﻿1
00:00:00,209 --> 00:00:03,501
تريد الشرطة مساعدتنا في قضية ما
ثمة امرأة قد اتُهمت

2
00:00:03,709 --> 00:00:06,334
(سونيا ستيفنز)
أدنّاها بقتل صديقتها المفضلة

3
00:00:06,501 --> 00:00:08,334
وإن ساعدتنا على الحصول
على المعلومة التي نحتاج إليها

4
00:00:08,459 --> 00:00:10,459
ستكونين مؤهلة
لإطلاق سراح مشروط على الفور

5
00:00:10,626 --> 00:00:13,626
ليز) ستعتني بك) -
(شكراً يا (إليزابيث -

6
00:00:14,792 --> 00:00:16,459
هل يمكنك أن تخبريه
أنني سأفعل ذلك؟

7
00:00:16,751 --> 00:00:18,042
!أيتها الواشية

8
00:00:18,334 --> 00:00:21,083
!واشية! واشية! واشية

9
00:00:21,459 --> 00:00:22,792
كيف أقدمت على فعل هذا؟

10
00:00:22,918 --> 00:00:26,083
برأيي نظام معاقبة المخبرات
هذا بات بالفعل سخيفاً

11
00:00:30,417 --> 00:00:33,042
كنت أسمع إشاعات
بأنك تنوين تولّي القيادة

12
00:00:33,167 --> 00:00:36,125
أجّلت العلاج لأحلّ مكانك
حين طلبت مني

13
00:00:36,250 --> 00:00:37,834
كنت وفية لك إلى هذا الحد -
لا بأس -

14
00:00:37,959 --> 00:00:40,918
أنت مخطئة، فات الأوان
!عليهم استئصال ثديّي الآن

15
00:00:41,083 --> 00:00:42,792
(لست إلى جانبنا يا (بي -
ماذا؟ -

16
00:00:42,918 --> 00:00:46,292
(إنه سيئ جداً ما صدر منك حيال (تاشا
(إنما الأسوأ ما فعلته بـ(ماكسين

17
00:00:46,417 --> 00:00:49,042
كل شيء أقوم به من أجلكنّ
!أيتها الحقيرة

18
00:00:58,250 --> 00:01:03,334
أنت لا تعرفني"
"في حين أنني لا أعرفك

19
00:01:04,125 --> 00:01:09,417
أنت لا تعرفني"
"في حين أنني لا أعرفك

20
00:01:10,250 --> 00:01:14,751
"تطلب مني المساعدة ثم تكشف أخطائي"

21
00:01:16,125 --> 00:01:20,792
"تطلب مني المساعدة ثم تكشف أخطائي"

22
00:01:22,083 --> 00:01:27,542
"تطلب مني المساعدة ثم تكشف أخطائي" -
"أنت لا تعرفني في حين أنني لا أعرفك" -

23
00:01:28,209 --> 00:01:33,375
"أنت لا تعرفني في حين أنني لا أعرفك" -
"تطلب مني المساعدة ثم تكشف أخطائي" -

24
00:01:57,834 --> 00:02:01,709
وصلت المحامية -
جئت إلى هنا لتخبريني ذلك وحسب؟ -

25
00:02:03,209 --> 00:02:05,751
من الواضح أنك لم تفهمي شيئاً
عن التفويض

26
00:02:09,918 --> 00:02:11,959
تبدين سعيدة جداً

27
00:02:12,584 --> 00:02:15,000
سأخرج من هنا قريباً

28
00:02:15,501 --> 00:02:19,999
العدالة ستسود -
أجل، أنا متأكدة من أنها ستفعل -

29
00:02:20,918 --> 00:02:22,292
"غرفة التفتيش"

30
00:02:22,459 --> 00:02:26,459
قضية (كراون) تستند إلى شهادة
نيلز جيسبر)، شريكك السابق)

31
00:02:26,584 --> 00:02:29,250
شريكي المزعوم، أرجوك لا تهدري
وقتي بتكرار الكلام عينه

32
00:02:29,375 --> 00:02:30,876
استدعيتك إلى هنا
لتطلعيني بالمستجدات

33
00:02:31,042 --> 00:02:35,209
لا يكشفون التفاصيل بوضوح
ويخفون المعلومات

34
00:02:35,834 --> 00:02:38,375
وماذا يعني ذلك برأيك المحترف؟

35
00:02:38,834 --> 00:02:41,167
أعتقد أنهم يحاولون
تحضير شاهد مفاجئ

36
00:02:41,667 --> 00:02:45,375
شخص ليشهد ويدعم
نشاطات (جيسبر) المزعومة

37
00:02:45,959 --> 00:02:48,876
لا أعرف من هو -
أنا أعرف -

38
00:02:50,417 --> 00:02:51,751
أتريدني؟ -
أجل -

39
00:02:51,959 --> 00:02:57,542
(اعترف السيد (جيسبر) أن (فيرغيسون
استدعته إلى السجن للهجوم عليك

40
00:02:57,918 --> 00:03:01,000
نريدك أن تقدّمي إفادة خطية
(لقضية (كراون

41
00:03:01,125 --> 00:03:06,501
سبق وقدّمت إفادة أيها المحقق -
وتذهبي إلى المحكمة للاستجواب -

42
00:03:06,918 --> 00:03:11,959
ستبقى هويتك محمية حتى حلول المحاكمة
لن تعرف أن هذا سيحدث

43
00:03:12,083 --> 00:03:15,083
(بحقك يا (سميث
(نتحدّث عن (فيرغيسون

44
00:03:15,542 --> 00:03:17,501
شهادتك قد تساعد
في إبقائها في السجن

45
00:03:17,626 --> 00:03:19,459
لولا (فيرغيسون) لكنت خارج
هذه الغرفة بحلول الآن

46
00:03:19,584 --> 00:03:20,918
إذاً هل ستوافقين؟

47
00:03:28,000 --> 00:03:31,417
حسناً، بشرط واحد

48
00:03:31,709 --> 00:03:34,000
حالما تبدأ المحاكمة
تعود إلى الحجز المحمي

49
00:03:34,209 --> 00:03:37,792
...سأطلب من اللجنة أن -
لن أفعل شيئاً حتى أرى ضمانة خطية -

50
00:03:39,501 --> 00:03:40,834
أريدها أن ترحل من هنا

51
00:03:40,959 --> 00:03:45,292
انتباه، انتباه"
"(المقصف مفتوح الآن لقسم (إتش

52
00:03:49,918 --> 00:03:52,959
بي)، كنت أبحث عنك)

53
00:03:55,792 --> 00:04:00,876
فيتامين (إي) لندوبك -
شكراً لك -

54
00:04:02,918 --> 00:04:04,999
هل أنت بخير؟ -
أجل -

55
00:04:05,834 --> 00:04:08,542
هناك أمور تحدث وحسب

56
00:04:09,542 --> 00:04:11,999
(إن كانت تتعلّق بـ(دورين
انسي أمرها

57
00:04:12,167 --> 00:04:14,751
الكثير من السجينات الأخريات
يهتممن لأمرك

58
00:04:16,501 --> 00:04:18,083
أجل

59
00:04:22,999 --> 00:04:26,709
هل هناك أي تطورات؟ -
جلست مع محاميتها تواً -

60
00:04:27,751 --> 00:04:29,918
لا تبدو مغرورة جداً الآن

61
00:04:36,626 --> 00:04:38,250
!18 شهراً كحد أقصى

62
00:04:40,667 --> 00:04:42,876
هل هذا كل شيء؟ -
هذا ما تعتقده المحامية -

63
00:04:43,000 --> 00:04:46,501
جلسة الاستماع بعد يومين
لذا إن حصلت على 18 شهراً فقط

64
00:04:46,626 --> 00:04:50,292
هذا يعني أن سيتم إطلاق سراحكن
!نظراً للمدة التي قضيتنّها في السجن

