﻿1
00:00:00,209 --> 00:00:01,959
"(مركز إصلاحية (وينتويرث"

2
00:00:02,709 --> 00:00:05,834
ويل جاكسون) فعل هذا بك، أليس كذلك؟)
!تباً

3
00:00:05,959 --> 00:00:08,584
السيد (جاكسون) ما كان ليلمسها أبداً
إنها تتلاعب بك

4
00:00:08,709 --> 00:00:12,417
لا يمكن أن يراك أحد تدافعين عن حارس
تعلمين أنه ما من شيء أسوأ من ذلك

5
00:00:12,542 --> 00:00:14,459
استلمت نتائجك هذا الصباح

6
00:00:14,584 --> 00:00:17,000
تشير الفحوصات
إلى بعض الخلايا الخبيثة

7
00:00:17,125 --> 00:00:19,209
(سيحصل هجوم على السيد (جاكسون

8
00:00:19,334 --> 00:00:21,626
ماذا؟ -
انتقام لما فعله بـ(فيرغيسون)، الآن -

9
00:00:21,876 --> 00:00:25,125
سيد (جاكسون)! إذا كنت في المطبخ
!عليك أن تخرج فوراً

10
00:00:26,501 --> 00:00:29,918
لن يتم اتخاذ أي إجراءات ضدك -
إنما عليك وضعي بالانفرادي، صحيح؟ -

11
00:00:30,000 --> 00:00:32,542
عليك ذلك -
لا، أتيت لأشكرك فقط -

12
00:00:32,959 --> 00:00:34,501
(سيد (جاكسون

13
00:00:38,626 --> 00:00:40,999
!(بي)! (بي)! (بي)

14
00:00:46,209 --> 00:00:51,584
أنت لا تعرفني"
"في حين أنني لا أعرفك

15
00:00:51,834 --> 00:00:57,709
أنت لا تعرفني"
"في حين أنني لا أعرفك

16
00:00:58,417 --> 00:01:03,709
"تطلب مني المساعدة ثم تكشف أخطائي"

17
00:01:04,083 --> 00:01:09,083
"تطلب مني المساعدة ثم تكشف أخطائي"

18
00:01:09,834 --> 00:01:15,250
"تطلب مني المساعدة ثم تكشف أخطائي" -
"أنت لا تعرفني في حين أنني لا أعرفك" -

19
00:01:16,209 --> 00:01:21,250
"أنت لا تعرفني في حين أنني لا أعرفك" -
"تطلب مني المساعدة ثم تكشف أخطائي" -

20
00:01:42,417 --> 00:01:43,834
"(بروكتور)"

21
00:01:45,167 --> 00:01:46,709
"بروكتور)؟)"

22
00:01:47,918 --> 00:01:49,209
"!(بروكتور)"

23
00:01:50,000 --> 00:01:53,209
أتسمعينني؟ لديك زيارة محددة

24
00:01:57,959 --> 00:02:03,375
تنبيه للمجمع، تنبيه للمجمع"
"الوحدة (إتش) مطلوبة للإفطار الآن

25
00:02:06,209 --> 00:02:09,542
!إنه اللحم المقدد خاصتي -
ابتعدي أيتها المسترجلة، إنه لي -

26
00:02:09,667 --> 00:02:13,125
لا تنعتيني بالمسترجلة
أيتها النحيلة السافلة، أعطيني إياه

27
00:02:13,250 --> 00:02:15,083
!ابتعدي أيتها الحقيرة -
أعطيني إياه!@ -

28
00:02:15,209 --> 00:02:18,042
أين (كاز)؟ -
لديها زائر -

29
00:02:18,167 --> 00:02:19,501
من؟

30
00:02:21,209 --> 00:02:23,959
!قلت لك أن تعطيني إياه -
بينما الزعيمة غائبة -

31
00:02:24,042 --> 00:02:25,375
سأحل المسألة -
!مهلاً -

32
00:02:25,751 --> 00:02:28,083
!مهلاً
!هذا اللحم المقدد خاصتي@

33
00:02:28,334 --> 00:02:31,876
أخذته بعد أن طلبته -
حسناً، توقفا فحسب، توقفا -

34
00:02:31,999 --> 00:02:35,834
تراجعي أيتها الضخمة -
انتبهي لنفسك أيتها الوقحة -

35
00:02:35,959 --> 00:02:37,751
هذا أشبه بضخ الأكسجين

36
00:02:38,584 --> 00:02:41,334
الزعيمة في السجن الانفرادي
والنساء يستطعن التنفس أخيراً

37
00:02:41,459 --> 00:02:42,876
ستخرج قريباً

38
00:02:42,999 --> 00:02:44,667
اعتقدت أنك لا تأكلين سوى
إفرازات المهبل

39
00:02:44,792 --> 00:02:46,417
سآكل إفرازات مهبلك -
!لا -

40
00:02:46,542 --> 00:02:49,876
!لن يأكل أحد إفرازات مهبل أي أحد
أحضري لحماً مقدداً آخر

41
00:02:49,999 --> 00:02:54,918
ما من لحم مقدد آخر -
هل هذه القطعة الأخيرة؟ -

42
00:02:56,667 --> 00:02:59,417
!(بومز) -
على الرحب والسعة -

43
00:03:00,542 --> 00:03:01,876
(هيا يا (ماكسين

44
00:03:02,292 --> 00:03:03,626
سأذهب

45
00:03:03,876 --> 00:03:08,417
الخبر السار أنه هناك نسبة عالية
من خلايا الأستروجين الاستقبالية

46
00:03:08,542 --> 00:03:11,751
بين الخبيثة منها -
حسناً، ماذا يعني ذلك؟ -

47
00:03:11,876 --> 00:03:15,667
هناك احتمال أكبر بأن السرطان
سيتجاوب مع علاج الهرمونات

48
00:03:15,792 --> 00:03:18,042
لكنني أتبع علاج الهرمونات بالفعل

49
00:03:18,167 --> 00:03:22,083
علينا تجويع ورم الأستروجين
الذي عليه أن ينمو

50
00:03:24,042 --> 00:03:26,250
لا يمكنني التوقف عن تناول الأستروجين

51
00:03:26,375 --> 00:03:30,209
في الواقع، هناك بديل
إنما لديه مخاطر أعلى

52
00:03:30,334 --> 00:03:34,459
(طبيب الأورام د.(هيوز
يجري تجربة سريرية على دواء جديد

53
00:03:34,584 --> 00:03:37,459
يستهدف السرطانات الإيجابية للهورمونات

54
00:03:37,584 --> 00:03:41,501
إذا استطعنا نقلك إلى جناح مشفاه الآمن
قد يتمكن من استعمال نفوذه

55
00:03:41,751 --> 00:03:46,792
عليك أن تبدأي اليوم -
نعم... نعم، أرجوك -

56
00:03:52,626 --> 00:03:55,834
كيف يتناول الطعام؟ -
كبطل صغير -

57
00:03:55,959 --> 00:03:57,792
(يحب الـ(ويتيز
أليس كذلك يا صاح؟

58
00:03:57,918 --> 00:04:00,000
كيف يجري البحث عن وظيفة؟ -
نعم، هناك بعض الفرص الجيدة -

59
00:04:00,125 --> 00:04:01,459
جيد

60
00:04:01,626 --> 00:04:04,709
ماذا عن الزيارة الزوجية؟
إنه خبر سار، صحيح؟

61
00:04:04,834 --> 00:04:06,125
نعم

62
00:04:06,459 --> 00:04:09,292
يمكنك أن تبدي أكثر حماسة بقليل -
لا، أنا متحمسة حبيبي -

63
00:04:09,417 --> 00:04:14,167
إنما... إنما أحاول استيعاب
فكرة أن أكون بمفردي معك

64
00:04:28,584 --> 00:04:30,125
تفضلي بالجلوس سيدتي

65
00:04:38,167 --> 00:04:43,375
إذاً هذا... هذا ما سبّبه لك
هراء تحرير النساء، صحيح؟

66
00:04:44,334 --> 00:04:45,667
فعلاً؟

67
00:04:46,792 --> 00:04:51,999
10 سنوات وهذا أول أمر تقولينه؟ -
كان فقط... لا، أنا آسفة -

68
00:04:53,417 --> 00:04:57,375
أنا متوترة قليلاً -
وفّري التظاهر أمي، لا تفعلي -

