167 --> 00:31:57,999
أؤكد لكنّ، (ستيلا) محظوظة
لأنني كنت سأبرحها ضرباً، حقاً

400
00:31:59,626 --> 00:32:06,042
(مهلاً، لمَ ضببت جام غضبك على (ليز
مع أنه خطأ (ستيلا)؟

401
00:32:07,375 --> 00:32:11,459
لا تقلقي حيال سياسة العمل
ركزي فقط على تقديم عمل جيد

402
00:32:11,584 --> 00:32:14,709
سأفعل، أعدك، لن أخذلك

403
00:32:14,834 --> 00:32:18,792
أعرف أن (تشانينغ) لم يكن رجلاً نزيهاً
لكن لم أعتقد أنه سيفتح ماخوراً

404
00:32:18,918 --> 00:32:21,000
هذا مقرف، لا أصدق أنه مسؤول
عن هذا المكان

405
00:32:21,125 --> 00:32:23,751
تباً، آنسة (سمايلز)؟

406
00:32:24,042 --> 00:32:26,250
هل تمكنت من تحديد موعد الاستشارة؟

407
00:32:26,375 --> 00:32:29,792
(أخبرت السيدة (ويستفول
لكنها رحلت لأنها لم تكن بخير

408
00:32:29,918 --> 00:32:31,250
حسناً

409
00:32:31,375 --> 00:32:35,125
لماذا تحتاجين إلى جلسة؟ -
أريد أن يعتبرونني سجينة صالحة -

410
00:32:37,792 --> 00:32:40,000
جدي مكاناً آخر لتجلسي فيه

411
00:32:50,667 --> 00:32:53,709
تهانينا على استعادة المشروع

412
00:32:54,584 --> 00:33:00,209
إن كنت ما زلت تطلبين استعمال ورشتي
فما زالت إجابتي هي الرفض

413
00:33:00,834 --> 00:33:03,584
من المهم بالنسبة إليك أن تكوني متسلمة
زمام الأمور، صحيح؟

414
00:33:04,417 --> 00:33:06,000
أتفهم هذا

415
00:33:07,209 --> 00:33:11,542
أتفهم أنك أفضل من الجميع

416
00:33:12,417 --> 00:33:15,000
أعتقد أننا نتشارك صفات معينة

417
00:33:16,292 --> 00:33:20,000
مشروع الحديقة الرأسية
يتمحور المكانة والقوة، صحيح؟

418
00:33:20,334 --> 00:33:22,584
...إنه مصدر إلهاء عن

419
00:33:27,834 --> 00:33:30,250
سمعت عن انفجارك غضباً قبل قليل

420
00:33:31,375 --> 00:33:35,250
الفشل ليس خياراً، لن أسمح لأي أحد
أن يعترض طريقي

421
00:33:35,501 --> 00:33:37,918
لكن يوماً ما، سيفعل أحدهم ذلك، صحيح؟

422
00:33:38,501 --> 00:33:40,792
سيعترض طريقك

423
00:33:42,375 --> 00:33:47,584
وستثار غرائزك البدائية
ومجدداً، ستتلطخ يداك بالدماء

424
00:33:49,292 --> 00:33:52,626
وعندما يحين ذلك الوقت
ستحتاجين إلى شخص تعتمدين عليه

425
00:33:54,667 --> 00:33:57,125
أعرف ما أنت

426
00:33:59,125 --> 00:34:01,334
وأحترمه

427
00:34:02,542 --> 00:34:04,292
أتفهمه

428
00:34:07,999 --> 00:34:11,209
يمكننا أن نغدو حليفتين مفيدتين

429
00:34:13,667 --> 00:34:15,709
هل اتفقنا؟

430
00:34:26,959 --> 00:34:30,250
(لقد عدنا، اهتم بأمر (جاكسون

431
00:34:39,459 --> 00:34:41,375
مرحباً -
(بريدجيت) -

432
00:34:41,501 --> 00:34:45,167
آسفة، احتجت إلى أحد أتحدث إليه

433
00:34:45,292 --> 00:34:47,459
آسفة -
لا، تفضلي، تفضلي -

434
00:34:47,584 --> 00:34:49,292
شكراً

435
00:34:53,876 --> 00:34:55,959
كنت تحتسين الكحول

436
00:34:56,918 --> 00:35:03,209
كنت أحاول التخلص من الأمر
(هل تعلمين؟ لكنني زدت الأمر سوءاً يا (فيرا

437
00:35:03,417 --> 00:35:06,999
وأنا بغاية الأسف حيال ما حدث اليوم
لقد تخليت عنك

438
00:35:07,292 --> 00:35:13,459
وأنا... لست أتأقلم
وقد اشتقت إليها، لا أعرف ماذا أفعل

439
00:35:13,584 --> 00:35:17,042
أنا فقط... لا يمكنني تفهم الأمر -
لا بأس -

440
00:35:20,292 --> 00:35:22,501
تفضلي -
شكراً لك -

441
00:35:26,292 --> 00:35:29,334
هل عليك الذهاب إلى مكان ما؟ -
...لا، فقط -

442
00:35:30,125 --> 00:35:31,459
لا، لا يهم

443
00:35:31,584 --> 00:35:35,751
(أنا بغاية الأسف يا (فيرا
أنت الوحيدة التي تتفهم الأمر