65
00:04:57,167 --> 00:04:58,792
!لا أصدّق ذلك

66
00:05:01,918 --> 00:05:05,334
ماذا حدث لـ(جون)؟ -
لا أعرف، لا تخبرنا -

67
00:05:13,792 --> 00:05:15,083
مرحباً -
مرحباً -

68
00:05:15,209 --> 00:05:19,125
هل أنت بخير؟ -
أجل، أجل، أجل -

69
00:05:19,417 --> 00:05:22,542
كيف جرت الأمر؟ -
ليس بشكل جيد -

70
00:05:22,751 --> 00:05:26,459
ماذا حدث؟ -
هناك شيء جديد عليّ التعامل معه -

71
00:05:26,667 --> 00:05:27,999
أخبريني

72
00:05:28,709 --> 00:05:32,250
أتعرّض للاحتيال -
من قبل من؟ -

73
00:05:32,375 --> 00:05:36,250
شخص لم يجدر بي الوثوق به
والآن يتآمر ضدي

74
00:05:38,167 --> 00:05:40,417
(مع (بي سميث

75
00:05:42,375 --> 00:05:46,999
أنت تمزحين -
بروكتر)، فحص مخدرات فجائي) -

76
00:05:47,626 --> 00:05:50,042
لا يمكنك أن تدعني وشأني، صحيح؟ -
هيا بنا -

77
00:05:57,542 --> 00:05:59,125
أيتها الآمرة

78
00:06:00,542 --> 00:06:03,167
(أوراق النقل لـ(كازيم) و(ليوني

79
00:06:03,834 --> 00:06:05,667
كنت تتجنّبينني -
أعطِني الأوراق -

80
00:06:05,834 --> 00:06:10,042
قد يشعر المرء بالإهانة، سأحتسي مشروباً
بعد العمل إن كنت مهتمة

81
00:06:15,250 --> 00:06:17,250
علينا أن نوضّح بعض الأمور

82
00:06:17,501 --> 00:06:20,667
ما حدث في المصعد
لم يكن محترفاً على الإطلاق

83
00:06:20,792 --> 00:06:22,417
وهو بمثابة الاعتداء الجنسي

84
00:06:23,542 --> 00:06:29,792
حسناً، أنا آسف
هذه ليست نواياي بالتأكيد

85
00:06:30,000 --> 00:06:32,250
أعتقد أنني أخطأت في فهم الإشارات

86
00:06:32,834 --> 00:06:36,417
لم يكن هناك أي إشارات
أنا آمرة هذا السجن

87
00:06:36,542 --> 00:06:37,876
أجل، بالطبع

88
00:06:40,334 --> 00:06:41,959
عرفت أنك كنت مستاءً

89
00:06:42,250 --> 00:06:44,792
وفقط لهذا السبب
لم أوجّه لك إنذاراً رسمياً

90
00:06:49,918 --> 00:06:51,584
يمكنك أن تنصرف الآن

91
00:06:53,709 --> 00:06:55,000
شكراً لك

92
00:06:57,334 --> 00:07:02,125
انتباه، انتباه"
"المقصف مفتوح للقسم (سي) الآن

93
00:07:02,584 --> 00:07:04,999
هل هناك أي شيء لي؟ -
لا -

94
00:07:07,834 --> 00:07:10,250
آنسة (كايلز)، كيف حال (تاشا)؟

95
00:07:10,417 --> 00:07:13,584
آخر مرة رأيتها كانت ترتدي فستاناً
مكشوفاً عن الظهر ومقيّدة بالسرير

96
00:07:13,709 --> 00:07:18,125
لذا ليست في حالة رائعة -
هل يمكنني أن أراها؟ أريد المساعدة -

97
00:07:18,751 --> 00:07:21,584
كان عليك أن تمنعيها
من ضغط زر الذعر

98
00:07:23,918 --> 00:07:27,501
أتودين كوباً يا عزيزتي أو التحدث؟ -
لا، شكراً لك -

99
00:07:29,375 --> 00:07:35,918
هذا المكان مليء بالطاقة السلبية -
أجل، بالأخص منذ وصلت -

100
00:07:36,125 --> 00:07:38,000
أين أخفيت الجثة؟

101
00:07:40,501 --> 00:07:42,125
هلا ترفعين ذلك؟

102
00:07:45,584 --> 00:07:47,709
ربما عليك أن تساعديني للتنظيف

103
00:07:47,834 --> 00:07:51,125
وهكذا قد تعاملك البعض بطريقة ألطف
إن رأينك تقدّمين المساعدة

104
00:07:51,375 --> 00:07:53,584
سبق وحكمن عليّ

105
00:07:53,876 --> 00:07:56,751
يعتقدن أنني قد أقدم
على قتل صديقتي المفضّلة

106
00:07:56,959 --> 00:08:00,292
لا تقلقي بشأن ما يعتقدنه
سأهتم بك

107
00:08:00,792 --> 00:08:02,834
(شكراً لك يا (إليزابيث -
(ناديني (ليز -

108
00:08:02,959 --> 00:08:05,626
لا، سأتفادى أي احتكاك
حتى حلول المحاكمة

109
00:08:05,834 --> 00:08:08,250
...إن أردت أن تندمجي أكثر

110
00:08:08,751 --> 00:08:11,667
قد تكون فكرة جيدة
أن تغيّري ملابسك الأنيقة

111
00:08:11,876 --> 00:08:15,667
قلت إنني سأتفادى الاحتكاك
لكن لا أرغب في الاندماج

112
00:08:15,792 --> 00:08:19,375
إذاً ما كان الانطباع الأول؟ -
إنها متعجرفة حقيرة -

113
00:08:21,125 --> 00:08:24,999
إذاً سبق وانسجمتما -
أجل، نحن صديقتان مفضّلتان -

114
00:08:28,375 --> 00:08:30,042
إنها لذيذة

115
00:08:30,417 --> 00:08:33,334
إنها أفضل قهوة في المدينة
من المقهى المفضّل لدي

116
00:08:33,626 --> 00:08:36,125
إنها فاترة، لكن لذيذة

117
00:08:36,584 --> 00:08:38,000
(إن اتخذت القرارات الصحيحة يا (ليز

118
00:08:38,209 --> 00:08:40,459
سآخذك إلى هناك لاحتساء قهوة ساخنة
عندما تخرجين من هنا، اتفقنا؟

119
00:08:41,167 --> 00:08:44,334
لا أعرف كيف سيحدث ذلك
لأن (سونيا) لا تتكلم كثيراً

120
00:08:44,542 --> 00:08:48,417
لا بأس، امنحي المسألة بعض الوقت
ابقي قريبة منها واسمعي لها وحسب

121
00:08:48,709 --> 00:08:52,584
الطريقة لجعل الناس يتكلّمون
هي تركهم ليملأوا الصمت

122
00:08:58,417 --> 00:08:59,959
أكره الصمت

123
00:09:03,876 --> 00:09:06,959
تذوّقي اللفيفة -
لا، أنتبه لوزني -

124
00:09:07,083 --> 00:09:08,542
إذاً سأحصل على المزيد

125
00:09:11,501 --> 00:09:13,375
إنها طازجة جداً

126
00:09:14,083 --> 00:09:16,167
(أنت رجل سيئ يا (دونالد

127
00:09:18,584 --> 00:09:20,167
إنها لذيذة، صحيح؟

128
00:09:25,167 --> 00:09:28,834
هل (كاز) في زنزانتها؟ -
لا، أنا وحدي -

129
00:09:29,250 --> 00:09:32,250
أتودين كوباً من الشاي؟ -
لا، شكراً لك -

130
00:09:32,459 --> 00:09:34,459
لا تثقين بي حتى الآن، صحيح؟

131
00:09:36,959 --> 00:09:39,876
(جئت إلى هنا للتحدث مع (كاز
عن قاعدة زر الذعر

132
00:09:40,209 --> 00:09:46,417
قواعد (بي سميث) غير الخطية -
لم تختلق القواعد، لكنها تطبّقها -

133
00:09:48,334 --> 00:09:51,292
لا أعتقد أن المرأة
عليها أن تُعاقب لطلب المساعدة

134
00:09:51,584 --> 00:09:54,626
أوافقك الرأي
كما تفعل الكثير من النساء

135
00:09:54,792 --> 00:09:59,584
لكن إن لم يتّخذ أي أحد موقفاً
لن يتغيّر شيئاً

136
00:10:12,584 --> 00:10:16,501
حصتان من السبانخ؟ لم يجدر بك -
لا تجادلي، إنه مفيد لك -

137
00:10:20,334 --> 00:10:22,334
مرحباً -
أين اختفيت؟ -

138
00:10:22,459 --> 00:10:25,459
آسفة يا عزيزتي، كان عليّ مقابلة
(الطبيبة النفسية، آنسة (ويستفول