69
00:04:57,918 --> 00:05:01,584
نعم، ضعف من أي نوع
نسيت كم هذا يشعرك بالاشمئزاز

70
00:05:01,709 --> 00:05:05,250
الشفقة الذاتية
تشعرني بالاشمئزاز

71
00:05:06,542 --> 00:05:08,501
(أنت فتاة قوية يا (كارين

72
00:05:09,083 --> 00:05:11,000
أتعلمين أنك حتى
...حين كنت صغيرة كنت

73
00:05:12,000 --> 00:05:14,751
قاسية القلب؟ -
فعلاً؟ -

74
00:05:17,083 --> 00:05:19,334
أنت كاذبة، ماذا تفعلين هنا؟

75
00:05:21,417 --> 00:05:23,083
...والدك

76
00:05:27,876 --> 00:05:30,167
متى؟ -
قبل 3 أيام -

77
00:05:30,292 --> 00:05:36,125
انتفاخ الرئة تحول إلى التهاب رئوي
و... حارب بكل قواه

78
00:05:36,250 --> 00:05:40,459
لكن علبة ونصف من السجائر
طوال 40 سنة، هذا غير مفاجئ

79
00:05:44,501 --> 00:05:47,042
إذاً ما من شيء لتقوليه عن ذلك؟

80
00:05:49,334 --> 00:05:52,959
هل اعترف بشيء على فراش الموت؟ -
!(كارين) -

81
00:05:54,209 --> 00:05:56,792
هل ما زلت تكنّين الضغينة؟
مات، انتهى الأمر

82
00:05:56,918 --> 00:05:58,375
انتهى الأمر؟

83
00:06:01,542 --> 00:06:04,584
الجنازة يوم الثلاثاء
...إذا كان ممكناً، يجب أن تحاولي

84
00:06:04,709 --> 00:06:08,167
لماذا قد أحضر جنازته؟ -
(انتبهي لألفاظك يا (بروكتور -

85
00:06:08,292 --> 00:06:10,083
لأنك مدينة لي -
أنا مدينة لك؟ -

86
00:06:10,209 --> 00:06:12,167
نعم، أنت مدينة لي

87
00:06:12,459 --> 00:06:15,959
ضحّيت بكل شيء
للحفاظ على عائلتنا

88
00:06:16,042 --> 00:06:19,876
أتمنى لو كنت هناك لأراه يموت
!لأشاهده يختنق بلعابه

89
00:06:19,999 --> 00:06:21,709
(قلت لك أن تهدأي يا (بروكتور

90
00:06:25,250 --> 00:06:26,626
انتهيت

91
00:06:29,375 --> 00:06:30,751
...أنا آسفة، إنها

92
00:06:31,792 --> 00:06:34,250
إنها مستاءة قليلاً
...والدها توفي حديثاً

93
00:06:36,250 --> 00:06:40,626
"(سييرا 2) تتصل بـ(سييرا 3)" -
(نعم، تحدثي (سييرا 3 -

94
00:06:40,751 --> 00:06:42,999
(سيد (جاكسون
أيمكنك أن تأتي إلى مكتبي رجاءً؟

95
00:06:43,083 --> 00:06:44,542
"أنا بطريقي"

96
00:06:45,459 --> 00:06:48,584
ويل جاكسون) هو... حتماً مفوضي)
أجرى المقابلة معك

97
00:06:48,709 --> 00:06:52,292
سأدعه يقوم لك بجولة -
رائع، شكراً -

98
00:06:53,209 --> 00:06:56,959
إذاً هل صحيح أنه تم إخراج
القائدة السابقة من قسم الحماية؟

99
00:06:57,042 --> 00:06:59,626
أين سمعت هذا؟ -
(في (والفورد -

100
00:06:59,751 --> 00:07:01,417
نعم، هذا صحيح

101
00:07:01,542 --> 00:07:04,501
هل خضت أي تجربة مع سجيناتنا
بينما كنّ يمكثن في (والفورد)؟

102
00:07:04,626 --> 00:07:06,167
لا، عملت مع الرجال فقط

103
00:07:06,292 --> 00:07:09,209
قبل (والفورد)، أمضيت
(فترة سنتين في (لونغ باي

104
00:07:10,083 --> 00:07:13,999
فترة؟ تجعلها تبدو كعقوبة سجن -
"جميعنا "محكومون لمدى الحياة -

105
00:07:16,209 --> 00:07:19,459
(سيد (جاكسون
تعلم (جايك ستيوارت) طبعاً

106
00:07:19,584 --> 00:07:21,042
نعم، سررت برؤيتك مجدداً -
مرحباً يا صاح -

107
00:07:21,167 --> 00:07:22,876
شكراً على الوظيفة -
من دواعي سروري -

108
00:07:22,999 --> 00:07:24,584
فكرت في أنك تستطيع
أن ترافقه بجولة

109
00:07:24,709 --> 00:07:26,000
طبعاً

110
00:07:26,209 --> 00:07:27,667
هيا بنا -
حسناً -

111
00:07:27,792 --> 00:07:30,999
حصلت حالة وفاة في عائلة
كاز بروكتور)، والدها)

112
00:07:31,083 --> 00:07:33,876
قد تحتاج إلى مشورة بسبب الحزن -
(سأبلغ الآنسة (ويستفول -

113
00:07:33,999 --> 00:07:36,417
حسناً -
كانت محادثة رائعة -

114
00:07:37,459 --> 00:07:38,792
شكراً

115
00:07:41,626 --> 00:07:43,834
مرحباً -
مرحباً -

116
00:07:46,834 --> 00:07:49,667
أيمكنني التحدث على انفراد
مع مساعدة السجينات رجاءً؟

117
00:07:53,584 --> 00:07:55,209
إذاً لماذا فعلت هذا؟

118
00:07:55,334 --> 00:07:58,334
مهاجمتك للسيد (جاكسون) بهذا الشكل -
فعلت ما تعيّن عليّ فعله -

119
00:07:59,709 --> 00:08:01,209
لا تقلقي

120
00:08:01,834 --> 00:08:03,250
ما الذي تنوي عليه (فيرغيسون)؟ -
لا شيء -

121
00:08:03,375 --> 00:08:07,417
الحراس يراقبونها عن كثب
لكن ما زالت (كاز) تحميها

122
00:08:07,542 --> 00:08:09,417
تسبب (كاز) المشاكل
منذ دخولي إلى هنا؟

123
00:08:09,542 --> 00:08:14,667
لا أعلم، أتعامل مع مسائلي الخاصة -
فعلاً؟ مثل ماذا؟ -

124
00:08:14,792 --> 00:08:16,334
زيارتي الزوجية

125
00:08:16,459 --> 00:08:18,542
تمت الموافقة عليها أخيراً، نعم -
فعلاً؟ -

126
00:08:18,667 --> 00:08:20,250
هذا أمر جيد، صحيح؟

127
00:08:20,375 --> 00:08:24,459
مارسنا الجنس مرة مقابل جدار
ناش) لم يرَني عارية قط)

128
00:08:24,584 --> 00:08:28,334
إذاً سيحصل على أمر مميز، صحيح؟ -
وأنجبت طفلاً مذاك الحين -

129
00:08:28,459 --> 00:08:29,792
...(دور)

130
00:08:29,918 --> 00:08:33,542
حين يضع وجهه بين صدرك
لن يقلق بشأن أي شيء آخر

131
00:08:33,667 --> 00:08:34,999
ماذا؟

132
00:08:38,042 --> 00:08:39,375
نعم

133
00:08:39,667 --> 00:08:42,042
أريدك أن توصلي رسالة
إلى (ماكسين) مني

134
00:08:48,626 --> 00:08:50,167
!(ليزي)

135
00:08:50,292 --> 00:08:52,417
(بومز) -
...ماذا -

136
00:08:54,125 --> 00:08:55,459
!نعم

137
00:08:55,584 --> 00:08:57,918
هيا، هيا أيتها الوقحة -
استراحة، استراحة -

138
00:08:58,000 --> 00:09:00,250
ماذا؟ لن نأخذ استراحة -
لماذا؟ -

139
00:09:00,375 --> 00:09:02,751
سبق وأخذتن استراحة -
اهدأي أيتها الضخمة -

140
00:09:02,918 --> 00:09:04,834
هذا ليس الأولمبياد

141
00:09:06,250 --> 00:09:08,042
ماذا يحصل هناك؟ -
لا أعلم -

142
00:09:08,167 --> 00:09:10,292
انتهت المباراة -
ماذا؟ لا، لم تنتهِ -

143
00:09:10,417 --> 00:09:15,292
!لا، لم تنتهِ لأننا متفوقات -
!(كنا متفوقات يا (تينا -