444
00:35:35,876 --> 00:35:39,125
(لا بأس، لكن يا (بريدجيت
لا يمكنك المجيء إلى العمل بهذه الحال

445
00:35:39,250 --> 00:35:44,667
أجل، أعلم، وأنا آسفة -
إن تكرر الأمر، فلا يمكنني أن أتغاضى عنه -

446
00:35:44,792 --> 00:35:46,792
لن يتكرر، أعدك بذلك

447
00:35:48,584 --> 00:35:50,584
من أتى؟

448
00:35:51,626 --> 00:35:54,375
...ثمة أمر عليك أن تعرفيه -
"!(استعدي، ها قد (جاكي" -

449
00:35:55,292 --> 00:35:57,709
(تباً، مرحباً يا (بريدجيت

450
00:35:59,542 --> 00:36:02,751
أنا و(جايك) بعلاقة

451
00:36:03,000 --> 00:36:05,209
...آسف، لم أعرف -
لا بأس -

452
00:36:05,542 --> 00:36:09,876
منذ متى وأنتما على علاقة؟ -
منذ فترة، نحن نعيش معاً -

453
00:36:10,792 --> 00:36:14,459
لمَ لم تخبريني؟ -
كان تخشى مما قد يظنه الموظفون بنا -

454
00:36:16,584 --> 00:36:21,834
ما كنت سأبوح بالأمر -
لا، أعلم، لكن... كنت مرتابة قليلاً -

455
00:36:21,959 --> 00:36:25,334
ألا تثقين بي؟ -
!بالطبع أثق بك -

456
00:36:26,000 --> 00:36:30,542
لكن الوضع محرج -
حسناً، سوف أرحل -

457
00:36:30,667 --> 00:36:32,999
ليس عليك أن ترحلي -
لا، لا، لا أريد أن أفسد أمسيتكما -

458
00:36:33,083 --> 00:36:35,876
لست تفعلين -
سأطلب سيارة أجرة، اتفقنا؟ -

459
00:36:35,999 --> 00:36:38,000
أراك لاحقاً -
!(بريدجيت) -

460
00:36:41,751 --> 00:36:43,375
كان عليك أن ترسلي رسالة

461
00:36:57,292 --> 00:36:59,792
ماذا يفعل مركز مكافحة المخدرات هنا؟

462
00:37:04,167 --> 00:37:05,918
كان هدراً للوقت والمال

463
00:37:06,000 --> 00:37:10,000
كيف عسانا نقوم بعملنا
وهم يراقبوننا عن كثب؟ هذا سخيف

464
00:37:14,709 --> 00:37:17,584
ابتعدوا عن الخزانات، من فضلكم"
"هذا تفتيش

465
00:37:17,709 --> 00:37:20,083
توقفوا عما تقومون به"
"وتنحوا جانباً

466
00:37:20,209 --> 00:37:22,584
هيا، هيا

467
00:37:25,125 --> 00:37:28,375
"هل من أحد في الحمام؟" -
!أجل -

468
00:37:33,542 --> 00:37:37,167
"هل تسمعني؟" -
أجل، سآتي -

469
00:37:38,042 --> 00:37:40,292
!تباً

470
00:37:56,209 --> 00:37:59,083
كل شيء بخير

471
00:38:00,417 --> 00:38:01,834
شكراً لك

472
00:38:04,209 --> 00:38:06,501
قلت لك إن ذلك مضيعة للوقت

473
00:38:06,626 --> 00:38:08,417
ما الذي غيّر رأيك حيال استدعائهم؟

474
00:38:08,667 --> 00:38:13,751
أخبرت السيد (ستيوارت) عن شكوكك
ووافق على النظر فيها

475
00:38:14,042 --> 00:38:18,125
كان يجب تجاهلكما
في المرة المقبلة، سأثق بحدسي

476
00:38:24,918 --> 00:38:26,792
مرحباً

477
00:38:30,000 --> 00:38:31,667
ماذا تفعل؟

478
00:38:31,792 --> 00:38:34,334
أوقعت بي، أليس كذلك؟ -
ما الذي تتحدث عنه؟ -

479
00:38:34,459 --> 00:38:36,876
جربت فعل ذلك مرة باختبار البول
!أيها الوغد

480
00:38:36,999 --> 00:38:39,292
...هل أنت مجنون؟ أبعد

481
00:38:39,417 --> 00:38:40,918
تباً

482
00:38:42,584 --> 00:38:46,626
تسرق عملي وتحاول التسبب باعتقالي؟ -
أنت ترتكب خطأ -

483
00:38:46,751 --> 00:38:49,375
(يا صاح، قد تخدع (فيرا
لكن لن تخدعني، اتفقنا؟

484
00:38:49,501 --> 00:38:52,709
!يا صاح، أنت من طلب الحبوب البارحة -
!كف عن التمثيل -