139
00:10:25,584 --> 00:10:28,125
لأنها تبتكر سلسلة جديدة
من برامج إعادة التأهيل

140
00:10:28,250 --> 00:10:30,417
وتريد أن تجرّبها عليّ

141
00:10:30,876 --> 00:10:34,834
دورس)، كيف تجري أمورك)
مع عائلة (آدم)؟

142
00:10:36,626 --> 00:10:38,834
(دعيها وشأنها يا (بومز
دعيها وشأنها

143
00:10:39,125 --> 00:10:41,751
ما الذي تتحدث عنه
مع (فيرغيسون) على أي حال؟

144
00:10:41,959 --> 00:10:46,292
تبضّع القفازت؟ -
أجل، هذه دعابة مضحكة -

145
00:10:48,751 --> 00:10:52,667
ميني ماوس)، كان ذلك مضحكاً جداً) -
(شكراً لك يا (شريك -

146
00:10:54,042 --> 00:10:56,334
(هذا مضحك جداً، (شريك -
اصمتي -

147
00:10:56,626 --> 00:10:58,667
إنها آتية، إنها آتية، إنها آتية

148
00:10:59,959 --> 00:11:01,542
بي)، هل يمكنني التحدث معك؟)

149
00:11:02,918 --> 00:11:06,751
أريد التحدث عن قاعدة زر الذعر
الكثير من النساء غير سعيدات

150
00:11:06,876 --> 00:11:09,918
إن كنا نتعرّض للتهديد
علينا أن نتمكّن من طلب المساعدة

151
00:11:11,417 --> 00:11:13,876
إن واجهت أي واحدة مشكلة
عليها أن تلجأ إليّ كالعادة

152
00:11:14,167 --> 00:11:16,250
ولا تضغط الزر -
...لو لم تضغط (تاشا) الزر -

153
00:11:16,375 --> 00:11:20,709
يجب احترام القواعد -
ليست قواعدك، ورثتها وحسب -

154
00:11:20,918 --> 00:11:23,459
بالضبط، مهما كانت المشاكل
التي نواجهها

155
00:11:23,584 --> 00:11:25,542
نحلها بين بعضنا
من دون أن نورّط الحراس

156
00:11:25,667 --> 00:11:28,042
آسفة، لكن لا أوافقك الرأي -
والكثير منا أيضاً -

157
00:11:28,167 --> 00:11:29,542
ماذا؟

158
00:11:33,125 --> 00:11:37,292
كلمة القائدة تنطبق، اتفقنا؟ -
هذا سيئ -

159
00:11:37,542 --> 00:11:39,584
أهلاً بك في السجن

160
00:11:49,042 --> 00:11:52,083
لا، احتفظي بمكاني"
"أريد الوقوف في الصف

161
00:12:00,584 --> 00:12:04,626
ماذا تفعلين؟ -
أقوم بوظيفتي وأساعد النساء -

162
00:12:04,999 --> 00:12:09,834
ما تفعلينه هو تصعيب الأمور عليّ
من المفترض أن نكون صديقتين

163
00:12:10,042 --> 00:12:13,417
أجل، الأصدقاء يصغون إلى بعضهم -
هل يتعلّق هذا بـ(ناش)؟ -

164
00:12:13,584 --> 00:12:17,501
!(كل شيء يتعلّق بـ(ناش
ما زلت لا تفهمين، صحيح؟

165
00:12:17,999 --> 00:12:21,667
لن أدعك تواصلين في إثارة المتاعب -
إذاً ماذا ستفعلين؟ -

166
00:12:21,959 --> 00:12:24,501
(أنا جادة يا (دورين -
هيا، ماذا ستفعلين؟ -

167
00:12:24,667 --> 00:12:26,584
لا نريد جمهوراً

168
00:12:27,959 --> 00:12:32,876
أحترم حقك باختيار صديقاتك
وحتى أحترم حقك بمواجهتي

169
00:12:33,250 --> 00:12:36,167
...لا أعرف ما كانت (كاز) تخبرك -
أعرف التفكير في الأمور بنفسي -

170
00:12:36,417 --> 00:12:38,876
كلنا نعرف، لسنا بحاجة إليك
لتقرّري ما هو أفضل لنا

171
00:12:39,000 --> 00:12:41,751
زر الذعر موجود من أجل سلامتنا

172
00:12:41,959 --> 00:12:45,334
وإن لم تدعينا نضغطه
هذا يعني أن سلامتنا لا تهمّك

173
00:12:45,459 --> 00:12:47,334
هذا ليس صحيحاً

174
00:12:52,000 --> 00:12:54,876
(لا تفعلي هذا يا (دورين -
ماذا إن فعلت؟ ماذا ستفعلين؟ -

175
00:12:54,999 --> 00:12:58,125
هل ستضربينني؟ هل ستحرقين يدي؟
هيا، أريد أن أعرف

176
00:12:58,292 --> 00:13:00,959
لا تضغطيه

177
00:13:05,334 --> 00:13:07,334
"!(تباً يا (دور"

178
00:13:07,667 --> 00:13:09,709
!يا للهول

179
00:13:10,209 --> 00:13:11,918
لم يجدر بك فعل ذلك

180
00:13:29,918 --> 00:13:32,999
"أكرّر هذا إقفال" -
كان عن طريق الخطأ -

181
00:13:33,167 --> 00:13:36,083
أجل، بفضلك علينا أن نبقى
ونفتّش كل وحدة

182
00:13:36,209 --> 00:13:38,083
هذا خرق أمني يا سيدات

183
00:13:38,209 --> 00:13:40,542
لو كان أحدكن في خطر
لما عرفنا أين سنفتّش أولاً

184
00:13:40,667 --> 00:13:42,999
(لن يحدث من جديد يا سيد (جاكسون

185
00:13:43,209 --> 00:13:47,250
"قسم (جيه) آمن ومقفل" -
"قسم (إتش) آمن" -

186
00:13:50,667 --> 00:13:51,999
"(بي)"

187
00:13:52,083 --> 00:13:55,000
!عليّ أن أضربك -
إذاً افعلي -

188
00:13:55,584 --> 00:14:03,042
أتريدين التسكع مع المعتوهة؟ افعلي
!لكن إياك وتعصيني مجدداً

189
00:14:25,125 --> 00:14:27,292
ماذا يحدث يا (دور)؟

190
00:14:29,459 --> 00:14:31,959
هل تفعلين هذا لأنك تشعرين
بالذنب بشأن (تاشا)؟

191
00:14:32,167 --> 00:14:34,083
ماذا تعتقدين؟

192
00:14:35,375 --> 00:14:36,792
أعتقد أن لا بد من أنك
في حالة يُرثى لها

193
00:14:36,918 --> 00:14:42,250
(للتورط مع (كاز) و(فيرغيسون -
على الأقل لا آخذ موقفاً حيادياً -

194
00:14:50,542 --> 00:14:54,000
الموقف الحيادي يسمح لي
برؤية حقيقة الأمور

195
00:14:55,292 --> 00:15:01,375
بي)، ليست مثالية جداً) -
لا، لكنها ليست مثلهن -

196
00:15:01,584 --> 00:15:04,792
لكنها لن تكن مثلهن قط -
...يا عزيزتي -

197
00:15:05,125 --> 00:15:08,125
هذا المكان يغيّر الناس
حتى أنت

198
00:15:09,834 --> 00:15:14,417
تولّي القيادة هنا صعب"
"لما أردت هذا المنصب

199
00:15:14,792 --> 00:15:17,209
"لا أحد يريده وهذا هو المغزى"

200
00:15:17,709 --> 00:15:20,751
النساء لا يردن أن تتولى
أي منا القيادة بعد الآن

201
00:15:22,083 --> 00:15:23,459
هذا ليس صحيحاً

202
00:15:25,709 --> 00:15:27,125
ليس صحيحاً

203
00:15:45,876 --> 00:15:48,042
ما حدث ليلة البارحة
لم يكن عن طريق الخطأ

204
00:15:48,209 --> 00:15:51,292
إذا لا يمكنك السيطرة على النساء
سيكون لدينا مشكلة

205
00:15:53,459 --> 00:15:56,417
هل كان لـ(فيرغيسون) أي علاقة بهذا؟ -
ليس على الإطلاق، لا تشكّل مشكلة -