144
00:09:15,584 --> 00:09:18,042
(بالداخل توجد باحة الوحدة (إتش

145
00:09:18,167 --> 00:09:21,417
حيث نحتجز بعض أهم السجينات
(من بينهن (بي سميث

146
00:09:21,834 --> 00:09:24,751
وهي حالياً في السجن الانفرادي
بعد هجوم

147
00:09:25,999 --> 00:09:27,918
من هاجمت؟ -
أنا -

148
00:09:29,667 --> 00:09:32,584
هذا... سيئ

149
00:09:32,709 --> 00:09:34,584
أي واحدة هي القائدة السابقة؟

150
00:09:37,751 --> 00:09:39,876
هل صحيح أنها قدمت التماساً
لتدخل السجن العام؟

151
00:09:40,834 --> 00:09:45,626
لماذا لم يقضين عليها؟ -
إننا نحرسها على مدار الساعة -

152
00:09:45,751 --> 00:09:49,000
ما زلنا نراقبها عن كثب
لكنها في جماعة (كاز بروكتور) الآن

153
00:09:49,125 --> 00:09:50,876
جماعة (ريد رايت هاند) تحميها

154
00:09:50,999 --> 00:09:52,792
لا يُعقل أن تكون مرعبة جداً
إذا كانت تحتاج إلى الحماية

155
00:09:52,918 --> 00:09:57,000
تعرف النظام أكثر من أي شخص
ما يجعلها أخطر سجينة هنا

156
00:09:57,125 --> 00:09:58,542
!مرحباً

157
00:09:58,667 --> 00:10:01,999
!انظر إلى هذا المثير
!مرحباً أيها المثير

158
00:10:02,167 --> 00:10:03,626
كيف حالك؟

159
00:10:03,751 --> 00:10:07,751
!إنه ملكي أيتها السافلات -
نعم، صباح الخير لكنّ أيضاً يا سيدات -

160
00:10:07,876 --> 00:10:11,042
السيد (جاكسون) أصبح لديه صديق، صحيح؟ -
نعم -

161
00:10:11,167 --> 00:10:14,542
أليس من الجيد أن ترين النساء
...(مرتاحات أكثر أثناء وجود (بي سميث

162
00:10:23,751 --> 00:10:26,375
(لدي رسالة من (بي

163
00:10:26,709 --> 00:10:29,626
(راقبي (فيرغيسون) و(كاز
بحال حاولتا فعل شيء

164
00:10:30,542 --> 00:10:31,876
ماذا؟

165
00:10:31,999 --> 00:10:34,375
أثناء وجود (بي) في الانفرادي
أنت الزعيمة، صحيح؟

166
00:10:34,501 --> 00:10:37,667
تريدني أن أنشر الخبر
لن يحصل شيء بدون إذنك

167
00:10:37,792 --> 00:10:39,083
...(دورين)

168
00:10:40,459 --> 00:10:43,459
لا يمكنني أن أكون الزعيمة -
مرحباً! ماذا يحصل؟ -

169
00:10:44,167 --> 00:10:47,584
لكنك خليفة (بي) بالزعامة -
عزيزتي، لا أستطيع -

170
00:10:47,709 --> 00:10:51,459
(هيا يا (ماكسي
يمكنني مساعدتك إذا أردت

171
00:10:51,584 --> 00:10:53,834
(بي) تعتقد أن (كاز) أو (فيرغيسون)
قد تفعلان شيئاً

172
00:10:53,959 --> 00:10:56,375
عليك أن تتولي السلطة عنها -
عليها أن تجد امرأة أخرى -

173
00:10:56,501 --> 00:10:58,459
ما من امرأة أخرى

174
00:10:58,584 --> 00:11:00,876
أعتقد أنه يحصل شيء
في الجماعة الآسيوية

175
00:11:00,999 --> 00:11:05,250
لأن حدسي ينبئني بشكل قوي
تينا) و(كيم) تخططان حتماً لشيء)

176
00:11:05,375 --> 00:11:07,459
رأيت (كيم) تقابل رجلاً
في غرفة الزوار

177
00:11:07,584 --> 00:11:10,375
نعم -
نعم، أعطته قبلة كبيرة أيضاً -

178
00:11:10,501 --> 00:11:11,834
!مستحيل

179
00:11:11,959 --> 00:11:15,501
ستصاب (بي) بالجنون إذا ملأت
المخدرات المكان حين تخرج

180
00:11:16,375 --> 00:11:18,375
عليك أن تفعلي شيئاً عزيزتي

181
00:11:20,959 --> 00:11:22,792
أقحمي أصابعك أكثر

182
00:11:23,167 --> 00:11:26,042
!لا
لا، أنا سأفعل ذلك

183
00:11:26,834 --> 00:11:29,501
نعم، أحسنت، فتاة مطيعة

184
00:11:30,209 --> 00:11:31,751
سآخذها

185
00:11:32,918 --> 00:11:34,918
أعطيني إياها -
ارحلي أيتها السيدة الذكورية -

186
00:11:35,000 --> 00:11:37,125
لست المسؤولة هنا -
بل هي كذلك -

187
00:11:37,250 --> 00:11:39,292
هذا هراء، بأمر ممن؟ -
(بي) -

188
00:11:39,417 --> 00:11:42,125
بما أنها في السجن الانفرادي
ماكسين) هي الزعيمة)

189
00:11:42,250 --> 00:11:43,876
!ترهات

190
00:11:46,375 --> 00:11:49,292
(إذا عبثت مع (ماكسين
(تعبثين مع (بي

191
00:11:50,626 --> 00:11:52,501
هذا سيئ

192
00:12:00,751 --> 00:12:02,834
وافقت القائدة على أمر النقل

193
00:12:02,959 --> 00:12:05,667
اذهبي وأحضري أغراضك -
غيّرت رأيي، لا يمكنني الذهاب -

194
00:12:06,459 --> 00:12:07,792
أنت تمازحين

195
00:12:07,918 --> 00:12:10,334
أتعلمين عدد الاستمارات
التي تعيّن عليّ ملأها؟

196
00:12:10,459 --> 00:12:12,292
(أرجوك أن تشكري د.(شابيل
نيابةً عني

197
00:12:12,417 --> 00:12:14,667
نعم، نعم

198
00:12:18,167 --> 00:12:19,959
كاز)، هل لديك الوقت؟)

199
00:12:20,542 --> 00:12:23,792
سأستحم -
علمت أنك فقدت أحدهم -

200
00:12:24,417 --> 00:12:27,667
والدك، فكرت في أننا
نستطيع تحديد موعد

201
00:12:27,792 --> 00:12:29,083
من أخبرك؟

202
00:12:29,292 --> 00:12:32,542
من المهم أن تحصلي
على فرصة الحزن بشكل ملائم

203
00:12:32,667 --> 00:12:34,626
هذا ليس أمراً من السهل فعله
في مكان كهذا

204
00:12:34,751 --> 00:12:36,209
سأتدبر أموري

205
00:12:55,125 --> 00:12:56,542
"(كارين)"

206
00:12:57,209 --> 00:12:59,459
كارين)، ادخلي)
وغيري ملابسك رجاءً

207
00:13:05,876 --> 00:13:07,751
!أبي

208
00:13:12,459 --> 00:13:14,209
"(أغلقي عينيك (كارين"

209
00:13:18,292 --> 00:13:19,959
"حسناً، يمكنك أن تفتحيهما الآن"

210
00:13:21,667 --> 00:13:23,417
"إنه جميل يا أبي"

211
00:13:29,542 --> 00:13:31,918
ماذا ستدعينه؟ -
"برينس) أي "أمير) -

212
00:13:32,584 --> 00:13:34,834
اعتقدت أنني أميرك

213
00:13:34,959 --> 00:13:39,125
"لا، أنت أبي" -
"نعم وأنت صغيرتي المميزة" -

214
00:13:39,334 --> 00:13:41,334
"صحيح؟" -
"نعم، أنا كذلك" -

215
00:13:42,542 --> 00:13:44,375
"ما رأيك بأن تعانقي أبيك؟"