485
00:38:52,834 --> 00:38:55,584
تباً، أنت مجنون
يمكن أن أبلغ عن فعلتك هذه

486
00:38:55,709 --> 00:38:59,167
حقاً؟ أتريدني أن أنادي (فيرا)؟
أتريد ذلك؟

487
00:39:01,167 --> 00:39:03,792
تباً

488
00:39:09,876 --> 00:39:13,626
سألاحقك أيها الوغد

489
00:39:18,459 --> 00:39:25,834
إن كنتما ستعملان هنا
فثمة 3 قواعد مهمة

490
00:39:25,959 --> 00:39:28,542
هل تصغيان؟ -
أجل -

491
00:39:28,751 --> 00:39:33,501
حسناً، القاعدة الأولى
أنا المسؤولة

492
00:39:34,918 --> 00:39:39,667
القاعدة الثانية، أنا المسؤولة
خمنا ما هي القاعدة الثالثة

493
00:39:40,792 --> 00:39:42,999
أنت المسؤولة؟ -
!أصبتِ -

494
00:39:43,209 --> 00:39:45,999
اتفقنا؟ لذا لا تفسدا الأمر -
(شكراً يا (بومز -

495
00:39:47,709 --> 00:39:51,709
سيكون من الرائع تواجدك معنا -
حقاً؟ -

496
00:39:51,834 --> 00:39:54,083
أجل -
حقاً؟ -

497
00:39:54,209 --> 00:39:56,000
ابدأي العمل فحسب

498
00:39:57,959 --> 00:40:02,709
أعتقد أنك كنت محقة
ستغادرين هذا السجن بتابوت

499
00:40:04,542 --> 00:40:07,542
دويل)، ستقابلك الآنسة (ويستفول) الآن)

500
00:40:11,584 --> 00:40:14,375
ماذا يحدث؟ ماذا تفعلين؟

501
00:40:15,667 --> 00:40:19,626
لقد استقلت -
!مستحيل -

502
00:40:19,751 --> 00:40:21,667
لم يعد بإمكاني التواجد هنا

503
00:40:22,626 --> 00:40:25,876
(أقسم لك إنني لست على علاقة بـ(آلي

504
00:40:25,999 --> 00:40:30,167
(لا يهمني أمر (آلي
بل يهمني أمرك أنت

505
00:40:30,626 --> 00:40:34,792
وقعت في حبك ولا أستطيع تحمل الأمر

506
00:40:34,918 --> 00:40:37,334
لا يمكنني التواجد هنا
وألا أكون معك بعد الآن

507
00:40:37,459 --> 00:40:40,209
امنحيني بعض الوقت
ويمكنني إصلاح الأمر

508
00:40:40,834 --> 00:40:42,959
كيف ستفعلين ذلك؟

509
00:40:43,999 --> 00:40:46,334
لا أدري، لكن لا تتركيني

510
00:40:48,292 --> 00:40:51,834
أنت كل ما أفكر فيه

511
00:40:51,959 --> 00:40:56,626
ابقي إذاً، لا تتخلي عن علاقتنا -
(انظري إليّ يا (فرانكي -

512
00:40:57,792 --> 00:41:00,292
انظري إليّ، أنا بحالة مزرية

513
00:41:01,250 --> 00:41:04,792
لا يمكنني النظر في المرآة
لا يمكنني النظر إلى نفسي

514
00:41:04,918 --> 00:41:08,792
تماسكي، وسأجد طريقة لنكون فيها معاً

515
00:41:08,918 --> 00:41:12,042
يمكننا الخروج من هذا المكان
سننتقل إلى بلد آخر

516
00:41:12,167 --> 00:41:14,834
سنحظى ببداية جديدة
سنبدأ حياتنا من جديد

517
00:41:15,083 --> 00:41:16,999
أنت تحلمين

518
00:41:17,834 --> 00:41:22,667
يجب أن ننهي علاقتنا بشكل نهائي
من أجل مصلحة كلينا

519
00:41:25,792 --> 00:41:27,626
إذاً انتهى الأمر؟

520
00:41:29,918 --> 00:41:34,167
!أنا أحبك -
وأنا أيضاً -

521
00:41:34,292 --> 00:41:38,918
لم تنتهِ علاقتنا -
(وداعاً يا (فرانكي -

522
00:41:40,751 --> 00:41:43,292
!لم تنتهِ علاقتنا

523
00:41:59,167 --> 00:42:02,083
مرحباً، ما الخطب؟

524
00:42:09,584 --> 00:42:14,167
فرانكي)، ما هذا؟)

525
00:42:14,626 --> 00:42:16,709
!(تباً يا (فرانكي

526
00:42:17,542 --> 00:42:20,209
هيا، لنفعل هذا

527
00:42:22,417 --> 00:42:25,083
يا للهول، نحن نرتكب خطأ

528
00:42:26,709 --> 00:42:29,000
هل أنت متأكدة؟

529
00:42:42,626 --> 00:42:47,959
لا، انتظري، انتظري
لا يمكنني، هذا تسرّع

530
00:42:50,584 --> 00:42:53,709
أجل، أعلم، انسي الأمر

531
00:43:32,792 --> 00:43:38,000
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