206
00:15:56,667 --> 00:15:59,667
إنها تخطّط لشيء
ألاحظ ذلك، لمَ لا تلاحظين؟

207
00:16:01,626 --> 00:16:04,709
(يمكنني أن أرى الشقوق يا (سميث
وهذا يعني أن (فيرغيسون) أيضاً

208
00:16:05,000 --> 00:16:07,417
عليك أن تذكّري الجميع من القائدة

209
00:16:08,709 --> 00:16:13,167
"انتباه، انتباه" -
إنها محقة -

210
00:16:22,083 --> 00:16:25,876
(أحسنت ليلة البارحة يا (دورين
قمت بالصواب

211
00:16:31,417 --> 00:16:33,334
النساء لسن سعيدات

212
00:16:39,626 --> 00:16:42,709
هل أنت بخير؟ -
ما الذي تقوله النساء؟ -

213
00:16:43,751 --> 00:16:46,000
من يهمّه ذلك؟ -
أنا -

214
00:16:48,501 --> 00:16:50,584
كلهن يعتقدن
أن (دوري) قامت بالصواب

215
00:16:53,167 --> 00:16:56,501
بي)! أردت أن أوضّح شيئاً وحسب)

216
00:16:56,751 --> 00:16:59,125
قاعدة زر الذعر ألغيت، صحيح؟

217
00:17:01,250 --> 00:17:03,792
لا زالت القاعدة قائمة -
"حقاً؟" -

218
00:17:04,417 --> 00:17:08,751
يبدو أن النساء اتخذن القرار -
ما حدث ليلة البارحة كان عن طريق الخطأ -

219
00:17:09,000 --> 00:17:11,792
إن حاولت أي واحدة فعل ذلك من جديد
ستضطر إلى التعامل معي

220
00:17:11,999 --> 00:17:14,751
هل سمعتن يا سيدات؟
كلمة الملكة (بي) تنطبق

221
00:17:14,876 --> 00:17:20,709
حتى لو كانت تخالف ما تريده معظمكن -
(اصمتي يا (كاز -

222
00:17:34,876 --> 00:17:37,459
!حسناً! اسمعن -
"!يا للهول" -

223
00:17:38,999 --> 00:17:42,626
إن كان لديكن مشاكل مع القواعد
فلنتحدث عنها علناً

224
00:17:44,250 --> 00:17:47,834
إن لا تردن قائدة بعد الآن
فعبّرن عن ذلك

225
00:17:48,167 --> 00:17:52,167
هيا، لنصوّت، ارفعن يدكن

226
00:17:52,834 --> 00:17:56,125
لنصوّت الآن
من لا تريد قائدة بعد الآن؟

227
00:17:56,542 --> 00:17:58,334
ماذا سيحدث بعد ذلك؟
سيتعرّضن للطعن؟

228
00:17:58,751 --> 00:18:03,334
لا، لا، ليس هناك أي عواقب -
لا تصدّقنك -

229
00:18:03,459 --> 00:18:06,375
(اصمتي وحسب يا (كاز -
إذاً؟ -

230
00:18:06,626 --> 00:18:12,250
حسناً، إن حقاً أردت فعل هذا
سنصوّت بالسر

231
00:18:12,584 --> 00:18:15,999
كل امرأة ستعبّر عن رأيها
من دون أي تهديد

232
00:18:16,167 --> 00:18:18,083
أجل، هذا يناسبني

233
00:18:18,501 --> 00:18:22,000
لنصوّت الآن وحسب
لسنا بحاجة إلى قائدة

234
00:18:22,167 --> 00:18:25,918
!اصمتي أيتها السحاقية الضخمة -
حسناً، كيف نفعل هذا بشكل عادل؟ -

235
00:18:26,417 --> 00:18:27,999
3 نساء يجمعن الأصوات

236
00:18:28,501 --> 00:18:31,751
(واحدة من مجموعتي، (ليز -
أجل -

237
00:18:31,959 --> 00:18:33,999
واحدة من مجموعتك -
سأجمعها -

238
00:18:34,999 --> 00:18:40,834
ونريد واحدة محايدة -
ماذا عن (سونيا)؟ إنها جديدة -

239
00:18:41,709 --> 00:18:44,918
لمَ لا؟ -
حسناً، جيد -

240
00:18:45,792 --> 00:18:49,667
بلّغن الجميع
سنقوم بالتصويت في الظهيرة

241
00:18:50,542 --> 00:18:52,959
الأقسام الأخرى يمكنها التصويت
في وقت الاستراحة

242
00:18:53,375 --> 00:18:56,834
!أحسنت، رائع -
هل أنت متأكدة بشأن هذا؟ -

243
00:18:57,000 --> 00:19:00,959
إنها الطريقة الوحيدة للتعامل مع الأمر -
حقاً؟ ماذا إن خسرت؟ -

244
00:19:04,918 --> 00:19:06,292
هل حقاً سنسمح بذلك؟

245
00:19:06,501 --> 00:19:09,417
إنها خطوة ذكية
تجبر النساء على التعبير أو السكوت

246
00:19:09,667 --> 00:19:12,709
ماذا إن صوّتن أنهن لا يردن قائدة؟
سيصبح هذا المكان منطقة حربية

247
00:19:12,834 --> 00:19:14,584
لما فعلت (سميث) ذلك
لولا شعورها بالثقة

248
00:19:14,751 --> 00:19:16,042
لا تتصرّف بطبيعتها

249
00:19:16,167 --> 00:19:19,792
لا، لا تتصرّف بطبيعتها منذ وقوع
الحريق والنساء يلاحظن ذلك

250
00:19:20,083 --> 00:19:22,751
بروكتر) تستغل ذلك) -
سميث) ستنهي هذه المسألة) -

251
00:19:22,999 --> 00:19:24,959
لنراجع تقارير الانضمام -
حسناً -

252
00:19:27,584 --> 00:19:29,417
من المؤكد أن سجون النساء مختلفة

253
00:19:29,959 --> 00:19:32,667
(لكان سجناء (والفورد
يضربون بعضهم الآن

254
00:19:34,959 --> 00:19:40,167
إذاً كيف هي (بي سميث)؟ -
إنها مفيدة للنساء -

255
00:19:40,417 --> 00:19:44,083
الكثير من المدمنات امتنعن بفضلها -
هل وضعت مسحوق البروتين في ذلك؟ -

256
00:19:44,959 --> 00:19:47,626
لا -
جسد كهذا لا يتحقّق مجاناً -

257
00:19:48,083 --> 00:19:49,417
لا، يتطلّب التدريب الجاد
والانضباط وحسب

258
00:19:49,542 --> 00:19:50,876
تناولت مكملاً غذائياً رائعاً
السنة الماضية يا صاح

259
00:19:51,042 --> 00:19:54,584
إنه طبيعي ويزيد الطاقة
يمكنني أن أحضر لك إذا تريد

260
00:19:54,792 --> 00:19:57,667
لا، لست بحاجة إليه
أعتقد أنك تستفيد منه أكثر

261
00:20:00,709 --> 00:20:04,292
لورين)، إذا تصمتين)
يمكنني أن أشرح من جديد، اتفقنا؟

262
00:20:04,417 --> 00:20:09,584
اسمعي، إن أردتن الحفاظ على منصب
القيادة تضعن علامة صح

263
00:20:09,792 --> 00:20:13,125
وإن لا تردن ذلك
تضعن علامة خطأ، اتفقنا؟

264
00:20:13,584 --> 00:20:18,292
حسناً، لا لمنصب القيادة علامة خطأ
نعم لمنصب القيادة علامة صح

265
00:20:18,417 --> 00:20:21,667
حسناً، أخيراً بعد 3 ساعات

266
00:20:23,667 --> 00:20:26,751
يمكنك التصويت مرة واحدة فقط
لكن محاولة جيدة

267
00:20:28,292 --> 00:20:32,167
من أنت؟ -
اعتُقلت بتهمة جريمة قتل، وأنت؟ -

268
00:20:32,334 --> 00:20:34,042
سونيا) مسؤولة عن عد التصويت)

269
00:20:34,167 --> 00:20:37,501
أجل، وسبق وقدّمت تصويتك
(تينا ميركادو)