216
00:14:00,375 --> 00:14:02,000
هل علمت بشأن (كونواي)؟

217
00:14:03,999 --> 00:14:07,501
أين (كاز)؟ -
مات والدها -

218
00:14:07,626 --> 00:14:09,000
تريد أن تكون بمفردها

219
00:14:09,584 --> 00:14:13,459
بدت... مضطربة قليلاً
في الباحة

220
00:14:13,584 --> 00:14:14,999
نعم

221
00:14:16,000 --> 00:14:20,584
هل كانا مقربين؟ -
(سأعطيك نصيحة (جوني -

222
00:14:20,709 --> 00:14:23,167
لا تسَلي (كاز) عن والدها أبداً

223
00:14:32,959 --> 00:14:35,918
(هل علمت؟ إنها (ماكسين كونواي

224
00:14:37,167 --> 00:14:40,876
أثناء وجود (سميث) في الانفرادي
(مُنحت السلطة لـ(كونواي

225
00:14:40,999 --> 00:14:45,292
رجل هو الزعيم الآن
لا أصدق ذلك

226
00:14:46,792 --> 00:14:48,501
ماذا سنفعل؟
عليك أن تفعلي شيئاً

227
00:14:48,959 --> 00:14:50,918
(لأن هذا كل جزء من خطة (سميث

228
00:14:51,501 --> 00:14:54,626
إنها تتلاعب بنا
وتفعل ذلك أمام أعيننا

229
00:14:54,751 --> 00:15:00,083
(هذا الهجوم المقصود على (ويل جاكسون
لتتمتع في الانفرادي فقط

230
00:15:00,999 --> 00:15:03,751
!اصمتي! اصمتي

231
00:15:04,501 --> 00:15:06,125
!اخرجي فحسب

232
00:15:08,876 --> 00:15:10,959
ارحلي ودعيني وشأني

233
00:15:12,417 --> 00:15:14,083
آسفة

234
00:15:20,375 --> 00:15:21,918
فكري، فكري

235
00:15:23,834 --> 00:15:26,626
فكري، فكري، فكري
فكري، فكري، خطة

236
00:15:26,751 --> 00:15:32,209
حسناً، حسناً، خذي وقتك
تظاهري، انسحبي

237
00:15:32,334 --> 00:15:33,709
جيد

238
00:16:00,459 --> 00:16:05,918
أنا آسفة لأنني تجاوزت الحدود
أعلم أنك الآن حزينة

239
00:16:07,542 --> 00:16:10,501
آلي) أخبرتني عن والدك الآن)

240
00:16:15,334 --> 00:16:17,459
لم يكن لديها الحق بإخبارك

241
00:16:19,751 --> 00:16:21,542
لماذا لا تريدين التحدث عنه؟

242
00:16:27,542 --> 00:16:29,042
أين والدك؟

243
00:16:31,501 --> 00:16:34,209
أرى أنك لا تريدين
أن تتحدثي عن والدك أيضاً

244
00:16:35,792 --> 00:16:41,417
ما السبب؟ -
كانت لدي علاقة صعبة مع والدي -

245
00:16:41,542 --> 00:16:43,000
لماذا؟

246
00:16:44,000 --> 00:16:46,501
كان رجلاً صعباً ومستبداً

247
00:16:47,918 --> 00:16:52,999
قاسٍ، متلاعب، متطلب

248
00:16:53,501 --> 00:16:55,292
هل ضاجعك؟

249
00:17:01,792 --> 00:17:05,792
تنبيه للمجمع"
"جداول الأعمال ستبدأ بعد 5 دقائق

250
00:17:06,999 --> 00:17:09,375
طلبتني آنسة (مايلز)؟ -
(هذه (تاشا غودوين -

251
00:17:09,501 --> 00:17:10,834
(وضعتها في (إتش 1

252
00:17:10,959 --> 00:17:16,292
(هذه (دورين آندرسون
إنها مساعدة السجينات، ستعتني بك

253
00:17:17,083 --> 00:17:20,042
مرحباً (تاشا)، من أين أنت؟

254
00:17:20,167 --> 00:17:22,501
(كايب ليفيك) -
(في (كيمبرلي -

255
00:17:22,626 --> 00:17:24,501
عجباً، أنت بعيدة جداً عن ديارك -
حسناً أيتها السيدات -

256
00:17:24,626 --> 00:17:26,209
توجهن إلى الممر، هيا

257
00:17:28,334 --> 00:17:30,584
ليست مخيفة بقدر ما تبدو

258
00:17:44,792 --> 00:17:47,751
(هذه (ليز -
مرحباً (تاشا)، إنه اسم جميل -

259
00:17:47,876 --> 00:17:50,792
هل هو مختصر (ناتاشا)؟ -
(و(بومير -

260
00:17:52,042 --> 00:17:54,209
كم تبلغين من العمر؟ -
18 سنة -

261
00:17:54,751 --> 00:17:56,834
تاشا) من الغرب)
(شمال (بروم

262
00:17:56,959 --> 00:18:00,709
هذا جميل، ما سبب مجيئك إلى هنا؟
لا يُعقل أن يكون الطقس

263
00:18:01,083 --> 00:18:03,000
هربت منذ بضع سنوات
للبحث عن شيء أفضل

264
00:18:03,125 --> 00:18:04,584
!حتماً ليس هنا

265
00:18:04,999 --> 00:18:07,542
(هذه (ماكسين
(ماكسين)، هذه (تاشا)

266
00:18:07,667 --> 00:18:10,876
(مرحباً (تاشا -
ماكسين) هي الزعيمة البديلة، المسؤولة) -

267
00:18:10,999 --> 00:18:14,918
لذا لا يمكن أن يصيبك أي مكروه
إتش 1) هو أكثر مكان آمن في السجن)

268
00:18:15,000 --> 00:18:17,584
إنما عليك اتباع بعض القواعد
مثل عدم لمس أغراضي

269
00:18:17,709 --> 00:18:20,042
(حسناً يا (بومز
كنت سأكلمها عن ذلك

270
00:18:20,167 --> 00:18:23,334
يجب أن تقفي عند باب زنزانتك لعد السجينات

271
00:18:23,459 --> 00:18:26,417
يمكنك أن تتركي بابك مفتوحاً أو مغلقاً
يعود الأمر إليك تماماً

272
00:18:26,542 --> 00:18:28,292
نعم، لكن أغلب الفتيات
يتركنه مفتوحاً عزيزتي

273
00:18:28,417 --> 00:18:31,000
لا تستعيري أغراض أحد
وخصوصاً أغراضي

274
00:18:31,125 --> 00:18:32,501
على الأقل، ليس بدون أن تطلبي

275
00:18:32,626 --> 00:18:34,959
"نعم، لكنني سأقول "اغربي عن وجهي
لذا لا تفعلي

276
00:18:35,042 --> 00:18:39,584
وأزرار الذعر هذه
لا تضغطي على أي منها أبداً

277
00:18:39,709 --> 00:18:41,751
حسناً، لندعك تستقرين

278
00:18:46,751 --> 00:18:50,292
...أيتها القائدة، المعذرة، هل -
نعم سيد (ستيوارت)، ادخل -

279
00:18:51,792 --> 00:18:54,792
هل تأقلمت جيداً؟ -
نعم، الجميع ودودون جداً -

280
00:18:54,918 --> 00:18:57,501
جيد -
ليندا مايلز) طريفة) -

281
00:18:57,667 --> 00:19:00,999
نعم، إنها ممتعة، صحيح؟ -
نعم -

282
00:19:02,459 --> 00:19:03,834
...هل من شيء -
...فقط -

283
00:19:03,959 --> 00:19:08,751
لا أقصد أن أبدو وقحاً لكن أود أن أخصص الوقت
لمناقشة بعض الأمور معك

284
00:19:10,375 --> 00:19:12,667
بعض الأمور؟ -
أفكار -

285
00:19:12,792 --> 00:19:15,751
استراتيجيات معينة
تعلمتها في (والفورد) وطوّرتها

286
00:19:15,876 --> 00:19:17,918
وأعتقد أنه يمكن اعتمادها هنا

287
00:19:18,876 --> 00:19:22,792
أنا دوماً مستعدة لأفكار ووجهات نظر جديدة
...إذا حددت موعداً مع مساعدي

288
00:19:22,918 --> 00:19:25,042
الآن مثلاً -
ليس لدي الوقت الآن -

289
00:19:25,167 --> 00:19:28,876
لا، لا أقصد الآن
إنما الآن، الزعيمة في الانفرادي

290
00:19:28,999 --> 00:19:30,626
نعم، هذا صحيح

291
00:19:30,751 --> 00:19:33,042
في (والفورد)، حين كان
...كبار السفلة في الحفرة

292
00:19:33,167 --> 00:19:38,042
آسف، اعذري... حين كان
السجين المسؤول في السجن الانفرادي

293
00:19:38,167 --> 00:19:39,667
كانت الفرحة كبيرة في السجن العام

294
00:19:40,125 --> 00:19:43,125
وكنت أقول "حين تكون الفرحة كبيرة
"في السجن العام

295
00:19:43,250 --> 00:19:45,042
"يحين الوقت لتكوني مفسدة البهجة"

296
00:19:45,918 --> 00:19:49,834
(نعم سيد (ستيوارت
أعتقد أنك قرأت أفكاري

297
00:19:51,834 --> 00:19:53,834
يبدو أننا نفكر في الطريقة عينها

298
00:19:57,125 --> 00:19:58,709
لماذا طلبت تفتيشاً؟

299
00:19:58,834 --> 00:20:02,209
سميث) في الانفرادي)
إنها الفرصة المناسبة

300
00:20:11,292 --> 00:20:13,083
"هذه الزنزانة خالية من المخدرات"

301
00:20:22,626 --> 00:20:25,167
حسناً، انظري أيتها القائدة

302
00:20:27,501 --> 00:20:29,918
هذا هراء! هذه ليست لي -
أيتها القائدة -

303
00:20:30,751 --> 00:20:32,042
ضع (نوفاك) في الانفرادي -
هيا بنا -

304
00:20:32,167 --> 00:20:33,501
...(كاز) -
هيا بنا -

305
00:20:33,626 --> 00:20:35,501
!ابتعد عني! (كاز) هذه ليست لي -
!هيا -

306
00:20:35,709 --> 00:20:37,876
!اهدأي -
!ليس بهذه القسوة -

307
00:20:38,417 --> 00:20:39,918
!تباً

308
00:20:41,000 --> 00:20:42,959
!كاز) هذه المخدرات ليست لي) -
!هيا -

309
00:20:43,042 --> 00:20:44,584
"!ابتعد عني"

310
00:20:51,584 --> 00:20:57,000
!المخدرات ليست لي أيها الحقير -
"أدخلها إلى هنا" -

311
00:20:57,709 --> 00:20:59,959
"!لم تكن المخدرات لي"

312
00:21:26,209 --> 00:21:29,125
لا نريد أن يرانا أحد معك
ارحلي يا غريبة الأطوار

313
00:21:29,250 --> 00:21:32,375
تريدين خوض شجار آخر معي ومع الفتيان، صحيح؟

314
00:21:33,000 --> 00:21:37,667
...بقدر ما يبدو هذا ممتعاً
لا، شكراً

315
00:21:37,792 --> 00:21:40,417
إذاً لماذا اقتربت مني؟

316
00:21:40,542 --> 00:21:43,709
آمل أنني إذا أغويتك
بفتاة جديدة وجذابة أكثر

317
00:21:43,834 --> 00:21:46,999
سترفضين هذه الغبية الرديئة

318
00:21:48,792 --> 00:21:50,876
اعتبريه حدسي للصمود هنا

319
00:22:06,751 --> 00:22:10,334
لا أحتاج إلى رؤيتك -
أخشى أن حضوري إلزامي -

320
00:22:10,459 --> 00:22:13,792
ولا أعتقد أنك تبالين
إذا قلت لك إن المخدرات لم تكن لي

321
00:22:13,918 --> 00:22:18,042
(حسناً، اسمعي يا (آلي
كنت مدمنة سابقاً

322
00:22:18,167 --> 00:22:20,000
!ليست أتعاطى المخدرات مجدداً

323
00:22:21,083 --> 00:22:22,417
أنا أصدقك

324
00:22:24,000 --> 00:22:25,876
لكن قد يكون من الصعب أن تبقي رصينة

325
00:22:25,999 --> 00:22:31,667
ولدي بعض الاستراتيجيات التي تستطيع
مساعدتك على تجنب العودة إلى الإدمان

326
00:22:31,792 --> 00:22:33,083
لا أحتاج إليها

327
00:22:33,876 --> 00:22:36,459
لدي استراتيجياتي الخاصة
وهي تفيدني

328
00:22:36,584 --> 00:22:38,125
أتمانعين اطلاعي عليها؟

329
00:22:40,459 --> 00:22:41,876
(بي سميث)

330
00:22:43,209 --> 00:22:45,667
"...سياساتها المعارضة للمخدرات، إذاً"

331
00:22:45,792 --> 00:22:49,876
هل الخوف من غضب الزعيمة
هو الذي يبقيك متّزنة؟

332
00:22:49,999 --> 00:22:53,334
حتماً لا، ليس الخوف
بل قوتها

333
00:22:53,459 --> 00:22:57,876
"ما فعلته، كان ملهماً جداً لنا"

334
00:22:57,999 --> 00:22:59,709
لم أرَ أمراً مماثلاً قط

335
00:22:59,876 --> 00:23:04,459
لست واثقة من أنني أستطيع استعمال"
"مجرمة مدانة كقدوة في جلسات المشورة

336
00:23:05,167 --> 00:23:07,709
"لكن يسعدني أن الأمر نفعك" -
"جيد" -

337
00:23:07,834 --> 00:23:11,209
يمكنني الاحتفاظ به لنفسي إذاً
سرنا الصغير الثمين

338
00:23:15,959 --> 00:23:17,751
تتمتعين بيدين ناعمتين

339
00:23:18,876 --> 00:23:20,542
(ممرضة (والفورد
كانت يداها خشنتين جداً

340
00:23:20,667 --> 00:23:22,125
لا أتقرب من زملاء العمل

341
00:23:22,250 --> 00:23:25,751
لم أكن أغازلك

342
00:23:27,751 --> 00:23:30,667
من أكثر شخص مزعج هنا؟

343
00:23:30,792 --> 00:23:32,292
(بالإضافة إلى (ويل

344
00:23:34,000 --> 00:23:36,834
عشرات رقائق الميثامفيتامين
العديد من بالونات الهرويين

345
00:23:36,959 --> 00:23:40,375
(وكمية مخبأة من الـ(إكستاسي
وهذا مجرد ما لم يتخلصن منه

346
00:23:40,501 --> 00:23:42,459
أعتبره تفتيشاً ناجحاً

347
00:23:42,584 --> 00:23:45,667
كيف حال العضة؟ -
لقد عالجته -

348
00:23:45,792 --> 00:23:47,834
نوفاك) مدمنة سابقة، صحيح؟)

349
00:23:47,959 --> 00:23:50,167
ليست مصابة بفيروس التهاب الكبد
تفحصت الأمر

350
00:23:50,417 --> 00:23:52,999
نعم، هذا جميل العشرات من مجموعات المخدرات
بأول يوم عمل لي

351
00:23:53,083 --> 00:23:55,000
هذا كل ما أحتاج إليه
بدأ المرح

352
00:23:57,626 --> 00:23:59,375
لم أقل لك أن تخففي التبرج؟

353
00:24:00,250 --> 00:24:03,751
(سأراك غداً، سيد (ستيوارت -
يمكنك مناداتي (جايك) أيتها القائدة -

354
00:24:06,334 --> 00:24:09,667
هل هي متشنجة دوماً؟ -
"لقبها "البائسة -

355
00:24:10,250 --> 00:24:11,876
إنه كافِ للتفسير

356
00:24:13,167 --> 00:24:15,334
إذا لم تكن المخدرات لك"
"لمن كانت؟

357
00:24:18,292 --> 00:24:19,626
بي)؟)

358
00:24:21,292 --> 00:24:24,417
أنت في الانفرادي المجاور؟ -
لا، أنا في شقة علوية أنظر إلى الشاطئ -

359
00:24:24,542 --> 00:24:26,042
نعم، أنا في الانفرادي المجاور

360
00:24:29,959 --> 00:24:32,292
(قلت لـ(ويستفول
إن المخدرات ليست لك

361
00:24:34,250 --> 00:24:37,876
(حذرتك بشأن السيد (جاكسون
لتنقذيه من التعرض لهجوم

362
00:24:37,999 --> 00:24:41,792
"ليس لكي تبرحيه ضرباً" -
نعم، أيمكنك الإجابة عن سؤالي؟ -

363
00:24:41,918 --> 00:24:43,918
تم دسّها في زنزانتي

364
00:24:44,000 --> 00:24:46,417
"أعتقد أن (فيرغيسون) الفاعلة"

365
00:24:46,542 --> 00:24:48,375
"هل تصدقينني؟"

366
00:24:48,501 --> 00:24:52,042
أتعتقدين أن (فيرغيسون) تعلم أنك أخبرتني
بشأن الهجوم على السيد (جاكسون)؟