270
00:20:37,999 --> 00:20:39,626
...لذا

271
00:20:42,417 --> 00:20:45,375
أحسنت
أعتقد أننا نشكّل فريقاً قوياً

272
00:20:46,125 --> 00:20:47,834
علامة الخطأ
تعني لا لمنصب القيادة

273
00:20:47,959 --> 00:20:51,501
وعلامة الصح تعني نعم
(لمنصب القيادة (لورين)، (كبير

274
00:20:52,459 --> 00:20:53,792
"شكراً لك"

275
00:20:54,876 --> 00:20:56,167
"أحسنتن"

276
00:21:04,876 --> 00:21:06,751
مرحباً -
مرحباً -

277
00:21:07,125 --> 00:21:11,000
أجمع النساء من أجل التصويت -
أجل، سأصوّت لاحقاً -

278
00:21:11,209 --> 00:21:12,542
حسناً

279
00:21:13,334 --> 00:21:16,375
هل تشعرين بخير؟ -
أجل، أنا متعبة وحسب -

280
00:21:17,459 --> 00:21:21,584
متى موعد العملية؟
لأنني كنت أتحدث مع النساء

281
00:21:21,792 --> 00:21:25,542
وعليك أن تزيلي ذلك الشيء
لأنه قد ينتشر في كل جسدك

282
00:21:25,667 --> 00:21:30,834
أجل يا عزيزتي، لست متأكدة -
...تذكري عندما يحدث ذلك -

283
00:21:31,751 --> 00:21:35,125
سأكون بجانبك -
(شكراً لك يا (بومز -

284
00:21:35,375 --> 00:21:38,000
حسناً، سأدعك تنامين الآن -
حسناً -

285
00:21:40,042 --> 00:21:41,959
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

286
00:21:44,709 --> 00:21:46,375
(بي)

287
00:21:48,334 --> 00:21:51,250
أتريدني أن أتأكّد من أن كل
النساء سيصوّتن لك؟

288
00:21:51,501 --> 00:21:54,292
يمكنني التحدث معهن بالسر -
(لا يا (بومز -

289
00:21:54,542 --> 00:21:57,918
لا، لن أضربهن أو ما يُشابه
ستكون تهديدات لفظية وحسب

290
00:21:58,083 --> 00:21:59,542
قلت لا

291
00:22:06,042 --> 00:22:10,083
حسناً، افصحي عن الأمر
ما المشكلة؟

292
00:22:10,501 --> 00:22:12,542
لم يحدّدوا موعداً لعملية (ماكسي) بعد

293
00:22:12,667 --> 00:22:17,459
كنت أفكّر... ربما يمكنك التحدث
مع القاسية واكتشاف لما التأخير

294
00:22:17,751 --> 00:22:21,209
بالتأكيد -
رائع! شكراً لك -

295
00:22:21,375 --> 00:22:22,709
(دورين)

296
00:22:24,626 --> 00:22:26,501
تعالي وخذي مكاني في مكواة البخار

297
00:22:30,042 --> 00:22:31,375
هيا

298
00:22:33,250 --> 00:22:39,042
تريدين الديمقراطية هذه فرصتك
لا تخفقي

299
00:22:39,918 --> 00:22:43,000
أليس عليك التحدث مع السجينات
للتصويت لك أو ما يُشابه؟

300
00:22:44,959 --> 00:22:46,834
ماذا؟ -
أتريدين معرفة سر؟ -

301
00:22:47,083 --> 00:22:48,417
أجل

302
00:22:50,542 --> 00:22:51,999
لا أريد الفوز

303
00:22:53,042 --> 00:22:54,667
تعبت

304
00:22:55,167 --> 00:22:57,501
يا للهول! سأتخلى عن أي شيء
لأحظى بحياة هادئة

305
00:22:57,667 --> 00:23:02,000
لن تحظي بها هنا -
على أي حال لم آتِ للتحدث عني -

306
00:23:02,417 --> 00:23:04,918
يبدو أنهم لم يحددوا موعداً
لعمليتك بعد

307
00:23:05,999 --> 00:23:07,292
لن أقوم بالعملية

308
00:23:09,501 --> 00:23:13,918
صدري هو جزء مني
ولا أحد سيحرمني منه

309
00:23:14,083 --> 00:23:18,125
...أجل، لكن إن لم تقومي بالعملية -
أفضّل الموت -

310
00:23:19,209 --> 00:23:20,834
لا يُعقل أنك تعنين ذلك

311
00:23:23,626 --> 00:23:28,167
عشت في الجسد الخاطئ
لـ32 سنة يا (بي)، اتفقنا؟

312
00:23:28,792 --> 00:23:34,876
كنت أستيقظ كل صباح برغبة في اقتلاعه
وكأنه بدلة لا تناسب مقاسي

313
00:23:35,000 --> 00:23:39,250
أردت أن أتحرّر منه
وأكون على طبيعتي وحسب

314
00:23:41,459 --> 00:23:44,250
(أخيراً أنا سعيدة بمن أنا عليه يا (بي

315
00:23:44,459 --> 00:23:50,542
وما من شيء ومرض سيغيّر ذلك

316
00:23:54,083 --> 00:23:58,584
فتفضّلي الآن
أقنعيني لتغيير رأيي

317
00:24:04,000 --> 00:24:05,542
أنت

318
00:24:09,417 --> 00:24:13,334
سأصوّت لا لمنصب القيادة
!(تباً لـ(بي

319
00:24:13,459 --> 00:24:15,501
يا للهول! لسنا بحاجة إلى سماع
قصة حياتك يا عزيزتي

320
00:24:15,626 --> 00:24:19,542
ضعي تصويتك في الكيس وحسب
(لوسي غامبارو)، قسم (جيه)

321
00:24:20,542 --> 00:24:25,459
إن أردت خلع سروالك الداخلي الفاخر
أعلميني وحسب

322
00:24:27,667 --> 00:24:29,626
تراجعي أيتها المتلاعبة

323
00:24:30,125 --> 00:24:33,918
!يا للهول -
هل هي بغيضة في كل الأوقات؟ -

324
00:24:34,000 --> 00:24:37,667
لا، أحياناً تكون مقززة وحسب -
(بيردسويرث) -

325
00:24:37,792 --> 00:24:39,626
نعم -
هل يمكنني التحدث معك؟ -

326
00:24:40,292 --> 00:24:41,751
أجل

327
00:24:42,125 --> 00:24:44,375
حسناً -
كيف يجري التصويت؟ -

328
00:24:44,792 --> 00:24:48,000
رأيت أكثر من نصف الأصوات
وعلامات الخطأ أكثر من الصح

329
00:24:51,751 --> 00:24:53,792
ماذا يحدث إن خسرت؟ -
(ليز) -

330
00:24:54,083 --> 00:24:55,542
نعم -
سنذهب إلى غرفة التعليم -

331
00:24:55,667 --> 00:24:57,999
حسناً، سأتبعكما، اذهبا

332
00:24:59,000 --> 00:25:01,501
سنعد الأصوات بعد العشاء

333
00:25:01,999 --> 00:25:03,918
تمنّي لنا حظاً سعيداً

334
00:25:35,751 --> 00:25:38,501
ربما ليس لديها حياة شخصية
لكن أنا بلى

335
00:25:38,792 --> 00:25:40,876
كنت أحاول الخروج
مع ذلك الرجل لأسابيع عدة

336
00:25:41,000 --> 00:25:43,459
(لم يكن خطأ (فيرا
أنهن ضغطن على الأزرار

337
00:25:44,042 --> 00:25:46,709
كانت تعرف أن لدي موعد
لكنها أرسلت (جيك) إلى البيت

338
00:25:46,834 --> 00:25:51,459
تفضّلنا عن بعضنا -
كنت بحاجة إلى الضباط الأكثر خبرةً -

339
00:25:52,667 --> 00:25:54,667
ليس عليّ أن أبرّر لك

340
00:25:54,876 --> 00:25:58,459
هل يمكنك أن تعلم الضباط أنني
أستدعي اجتماعاً مبكراً بعد العشاء؟

341
00:25:58,709 --> 00:26:00,000
لماذا؟

342
00:26:00,125 --> 00:26:01,459
إخفاق ليلة البارحة
لن يمر من دون عقاب

343
00:26:01,584 --> 00:26:03,501
وعليّ أن أراجع ساعات العمل الإضافية

344
00:26:03,834 --> 00:26:07,834
ربما يمكنك تحديد يوم آخر
لموعدك حسب ما قلته

345
00:26:12,876 --> 00:26:14,167
هذا ليس مضحكاً

346
00:26:18,125 --> 00:26:20,042
وشوم جميلة -
شكراً لك -

347
00:26:20,167 --> 00:26:21,542
(قسم (إف

348
00:26:21,999 --> 00:26:23,918
"(كاف)، قسم (بي)"