367
00:24:52,167 --> 00:24:55,751
لا أعلم، أعتقد أنها تريد استبعادي
(لتستطيع الانفراد بـ(كاز

368
00:24:56,000 --> 00:25:01,459
(لماذا؟ فقد كسبت مودة (كاز -
تعرفينها أكثر مني -

369
00:25:04,834 --> 00:25:07,375
إذاً... ما الأمر بينك وبين (كاز)؟

370
00:25:07,501 --> 00:25:11,250
"لماذا تورطت مع امرأة كهذه؟" -
امرأة كهذه؟ -

371
00:25:11,375 --> 00:25:12,876
"نعم"

372
00:25:19,959 --> 00:25:22,167
لأنها كانت لطيفة معي

373
00:25:23,125 --> 00:25:25,999
لأنها الوحيدة التي اهتمت بي يوماً

374
00:25:27,709 --> 00:25:31,292
كنت في مأوى للنساء
...حيث كانت (كاز) تتطوع و

375
00:25:31,959 --> 00:25:33,501
كنت في حالة يرثى لها

376
00:25:34,209 --> 00:25:38,083
قامت بحمايتي وجعلتني"
"أتوقف عن تناول المخدرات

377
00:25:38,542 --> 00:25:41,292
كانت تمسك برأسي فوق المرحاض
حين كنت أتقيأ

378
00:25:41,417 --> 00:25:44,042
وتقوم بتنظيفي
حين كنت أتغوط على نفسي

379
00:25:47,542 --> 00:25:48,959
أنا أحبها

380
00:25:50,417 --> 00:25:52,250
أنا مدينة لها بحياتي

381
00:25:58,834 --> 00:26:01,209
مرحباً -
أهلاً يا صاح -

382
00:26:03,417 --> 00:26:04,876
الندبة الأولى

383
00:26:05,125 --> 00:26:09,125
هل يجب أن أحضر الكزاز؟ -
إذا كنت تنوي البقاء ستتعرض للمزيد -

384
00:26:09,250 --> 00:26:12,542
ربما بالمرة المقبلة
لن أكون مندفعاً لاقتراح تفتيش

385
00:26:13,292 --> 00:26:15,167
التفتيش كان فكرتك؟

386
00:26:17,876 --> 00:26:20,459
أنت تمارس الرياضة
حتماً

387
00:26:21,417 --> 00:26:23,292
يجب أن نمارس الرياضة معاً

388
00:26:23,417 --> 00:26:26,959
أنا أبحث عن شريك، السابق
مزق عضلة صدره أثناء رفع الأثقال

389
00:26:27,042 --> 00:26:30,501
...لست مفتول العضلات بقدرك، لكن -
لا، أمارس الرياضة بمفردي يا صاح -

390
00:26:31,584 --> 00:26:32,918
حسناً

391
00:26:34,584 --> 00:26:36,626
العرض قائم على أي حال

392
00:26:38,125 --> 00:26:40,375
(سأراك غداً يا (ليندا -
ستفعل -

393
00:26:41,999 --> 00:26:45,125
الشاب الجديد مثير نوعاً ما -
(لا تضيعي وقتك يا (ليندا -

394
00:26:45,459 --> 00:26:47,292
إنه مثليّ الجنس

395
00:26:58,792 --> 00:27:01,125
لست كما تعتقدين

396
00:27:05,792 --> 00:27:09,083
(قتل (برايدين هولت
...لم يكن فعلاً نابعاً عن قوة، كان

397
00:27:09,209 --> 00:27:10,542
كان كرهاً

398
00:27:10,959 --> 00:27:12,501
انتقام محض

399
00:27:13,417 --> 00:27:15,959
ما زال هذا ملهماً؟ -
"!إنما كان كذلك" -

400
00:27:16,375 --> 00:27:17,999
!كان كذلك

401
00:27:18,792 --> 00:27:22,375
إنما لا أريد أن أكون السبب
وراء عدم حقن أوردتك بالمخدرات

402
00:27:22,501 --> 00:27:25,626
"مفهوم؟ لا أريد هذه المسؤولية"

403
00:27:28,209 --> 00:27:31,459
كل هذه الأمور"
"...(التي قلتها لـ(ويستفول

404
00:27:32,626 --> 00:27:34,584
كانت ترهات

405
00:27:35,125 --> 00:27:38,542
عليك أن تطمئني الطبيب النفسي"
"كي يتوقف عن إزعاجك

406
00:27:39,834 --> 00:27:41,334
طبعاً

407
00:27:41,834 --> 00:27:44,209
من ثم طردني أبي مجدداً

408
00:27:44,334 --> 00:27:48,876
حين علم أنني عملت كمومس
...وعشت

409
00:27:48,999 --> 00:27:52,501
لم يشأ أن يواجه
...واقع أنني كنت مشردة و

410
00:27:52,626 --> 00:27:56,083
وأعيش في المداخل"
"والأزقة وفي الشارع

411
00:27:56,209 --> 00:27:58,501
"أنت "قطة مشردة

412
00:27:58,626 --> 00:28:00,626
أيتها الساقطة"
"قومي بمجاراة التيار

413
00:28:00,751 --> 00:28:04,876
"السافلات لئيمات" -
"!نعم! لأننا نرتدي ملابس خضراء" -

414
00:28:06,834 --> 00:28:09,959
"!صحيح" -
"بل "حُسم الأمر" أيتها الحمقاء" -

415
00:28:12,250 --> 00:28:13,626
"إنها في كل مكان"

416
00:28:14,083 --> 00:28:16,292
قلت لها إن على الحلزونات"
"أن تكون في الخارج

417
00:28:16,417 --> 00:28:20,417
إنما قالت إنها تحتاج
إلى أصدقاء ومنزل

418
00:28:21,083 --> 00:28:23,375
قلت لها إنها تستطيع"
"أن تصنع منزلاً من الورق المقوى

419
00:28:23,501 --> 00:28:27,083
بعد أيام قليلة، خرجت وكانت
الحلزونات النافقة في كل مكان

420
00:28:27,792 --> 00:28:32,834
صنعت فندقاً صغيراً للحلزونات
من علبة قذائف

421
00:28:35,626 --> 00:28:38,000
دخلت الحلزونات
إنما لم تخرج قط

422
00:28:38,125 --> 00:28:39,459
!يا للهول

423
00:28:51,083 --> 00:28:52,667
هل أنت بخير؟

424
00:28:54,167 --> 00:28:55,501
نعم

425
00:28:56,250 --> 00:28:59,501
(أخبريني أكثر عن (ديبي -
ماذا تريدين أن تعرفي؟ -

426
00:29:00,667 --> 00:29:01,999
"كل شيء"

427
00:29:05,751 --> 00:29:07,042
...كانت

428
00:29:08,083 --> 00:29:09,417
ذكية

429
00:29:10,959 --> 00:29:12,542
"وعنيدة جداً"

430
00:29:14,000 --> 00:29:15,459
...والأهم من ذلك، كانت

431
00:29:16,999 --> 00:29:18,834
كانت لطيفة

432
00:29:26,751 --> 00:29:30,667
تنبيه للمجمع، تنبيه للمجمع"
"سيبدأ العد بعد 10 دقائق

433
00:29:36,584 --> 00:29:37,918
صباح الخير

434
00:29:38,125 --> 00:29:40,542
ستمضين اليوم
(في الجناح النفسي يا (آلي

435
00:29:42,709 --> 00:29:44,918
لماذا؟ -
اهدأي -

436
00:29:45,000 --> 00:29:47,792
إنه إجراء اعتيادي
بعد الاعتداء على شرطي

437
00:29:47,918 --> 00:29:49,209
هيا

438
00:30:18,250 --> 00:30:20,375
(آندرسون)
أحتاج إليك الآن

439
00:30:20,501 --> 00:30:21,918
نحن بطريقنا إلى الحمامات
(آنسة (رادكليف

440
00:30:22,000 --> 00:30:23,999
حصلت على الموافقة للزيارة الزوجية؟ -
نعم -

441
00:30:24,083 --> 00:30:26,042
عليّ إجراء فحص بول
قبل منحك الموافقة الطبية

442
00:30:26,167 --> 00:30:28,292
لدي يوم حافل
إما الآن أو هذا لن يحصل أبداً

443
00:30:30,042 --> 00:30:31,751
أتذكرين مكان الحمامات؟

444
00:30:31,876 --> 00:30:33,667
اذهبي وسألحق بك

445
00:30:44,459 --> 00:30:48,459
تبدين تائهة قليلاً -
أنا... ذاهبة إلى الحمامات فقط -