349
00:26:25,167 --> 00:26:27,250
"مرحباً" -
(هذه (كاي) من قسم (دي -

350
00:26:27,751 --> 00:26:29,501
هل تحدثت مع القاسية
بشأن (ماكسي)؟

351
00:26:32,501 --> 00:26:34,000
لا، ليس بعد
سأفعل في الصباح

352
00:26:34,125 --> 00:26:37,375
حسناً يا سيدات، عدن إلى وحدتكن
سنقوم بالعد مبكراً الليلة

353
00:26:37,501 --> 00:26:38,834
لماذا؟

354
00:26:38,959 --> 00:26:42,667
لأن استغرق الضباط ساعات إضافية
عديدة لتفقّد وحداتكن ليلة البارحة

355
00:26:42,792 --> 00:26:44,542
إن هدرتن وقتنا ستدفعن الثمن

356
00:26:44,959 --> 00:26:47,876
ماذا عن الأصوات؟
يُفترض أن نعدها معاً أمام الجميع

357
00:26:48,167 --> 00:26:51,250
لا تهمّنا سياستكن
يمكنك فعل ذلك في الصباح

358
00:26:51,375 --> 00:26:53,667
لن تأخذن الكيس إلى وحدتهن
سيتلاعبن بالأصوات

359
00:26:53,834 --> 00:26:55,125
ولن تأخذنه أيضاً

360
00:26:55,250 --> 00:26:57,751
حسناً، سنضعه في غرفة المراقبة
يمكنكن العودة إلى وحدتكن

361
00:26:57,959 --> 00:27:00,375
أجل، هل هذا جيد يا (ميل)؟ -
طالما لا يمكنكن الوصول إليه -

362
00:27:02,626 --> 00:27:04,167
!هيا بنا

363
00:27:55,751 --> 00:27:58,125
أنت شقية -
المعذرة؟ -

364
00:27:59,709 --> 00:28:02,125
لست مثالية كما تدّعين

365
00:28:03,292 --> 00:28:05,334
كان عليّ أن أحضر
تقرير نوبات العمل

366
00:28:05,959 --> 00:28:09,709
أجل، وفضولك سيطر عليك، أجل -
عُد إلى عملك -

367
00:28:09,834 --> 00:28:12,125
مهما تفعلينه ليس من شأني -
هذا صحيح -

368
00:28:12,334 --> 00:28:14,999
لما أردت وضعك في موقف محرج

369
00:28:29,834 --> 00:28:32,125
طلبت الدعم في حال"
"تحوّل هذا إلى شغب

370
00:28:32,250 --> 00:28:36,042
لا أعتقد أن لدينا سبباً للقلق -
أنت واثقة جداً -

371
00:28:40,918 --> 00:28:42,209
علامة خطأ

372
00:28:44,209 --> 00:28:45,542
علامة صح

373
00:28:46,999 --> 00:28:48,292
علامة صح

374
00:28:51,459 --> 00:28:52,792
علامة صح

375
00:28:53,542 --> 00:28:58,000
هذه كل الأصوات -
حسناً، إذا جمعنا كل الأصوات -

376
00:28:58,125 --> 00:29:02,918
لا لمنصب القيادة، صوتان إضافيان
فعدد الأصوات 122

377
00:29:03,042 --> 00:29:06,792
وعدد الأصوات للحفاظ على منصب
(القيادة 243، فازت (بي

378
00:29:09,501 --> 00:29:12,292
!هذا هراء -
"لنعد من جديد" -

379
00:29:12,417 --> 00:29:14,834
حسناً، هذا يكفي -
أتريدين القتال يا (ليز)؟ -

380
00:29:16,209 --> 00:29:19,125
!قلت إن هذا يكفي -
"تم التلاعب بالأصوات بالتأكيد" -

381
00:29:19,334 --> 00:29:21,042
!اصمتن

382
00:29:21,709 --> 00:29:25,083
انتهينا، لا أريد أن أسمع
المزيد من الهراء، أتفهمن؟

383
00:29:25,250 --> 00:29:28,918
انتهى الأمر
عُدن إلى العمل الآن

384
00:29:29,209 --> 00:29:30,834
نظّفي ذلك

385
00:29:40,709 --> 00:29:42,542
كم هن فاشلات في تقبّل الخسارة

386
00:29:55,125 --> 00:29:57,792
!سذاجة هذه المرأة لا تصدّق"
"هل هي مجنونة؟

387
00:29:58,000 --> 00:30:02,834
أو هل حقاً تعتقد أننا غبيات
ولا نعرف أن الأصوات تم التلاعب بها؟

388
00:30:05,167 --> 00:30:12,000
جعلت حياتها جحيماً تواً -
يجب القضاء عليها -

389
00:30:17,751 --> 00:30:20,042
انسي الأمر
جلسة الحكم عليّ اليوم

390
00:30:20,167 --> 00:30:21,918
وإن خرجت من هنا
ستخرج زميلاتي أيضاً

391
00:30:22,083 --> 00:30:23,876
لن أعرّض ذلك للخطر الآن

392
00:30:30,626 --> 00:30:31,959
تفضّل

393
00:30:33,876 --> 00:30:37,292
سمعت النتيجة
لا بد من أنك راضية

394
00:30:37,626 --> 00:30:40,999
هذا تحذير خطي
لسلوكك غير الملائم وعصيانك

395
00:30:41,083 --> 00:30:42,834
إنذاران بعد وستُطرد

396
00:30:45,792 --> 00:30:48,292
هذا عادل، سأتقبّل العقاب

397
00:30:50,667 --> 00:30:52,667
سأتقبّل كل ما يمكنك أن تقدّميه

398
00:31:18,751 --> 00:31:22,375
ما مسألة توقيتك؟ دائماً ما تأتين
عندما يكون سروالي منخفضاً

399
00:31:22,584 --> 00:31:25,876
آسفة هذه حاستي السادسة
يمكنني سماع سقوط السروال على بعد كلم

400
00:31:28,167 --> 00:31:31,667
...جئت لأهنئك، لكن -
لا، تعالي -

401
00:31:33,167 --> 00:31:35,876
لنفتح زجاجة شامبو ونحتفل

402
00:31:37,876 --> 00:31:39,250
تباً

403
00:31:44,083 --> 00:31:45,626
أردت أن تخسري

404
00:31:49,626 --> 00:31:52,501
إذاً كيف يجري كل شيء؟

405
00:31:57,667 --> 00:31:59,250
إنها تتعافى

406
00:32:00,792 --> 00:32:02,459
شكراً لك

407
00:32:18,542 --> 00:32:20,042
لست مثلية

408
00:32:20,959 --> 00:32:23,042
لا يهمّني ما أنت

409
00:32:29,459 --> 00:32:33,292
أيتها الممرضة -
(ادعيني آنسة (رادكليف -

410
00:32:33,459 --> 00:32:35,209
أجل، أيا كان
أريد أن أقدّم شكوى

411
00:32:35,334 --> 00:32:37,501
بشأن ماذا؟ -
(جراحة (ماكسي -

412
00:32:37,876 --> 00:32:40,709
ما زلنا ننتظر تحديد الموعد
وهذا ليس عادلاً

413
00:32:41,000 --> 00:32:43,999
لذا هل يمكنك الاتصال بالحقراء
في المستشفى أو ما يُشابه؟

414
00:32:44,167 --> 00:32:45,501
القرار لا يعود لهم

415
00:32:45,709 --> 00:32:47,792
حسناً، إذاً هل يمكننا التحدث
مع الآنسة (بينيت)؟

416
00:32:47,999 --> 00:32:54,209
أو الطبيبة أو أيا كان من يتخذ القرار؟ -
...إنه قرار (ماكسين)، هو -

417
00:32:54,626 --> 00:32:57,542
ألغت الجراحة -
لا -

418
00:32:59,209 --> 00:33:01,375
لمَ ستفعل (ماكسي) ذلك؟

419
00:33:03,709 --> 00:33:06,918
الممرضة الغبية تعتقد
أنك لا تريدين القيام بالجراحة