446
00:30:48,584 --> 00:30:50,000
سأريك الوجهة

447
00:30:50,292 --> 00:30:51,626
هيا

448
00:30:56,083 --> 00:30:57,459
ها قد وصلنا

449
00:31:20,834 --> 00:31:22,959
حسناً، اخرجن -
اخرجن -

450
00:31:23,042 --> 00:31:25,584
هيا أيتها الرديئة، اخرجي -
!ارحلي -

451
00:31:25,709 --> 00:31:27,918
لا، ليس أنت عزيزتي
يمكنك البقاء

452
00:31:28,876 --> 00:31:32,501
ما رأيك يا (ستيل)؟ -
إنها رائعة -

453
00:31:32,834 --> 00:31:34,125
لا بأس عزيزتي

454
00:31:34,250 --> 00:31:38,167
أنا هنا لأجري لك
فحص الصحة الجنسية الإلزامي

455
00:31:39,834 --> 00:31:41,459
!(ثبّتيها يا (ستيل

456
00:31:41,584 --> 00:31:43,209
!يا لها من صغيرة سريعة

457
00:31:47,125 --> 00:31:48,834
هيا عزيزتي

458
00:31:49,667 --> 00:31:51,792
حان الوقت لتمنحي (جوس) ما تريده

459
00:31:54,250 --> 00:31:55,999
!تباً

460
00:31:59,792 --> 00:32:01,584
ماذا فعلت؟

461
00:32:09,292 --> 00:32:11,375
!أبعدا أيديكما عني

462
00:32:11,501 --> 00:32:14,083
تستمتعان بلمسي، صحيح؟ -
هيا -

463
00:32:14,209 --> 00:32:15,918
ادخلي، ادخلي

464
00:32:17,292 --> 00:32:20,626
!أيها المنحرف -
اصمتي -

465
00:32:21,709 --> 00:32:23,542
!تباً -
"!(جوس)" -

466
00:32:23,999 --> 00:32:28,209
ماذا حصل؟ -
غبية ما ضغطت زر الذعر بسببي هذا ما حصل -

467
00:32:28,334 --> 00:32:30,292
من؟ -
سجينة جديدة -

468
00:32:31,209 --> 00:32:33,709
ماذا فعلت لها يا (جوس)؟ -
لا شيء -

469
00:32:33,834 --> 00:32:36,751
كنت أحاول التصرف بلطف
وشعرت بالذعر

470
00:32:36,876 --> 00:32:40,375
...وحين أخرج من هنا سأقتل هذه -
لن تفعلي شيئاً -

471
00:32:40,501 --> 00:32:43,959
(ضغطت الزر يا (بي -
!نعم وسيتم التعامل معها -

472
00:32:44,042 --> 00:32:46,292
من سيفعل؟ أنت في الانفرادي

473
00:32:46,751 --> 00:32:50,000
!اصمتا! كلاكما الآن

474
00:32:51,667 --> 00:32:55,667
"ماكسين) ستتعامل مع الأمور)" -
"الأفضل أن تفعل" -

475
00:32:57,834 --> 00:32:59,876
آمل ذلك -
نعم -

476
00:32:59,999 --> 00:33:02,792
ما كان يجب أن تضغطه
سيُقضى عليها

477
00:33:03,042 --> 00:33:06,918
عليها أن تنتبه لنفسها -
إنها لئيمة -

478
00:33:07,000 --> 00:33:08,834
"ماذا؟" -
"نعم" -

479
00:33:13,417 --> 00:33:14,751
أين (دورين)؟

480
00:33:14,876 --> 00:33:17,542
(إنها في الوحدة معه (تاشا
الفتاة المسكينة لم تكن جائعة

481
00:33:17,999 --> 00:33:20,375
هل ستعاقبينها؟ -
لماذا؟ -

482
00:33:20,501 --> 00:33:22,417
لأن الجميع يتحدثن بالأمر

483
00:33:22,542 --> 00:33:26,250
لقد ضغطت زر الذعر
إنه أسوأ شيء يمكن فعله

484
00:33:26,375 --> 00:33:28,459
جوس) كانت ستغتصبها)
لو لم تضغط الزر

485
00:33:28,584 --> 00:33:30,459
حينها ستكون (جوس) بورطة

486
00:33:30,584 --> 00:33:33,042
إذاً بالحالتين على أحد أن يدفع الثمن؟ -
نعم -

487
00:33:33,167 --> 00:33:36,959
نحلّ مشاكلنا بأنفسنا عزيزتي
لا نقحم الحراس أبداً

488
00:33:37,042 --> 00:33:38,834
هذا هو الشعار

489
00:33:38,959 --> 00:33:42,042
أنت المسؤولة
يجب أن تفعلي شيئاً

490
00:34:18,375 --> 00:34:20,125
في غرفة الغسيل
عند تبديل المناوبة

491
00:34:20,250 --> 00:34:22,000
ماذا؟ -
انتشر الخبر -

492
00:34:22,125 --> 00:34:25,501
كونواي) سيعاقب الفتاة الصغيرة)
(التي هاجمتها (لوسي

493
00:34:28,876 --> 00:34:30,334
هل سنسمح بحصول هذا؟

494
00:34:30,959 --> 00:34:32,667
تتمتعين بالقوة لإيقافه

495
00:34:32,792 --> 00:34:36,459
إذا تحديته علناً
(لن يختلف ذلك عن تحدي (بي

496
00:34:37,167 --> 00:34:40,083
نعم، نعم
لا، أنت محقة

497
00:34:40,751 --> 00:34:43,792
توجد مخاطر ولا يستطيع أحد
...لومك على عدم

498
00:34:46,292 --> 00:34:50,334
هذه الصغيرة المسكينة
إنها عاجزة عن الدفاع عن نفسها

499
00:34:59,584 --> 00:35:02,167
"لا يمكنك أن تخبري أحداً، اتفقنا؟"

500
00:35:02,834 --> 00:35:05,459
أرجوك عزيزتي
لا يمكنك أن تقولي شيئاً، لا يمكنك

501
00:35:05,584 --> 00:35:07,125
"ماذا يحصل؟"

502
00:35:07,792 --> 00:35:09,542
أرأيت ما فعلته الآن؟

503
00:35:09,792 --> 00:35:11,250
ابقي هنا

504
00:35:15,834 --> 00:35:18,918
"جيم) إلى أين أنت ذاهب؟)" -
سأرحل من هنا -

505
00:35:19,000 --> 00:35:20,667
...أرجوك

506
00:35:20,876 --> 00:35:23,042
اسمع، أعلم أنك
تتعرض إلى ضغط كبير الآن

507
00:35:23,167 --> 00:35:26,459
ليست لديك فكرة -
"أعلم أن هذه السافلة الصغيرة تكذب" -

508
00:35:26,584 --> 00:35:28,125
"لن تفعل هذا أبداً"

509
00:35:30,209 --> 00:35:32,292
هل قالت إنني لمستها؟"
"هل هذا ما قالته؟

510
00:35:32,417 --> 00:35:35,042
(إنها تكذب يا (جيم"
"أعلم أن هذا ليس صحيحاً

511
00:35:35,167 --> 00:35:38,999
"لن يصدق أحد أكاذيبها" -
"!بحقك" -

512
00:35:39,083 --> 00:35:40,834
علينا أن نبقى معاً

513
00:35:41,459 --> 00:35:46,083
ستنسى الأمر، ستكون بخير
لا داعي لكي يتغير شيء

514
00:35:47,000 --> 00:35:49,834
هذا هراء -
!ستنسى الأمر -

515
00:35:55,167 --> 00:35:58,125
سينتهي أمري
إذا سمحت لهذا الحقير أن يؤذيها

516
00:36:11,250 --> 00:36:12,584
(ماكسين)

517
00:36:12,918 --> 00:36:15,626
لا يمكنك فعل هذا، لا يمكنك -
(أحضريها إلى هنا يا (بومير -

518
00:36:16,125 --> 00:36:18,751
بومير)، لا تفعلي) -
ماذا يحصل؟ ماذا تفعلين؟ -

519
00:36:18,876 --> 00:36:20,250
!ماكسين)! أرجوك) -
!(دور) -

520
00:36:20,375 --> 00:36:22,751
!لا -
هذا صعب على (ماكس) أيضاً عزيزتي -

521
00:36:22,876 --> 00:36:24,501
تاشا)، انظري إلي)