420
00:33:07,042 --> 00:33:09,083
لذا عليك أن تأتي لتوضّحي لها

421
00:33:10,751 --> 00:33:13,709
ماكسي)؟)
عليك أن تذهبي وتخبريها

422
00:33:15,292 --> 00:33:20,417
توقّفي عن طلي أظافرك اللعينة
!وأصغي إليّ

423
00:33:20,999 --> 00:33:25,334
عليك أن تأتي وتخبريها -
إنها محقة (بومز)، لن أقوم بالجراحة -

424
00:33:27,459 --> 00:33:28,792
ماذا؟

425
00:33:29,667 --> 00:33:30,999
لماذا؟

426
00:33:31,083 --> 00:33:34,626
ناضلت طوال حياتي لأكون هكذا
يا عزيزتي وكاد ذلك يقتلني

427
00:33:35,751 --> 00:33:41,459
ولا يمكنني التخلّي عنه الآن -
لا، لا -

428
00:33:41,876 --> 00:33:43,167
لن تضطري إلى التخلّي عنه

429
00:33:43,501 --> 00:33:50,334
إن قمت بالجراحة لا يعني
أنك لن تصبحي من أنت عليه الآن

430
00:33:51,751 --> 00:33:54,751
لا يتعلّق الأمر بفقدان صدري وحسب
هناك علاج كيميائي

431
00:33:55,042 --> 00:34:00,959
ولن أتمكّن من أخذ الهرمونات وسأتغيّر -
إذاً تريدين الموت؟ -

432
00:34:01,042 --> 00:34:04,250
سأنهي حياتي كما أريد يا عزيزتي -
ستكونين ميتة -

433
00:34:04,459 --> 00:34:05,999
(بومر) -
!لا -

434
00:34:06,584 --> 00:34:12,167
إن لم تفعلي شيئاً الآن ستموتين -
ربما سأتغلّب عليه -

435
00:34:12,292 --> 00:34:14,334
لا، لا يمكنك أن تموتي -
بالتمارين الرياضية والحمية الغذائية -

436
00:34:14,459 --> 00:34:16,501
...لا يمكنك -
اسمعي، عزيزتي، عزيزتي -

437
00:34:16,626 --> 00:34:19,167
(انظري إليّ، انظري إليّ (بومز
علينا التحلّي بالشجاعة يا عزيزتي

438
00:34:19,292 --> 00:34:22,792
لا، لست طفلة -
أنا آسفة يا عزيزتي -

439
00:34:22,918 --> 00:34:27,292
لست آسفة، لو كنت آسفة
لما فعلت ذلك بنفسك

440
00:34:27,459 --> 00:34:31,250
ولما فعلت ذلك بأصدقائك
ولما فعلت ذلك بي

441
00:34:31,417 --> 00:34:35,125
!(إنه خياري يا (بومز -
!إنه أناني -

442
00:34:35,542 --> 00:34:38,918
!أنت حقيرة أنانية -
تعالي إلى هنا، لا تعنين ذلك -

443
00:34:39,083 --> 00:34:42,000
!بلى! أكرهك -
لا يا (بومز)، تعالي -

444
00:34:42,167 --> 00:34:46,792
لا! لا! أنا آسفة، لا

445
00:34:48,375 --> 00:34:49,709
لا بأس

446
00:34:53,000 --> 00:34:55,250
"وصول المركبة إلى بوابة الدخول"

447
00:34:55,626 --> 00:35:01,167
(أهلاً بك من جديد يا (بروكتر
أعرف أنه ليس الحكم الذي كنت تأملينه

448
00:35:01,501 --> 00:35:03,375
"تعرفين ما عليك فعله"

449
00:35:03,667 --> 00:35:07,292
لفكّرت بحكم
كيف ستقضين وقتك هنا

450
00:35:07,417 --> 00:35:10,083
(لا يمكنك الاعتماد على (فيرغيسون
لأنها لن تكون هنا

451
00:35:10,292 --> 00:35:13,542
بينما ستقضين 12 سنة طويلة
(مع (بي سميث

452
00:35:13,667 --> 00:35:16,751
سيستغرق 12 سنة للخروج
من هذه الغرفة، هل انتهيت؟

453
00:35:30,417 --> 00:35:32,459
!أيتها الحقيرة

454
00:35:33,000 --> 00:35:36,209
!تباً! تباً

455
00:35:36,501 --> 00:35:38,417
!تباً

456
00:35:38,709 --> 00:35:41,667
!أيتها الحقيرة! تباً

457
00:35:43,542 --> 00:35:46,000
مرحباً -
(نفد الحليب في زنزانة (إتش 1 -

458
00:35:46,125 --> 00:35:49,709
تحبين التسكع معي وحسب -
لا، حقاً أن الحليب نفد -

459
00:35:49,918 --> 00:35:52,667
لا، حقاً تحبين التسكع معي

460
00:35:56,918 --> 00:35:58,209
!تباً

461
00:35:58,876 --> 00:36:00,751
(سمعت عن (كاز

462
00:36:01,417 --> 00:36:05,167
12 سنة، هذا قاسٍ جداً -
أجل -

463
00:36:05,501 --> 00:36:07,375
إذاً ماذا يعني ذلك لك؟

464
00:36:09,125 --> 00:36:11,667
ربما عليك أن تعتادي وجودي

465
00:36:14,751 --> 00:36:17,417
لا تشعري بأنه عليك أن تبتسمي
أو شيء من هذا القبيل

466
00:36:18,000 --> 00:36:20,083
لا، لا أتمنى هذا المكان لأي أحد

467
00:36:23,792 --> 00:36:26,918
(سأخرج من مجموعة (كاز -
لماذا؟ -

468
00:36:28,792 --> 00:36:30,083
تعرفين السبب

469
00:36:31,999 --> 00:36:36,751
لن يحدث أي شيء بيننا -
حسناً، بالطبع -

470
00:36:37,125 --> 00:36:40,876
سأواجهها وأخبرها أنني سأنضم
إلى مجموعتك

471
00:36:41,876 --> 00:36:43,501
أدين لها بذلك

472
00:36:44,876 --> 00:36:46,417
عليّ أن أذهب

473
00:37:25,999 --> 00:37:27,792
لا أكرهك

474
00:37:30,667 --> 00:37:31,999
أعرف ذلك

475
00:37:35,209 --> 00:37:39,459
لكنك محقة في شيء
يا (سو جينكينز)، أنا أنانية

476
00:37:40,584 --> 00:37:42,584
كان عليّ أن أكون كذلك

477
00:37:43,584 --> 00:37:46,626
الشخص الوحيد الذي أهتم لأمري
معظم حياتي هو أنا

478
00:37:46,876 --> 00:37:50,584
أنا أهتم لأمرك
حتى أحبّك

479
00:37:51,250 --> 00:37:53,542
قليلاً

480
00:37:57,000 --> 00:37:58,834
أعرف أنك تفعلين

481
00:38:02,459 --> 00:38:04,667
ولهذا غيّرت رأيي

482
00:38:08,125 --> 00:38:14,626
سيكون صعباً، لكن على كلينا
التحلّي بالشجاعة

483
00:38:15,083 --> 00:38:17,501
لكنني سأقوم بالعملية

484
00:38:19,375 --> 00:38:23,167
سأستمر في أخذ الهرمونات -
أجل -

485
00:38:23,334 --> 00:38:24,667
سأستمر في أخذ الهرمونات
على أي حال

486
00:38:24,792 --> 00:38:31,501
أجل، أجل، ويمكنك أن تزرعي
ثدياً جديداً إن أردت

487
00:38:31,834 --> 00:38:36,083
يمكنك أن تأخذي مني
لأن لدي الكثير، حقاً

488
00:38:40,167 --> 00:38:41,501
شكراً لك

489
00:38:44,209 --> 00:38:45,542
شكراً لك

490
00:38:50,417 --> 00:38:53,250
لا يتعلّق الأمر بي، بل الغير
سيشعرن بخيبة أمل

491
00:38:53,667 --> 00:38:56,709
لو حصلت على عقوبة من 12 سنة
في السجن لكنت غاضبة جداً

492
00:38:56,834 --> 00:38:59,918
أجل، لكنت كذلك -
يمكنك الاستئناف -

493
00:39:00,792 --> 00:39:03,959
أو يمكنني الصعود إلى القمر -
كيف تشعرين الآن؟ -

494
00:39:09,626 --> 00:39:14,125
العقوبة الطويلة قد تكون صدمة لنا
بالأخص إن لم نكن نتوقّعها

495
00:39:16,375 --> 00:39:19,667
أنت غاضبة من المحامية، صحيح؟
أنت غاضبة من نفسك

496
00:39:22,417 --> 00:39:24,375
ليس عليك التظاهر أمامي

497
00:39:26,083 --> 00:39:28,918
أنا غاضبة من الحقير الذي وضعني هنا

498
00:40:04,584 --> 00:40:08,375
مرحباً، كلنا سمعنا الخبر

499
00:40:10,501 --> 00:40:13,751
أنا آسفة جداً -
لا، أنا آسفة يا صديقتي -

500
00:40:15,375 --> 00:40:18,250
تعرفين ما يعني ذلك لكن، صحيح؟ -
أجل -

501
00:40:20,709 --> 00:40:23,083
من الأفضل أن نعتاد هذا المكان

502
00:40:24,709 --> 00:40:27,751
أنت حمقاء
يا لها من فوضى هنا

503
00:40:30,667 --> 00:40:33,083
أريد التحدث معك بموضوع

504
00:40:34,375 --> 00:40:35,709
...(بي سميث)

505
00:40:35,999 --> 00:40:38,250
(أجل، كنت أخبر (آلي
أنني أريد التحدث معك

506
00:40:41,083 --> 00:40:43,167
هل يمكنك أن تمنحينا لحظة؟

507
00:40:48,792 --> 00:40:50,626
سمعت عن حكمك

508
00:40:52,626 --> 00:40:54,417
إنه قاسٍ

509
00:40:54,959 --> 00:40:57,417
حسناً، أريد أن أعرف
أن ليس لدينا مشكلة

510
00:40:58,250 --> 00:41:01,667
ليس لدينا مشكلة -
جيد، جيد -

511
00:41:02,417 --> 00:41:06,584
لأن النساء قرّرن
لذا علينا تقبّل الأمور، اتفقنا؟

512
00:41:13,959 --> 00:41:16,042
لا تقولي شيئاً -
لماذا؟ ما الذي تخافين منه؟ -

513
00:41:16,209 --> 00:41:18,334
قابليني في المطبخ
في غضون 10 دقائق

514
00:41:22,626 --> 00:41:26,375
(لا تضعي الكثير يا (سوزان -
(لا تدعيني (سوزان -

515
00:41:26,792 --> 00:41:29,459
سونيا) جمعت ثروتها)
(من مستحضرات التجميل يا (بومز

516
00:41:29,584 --> 00:41:32,876
مثل مليون دولار؟ -
أكثر قليلاً -

517
00:41:33,167 --> 00:41:34,501
أتودين أن تشربي؟

518
00:41:34,626 --> 00:41:37,667
لا، شكراً لك
(رائحة الماء كـ(فييتنام

519
00:41:44,792 --> 00:41:46,667
هل أنت بخير يا عزيزتي؟

520
00:41:46,959 --> 00:41:52,334
تعالي يا عزيزتي
ما الأمر؟ عزيزتي

521
00:41:56,292 --> 00:42:00,167
لست بخير،أكره هذا المكان

522
00:42:00,918 --> 00:42:03,876
(وأفتقد (جوشوا -
وهل اتصلت بـ(ناش)؟ -

523
00:42:04,876 --> 00:42:06,792
كنت حزينة جداً

524
00:42:07,167 --> 00:42:12,334
عليك أن تتصلي به
وحاولي إيجاد حل، اتفقنا؟

525
00:42:13,083 --> 00:42:14,751
اتفقنا؟

526
00:42:15,999 --> 00:42:18,000
أحسنت، ستجدين حلاً

527
00:42:21,792 --> 00:42:24,125
أراك لاحقاً -
أراك لاحقاً، أيتها الآمرة -

528
00:42:58,334 --> 00:43:02,834
انتباه، انتباه"
"سيبدأ العد في غضون 10 دقائق

529
00:43:06,209 --> 00:43:08,584
مرحباً (ناش)، هذه أنا -
"مرحباً، كيف حالك؟" -

530
00:43:08,751 --> 00:43:10,167
أنا بخير -
"رائع" -

531
00:43:10,501 --> 00:43:12,125
اسمع -
"تفضّلي" -

532
00:43:12,542 --> 00:43:14,459
(أريد أن أقابل (ميراندا

533
00:43:15,876 --> 00:43:18,375
لمَ لم تدعيني أخبرها؟ -
لأن هذا خطير جداً -

534
00:43:18,501 --> 00:43:20,626
سأكون مستهدفة أكثر
من قبل (كاز) والمعتوهة

535
00:43:20,999 --> 00:43:25,626
لا بأس، أنا معتادة ذلك
لكن لا أريدك أن تعلقي بين مشاكلنا

536
00:43:26,000 --> 00:43:27,876
لست خائفة

537
00:43:28,459 --> 00:43:30,459
أنت ستحمينني -
!لا -

538
00:43:30,876 --> 00:43:32,792
كل من أهتم لأمره
ينتهي به المطاف ميتاً

539
00:43:33,083 --> 00:43:34,667
ماذا قلت؟

540
00:43:36,083 --> 00:43:39,375
هل تهتمين لأمري؟ -
علينا أن نعود سيبدأ العد -

541
00:43:44,375 --> 00:43:47,042
أنت ترتعشين -
الطقس بارد -

542
00:43:48,083 --> 00:43:49,999
الطقس ليس بارداً

543
00:44:05,626 --> 00:44:07,584
يمكننا أن نذهب الآن

544
00:44:14,375 --> 00:44:18,584
من داخل القضبان"
"تكون العواطف أقوى

545
00:44:18,918 --> 00:44:21,292
"إنه سهل جداً أن نضيع"

546
00:44:22,459 --> 00:44:26,167
"في الحب أو الشهوة أو اليأس"

547
00:44:26,751 --> 00:44:33,876
لأن البديل هو الانتظار"
"ورؤية حياتنا تضيع

548
00:44:35,125 --> 00:44:38,501
(12 سنة هي مدة طويلة جداً يا (كاز

549
00:44:39,459 --> 00:44:40,999
دعيها تكون جديرة

550
00:44:42,083 --> 00:44:44,834
واجهيها وقودي النساء

551
00:44:45,834 --> 00:44:48,083
(قوديهن كيف تقودين (ريد رايت هاند

552
00:44:48,459 --> 00:44:50,250
لكن كيف؟
بي سميث) تدير هذا السجن)

553
00:44:50,375 --> 00:44:53,751
إنها دمية الآمرة اللعينة -
ليست منيعة -

554
00:44:54,792 --> 00:44:58,292
لمَ أنت هنا في الأساس يا (جون)؟

555
00:45:00,999 --> 00:45:02,334
ماذا تريدين؟

556
00:45:05,375 --> 00:45:08,792
الرجل الذي أخبرتك عنه
...الذي سيشهد ضدي

557
00:45:11,709 --> 00:45:13,334
أريد القضاء عليه

558
00:45:14,999 --> 00:45:16,417
بشكل دائم

559
00:45:16,709 --> 00:45:19,959
لأن من دون الشاهد الأساسي
تنهار قضيتك

560
00:45:20,209 --> 00:45:21,918
إنه مغتصب متسلسل

561
00:45:22,000 --> 00:45:25,375
كان يعتدي على النساء
لسنوات عديدة ويفلت بفعلته

562
00:45:25,584 --> 00:45:28,125
(يُدعى (نيلز جيسبر -
(جيسبر) -

563
00:45:30,209 --> 00:45:31,959
أعرفه

564
00:45:32,918 --> 00:45:38,000
(إنه الرجل الذي طلبت (بي سميث
أن أجده قبل أن أعتقل

565
00:45:40,751 --> 00:45:42,542
علامَ سأحصل مقابل ذلك؟

566
00:45:43,709 --> 00:45:49,626
لكل منا عدوه الخاص
اهتمي بـ(جيسبر) وسأهتم بها

567
00:45:50,000 --> 00:45:51,792
ماذا ستفعلين؟

568
00:45:53,542 --> 00:45:55,334
!(سأقتل (بي سميث

569
00:45:56,542 --> 00:46:03,792
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