522
00:36:24,751 --> 00:36:26,250
(تاشا)

523
00:36:26,626 --> 00:36:28,375
أتعلمين ماذا يحصل؟

524
00:36:28,501 --> 00:36:30,083
أتفهمين لما أنت هنا؟

525
00:36:31,834 --> 00:36:36,417
...سرقت بعض النقود والكحول

526
00:36:36,542 --> 00:36:41,834
وهذا الرجل الضخم... فاجأني
وذعرت وضربته على رأسه بزجاجة

527
00:36:43,542 --> 00:36:45,334
لا عزيزتي، لا أقصد هذا

528
00:36:46,083 --> 00:36:49,959
أقصد أتعلمين لما أنت هنا
الآن في غرفة الغسيل؟

529
00:36:50,167 --> 00:36:52,334
لا؟ حسناً، حسناً

530
00:36:58,542 --> 00:37:01,876
أتذكرين حين وصلت
وأخبرتك (دورين) عن القواعد؟

531
00:37:02,918 --> 00:37:05,709
القواعد، أتذكرين؟ القواعد؟

532
00:37:07,125 --> 00:37:09,375
لم ألمس أغراضك -
...لا، لم تلمسي أغراضها -

533
00:37:09,501 --> 00:37:12,667
لكن ما فعلته
هو الضغط على زر الذعر

534
00:37:13,250 --> 00:37:15,250
...دورين) قالت لك ألا) -
!لكنها كانت ستؤذيني -

535
00:37:15,375 --> 00:37:17,417
أعلم أنها كانت ستفعل عزيزتي
أعلم أنها كانت ستفعل

536
00:37:17,542 --> 00:37:21,083
ولو فعلت، ستكون هنا بدلاً منك

537
00:37:22,417 --> 00:37:25,667
قرّبيها أكثر -
لا -

538
00:37:26,167 --> 00:37:30,250
(قرّبيها أكثر يا (بومير -
!لا -

539
00:37:30,459 --> 00:37:31,792
(بومير) -
نعم؟ -

540
00:37:31,918 --> 00:37:33,209
قلت أن تقرّبيها أكثر

541
00:37:33,334 --> 00:37:36,292
لا! أرجوك، ماذا تفعلين؟ -
أنت بخير -

542
00:37:36,417 --> 00:37:39,042
لا! ماذا تفعلين؟
أرجوك، لا

543
00:37:40,042 --> 00:37:41,417
!لا! (دورين)! أرجوك

544
00:37:41,542 --> 00:37:44,667
لا (دورين)! عليك أن تعتني بها
حين ينتهي كل هذا عزيزتي

545
00:37:44,792 --> 00:37:48,042
!(دورين)، (دورين)
!أرجوك، لا

546
00:37:48,209 --> 00:37:51,667
!هيا! تباً -
!لا! لا! لا -

547
00:37:59,751 --> 00:38:01,042
أبعدي يدها -
ماذا؟ -

548
00:38:01,167 --> 00:38:03,751
قلت لك أن تبعدي يدها
عن مكواة البخار

549
00:38:03,876 --> 00:38:06,125
ماذا عن القواعد؟ -
ماذا عنها يا (بومير)؟ -

550
00:38:11,083 --> 00:38:15,334
أعلم أنها خرقت قاعدة
القاعدة الأهم لدينا

551
00:38:15,459 --> 00:38:18,375
لكن أثناء وجود في السجن الانفرادي
أنا الزعيمة

552
00:38:18,501 --> 00:38:21,250
وإذا توجب إجراء أي عقوبة
أنا أقرر المسار الذي تتخذه

553
00:38:21,375 --> 00:38:23,834
(وسأكتفي بإنذار (تاشا

554
00:38:24,959 --> 00:38:26,501
ضعيفة

555
00:38:29,417 --> 00:38:32,167
هل لدى أحد هنا مشكلة مع هذا؟ -
لا -

556
00:38:33,459 --> 00:38:36,501
حسناً، رائع، انتهى العرض
أيتها السيدات، عدن إلى وحداتكن

557
00:38:54,209 --> 00:38:56,167
"(ادخلي إلى الحظيرة (كارين"

558
00:39:00,334 --> 00:39:01,959
"!لا أبي"

559
00:39:03,999 --> 00:39:05,751
"!ستأتين معي أيتها السافلة"

560
00:39:06,667 --> 00:39:08,542
!لا

561
00:39:10,292 --> 00:39:12,834
"!لا! توقف! أنت تؤذيني"

562
00:39:15,083 --> 00:39:17,292
"لا أريد ذلك" -
لا أريد ذلك -

563
00:39:19,209 --> 00:39:22,250
هذا ما يحصل للفتيات الصغيرات
اللواتي يتفوهن بالأكاذيب

564
00:39:22,792 --> 00:39:25,501
!لم ألمسك قط

565
00:39:28,667 --> 00:39:30,542
!أبي! لا

566
00:39:43,334 --> 00:39:45,584
...كان هناك اثنان

567
00:39:46,083 --> 00:39:49,375
هل أخبرتك (كيت)؟ -
نعم، إنما لم تشأ ذلك -

568
00:39:53,000 --> 00:39:54,334
ما الحلوى؟

569
00:39:54,459 --> 00:39:57,292
الخبز وحلوى الزبدة الشحمية"
"أحب الخبز وحلوى الزبدة الشحمية

570
00:39:57,417 --> 00:40:00,709
أخفقت، سينقلبن جميعهن

571
00:40:00,834 --> 00:40:03,501
إظهار الرحمة، كيف يُعقل
أن يكون هذا سيئاً عزيزتي؟

572
00:40:03,626 --> 00:40:05,999
(لسنا في مدرسة كاثوليكية يا (ليز

573
00:40:18,083 --> 00:40:19,667
ماذا يحصل؟

574
00:40:28,834 --> 00:40:31,918
!رائع

575
00:40:51,792 --> 00:40:54,501
أيتها القائدة -
(سيد (ستيوارت -

576
00:40:54,626 --> 00:40:58,792
هل رأيت السيد (جاكسون)؟ -
لا -

577
00:40:59,918 --> 00:41:03,417
يجب أن تحتسي الشراب معاً -
المعذرة؟ -

578
00:41:03,542 --> 00:41:06,375
شراب، أنا وأنت

579
00:41:06,501 --> 00:41:07,999
...حسناً

580
00:41:08,083 --> 00:41:14,125
سيكون هذا غير مهني -
لا، لم أقصد... كموعد -

581
00:41:14,250 --> 00:41:16,792
لا، طبعاً -
لمراجعة المزيد من الاستراتيجيات فقط -

582
00:41:16,918 --> 00:41:18,667
(تعلمين، من (والفورد -
نعم، نعم -

583
00:41:18,792 --> 00:41:23,125
يمكننا تحديد وقت لفعل هذا، نعم -
رائع، سأراك لاحقاً -

584
00:41:30,209 --> 00:41:31,626
إنه مثليّ الجنس

585
00:41:56,042 --> 00:41:57,375
(بي)

586
00:41:58,876 --> 00:42:00,167
"!(بي)"

587
00:42:02,959 --> 00:42:05,167
(منسقة الموسيقى (آلي كات"
"يا للهول

588
00:42:06,209 --> 00:42:09,042
"(نوفاك إم سي) تنادي (بي)"

589
00:42:09,167 --> 00:42:12,459
ملكة الـ(راب) في السجن"
"كيف حالك؟

590
00:42:14,167 --> 00:42:17,250
"بي)، لماذا لا تتحدثين إلي؟)"

591
00:42:17,375 --> 00:42:20,918
"!(بي)" -
!اصمتي! أحاول أن أنام -

592
00:42:23,709 --> 00:42:25,876
!و(جوس) أيضاً

593
00:42:47,125 --> 00:42:49,000
"سيارة الرعب"

594
00:43:19,375 --> 00:43:21,000
أحببته

595
00:43:24,959 --> 00:43:26,834
بالرغم مما فعله

596
00:43:35,999 --> 00:43:39,792
هل يجعلني هذا... مضطربة؟

597
00:43:41,459 --> 00:43:45,501
منحرفة؟ منافقة تماماً

598
00:43:46,626 --> 00:43:47,959
لا

599
00:43:51,626 --> 00:43:55,667
من الممكن أن تحبي وتكرهي شخصاً
بالوقت عينه

600
00:44:11,876 --> 00:44:14,083
لن أتركك أبداً

601
00:44:15,542 --> 00:44:21,250
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

