﻿1
00:00:00,459 --> 00:00:02,125
أعتقد أنهم يحاولون
استدعاء شاهد مفاجئ

2
00:00:02,250 --> 00:00:03,751
لا أعرف من سيكون -
أنا أعرف -

3
00:00:03,876 --> 00:00:09,334
نود أن تتقدمي ببيان خطي
وأن تمثلي بالمحكمة لإعادة الاستجواب

4
00:00:09,459 --> 00:00:10,792
حسناً

5
00:00:10,918 --> 00:00:12,999
أعلم أنه لم يكن الحكم
الذي كنت تأملين به

6
00:00:13,083 --> 00:00:16,626
ستحصلين على عقوبة 12 عاماً
(طويلة مع (بي سميث

7
00:00:16,751 --> 00:00:19,375
!تباً! تباً لك

8
00:00:20,042 --> 00:00:22,584
أنا غاضبة من اللعينة
التي وضعتني هنا

9
00:00:22,709 --> 00:00:24,959
قررت إجراء العملية

10
00:00:25,042 --> 00:00:27,292
(اهتمي بـ(جيسبر
وأنا سأتولى أمرها

11
00:00:27,417 --> 00:00:30,209
ماذا ستفعلين؟ -
(سأقتل (بي سميث -

12
00:00:30,334 --> 00:00:31,667
لست مثلية

13
00:00:31,792 --> 00:00:34,876
لا يهمني ما تكونين
أنتِ تهتمين لأمري

14
00:00:35,417 --> 00:00:37,083
ينبغي أن نعود
من أجل الإحصاء

15
00:00:47,042 --> 00:00:52,459
أنت لا تعرفني"
"في حين أنني لا أعرفك

16
00:00:53,209 --> 00:00:58,292
أنت لا تعرفني"
"في حين أنني لا أعرفك

17
00:00:59,167 --> 00:01:03,876
"تطلب مني المساعدة ثم تكشف أخطائي"

18
00:01:04,918 --> 00:01:10,125
"تطلب مني المساعدة ثم تكشف أخطائي"

19
00:01:10,876 --> 00:01:16,167
"تطلب مني المساعدة ثم تكشف أخطائي" -
"أنت لا تعرفني في حين أنني لا أعرفك" -

20
00:01:16,999 --> 00:01:22,250
"أنت لا تعرفني في حين أنني لا أعرفك" -
"تطلب مني المساعدة ثم تكشف أخطائي" -

21
00:02:07,083 --> 00:02:08,417
انتهينا

22
00:02:09,042 --> 00:02:12,501
!شكراً لك -
شكراً، أنت ممتازة -

23
00:02:12,626 --> 00:02:14,167
شكراً لك

24
00:02:23,250 --> 00:02:26,584
(انظري إلى (دورز
أراهن أنها تشعر بالضجر الشديد

25
00:02:26,709 --> 00:02:29,125
تبدو كذلك، لا؟ -
نعم، هذا صحيح -

26
00:02:29,250 --> 00:02:32,876
سمعت أن (كاز) تدلي بخطاب
مدته 20 دقيقة... يومياً

27
00:02:32,999 --> 00:02:36,209
عمّ؟ -
القوة والاضطهاد -

28
00:02:36,334 --> 00:02:39,459
هل تعتقدان أن (دورز) لديها
حالة اضطهاد ما بعد الولادة؟

29
00:02:41,667 --> 00:02:46,083
لا، إنه إحباط ما بعد الولادة
وليس اضطهاداً

30
00:02:46,209 --> 00:02:48,751
حسناً، هل تشكو هذا أم لا؟ -
لا، لا -

31
00:03:23,209 --> 00:03:26,834
حسناً، كما ترين لقد رتبت
غرفة العدة من أجلك

32
00:03:26,959 --> 00:03:28,501
ما كان ينبغي بك تكبّد العناء

33
00:03:42,375 --> 00:03:44,584
آسفة، آسفة

34
00:03:44,709 --> 00:03:46,125
آسفة؟

35
00:03:46,459 --> 00:03:48,834
الوقت مبكر جداً على هذا
أفهمك

36
00:03:48,959 --> 00:03:51,626
لا، لا، ليس مبكراً جداً
...لكنني

37
00:03:53,959 --> 00:03:55,876
لكني لا أعلم ما عليّ فعله

38
00:03:57,083 --> 00:03:58,667
حسناً

39
00:04:00,292 --> 00:04:06,334
أتودين الجلوس قليلًا؟ -
نعم، نعم، سيكون هذا جيداً -

40
00:04:14,459 --> 00:04:19,209
كيف كان يومك؟
هل حققت العدالة لأحد؟

41
00:04:20,083 --> 00:04:22,417
إن أردت التكلم فحسب
فلا بأس في هذا

42
00:04:22,542 --> 00:04:25,459
لا، لا، بالطبع، لا بأس

43
00:04:31,834 --> 00:04:35,876
إذاً بمَ كنت تهتمين
قبل كل هذا؟

44
00:04:37,584 --> 00:04:39,667
ماذا تعنين؟

45
00:04:39,792 --> 00:04:43,209
ماذا أعني برأيك؟ -
لا أعلم -

46
00:04:43,334 --> 00:04:45,792
بمَ كنت تهتمين؟ -
كنت مهتمة بك -

47
00:04:53,918 --> 00:04:56,834
فجأة أشعر بأن لا أجيد تحريك يديّ

48
00:04:56,959 --> 00:04:59,792
حسناً، لنتفق على شيء

49
00:05:00,125 --> 00:05:03,999
مجرد تقبيل، لا لمس
من اليسار أو اليمين

50
00:05:06,834 --> 00:05:08,209
اتفقنا

51
00:05:17,167 --> 00:05:20,292
"يا للهول! لا أصدق أننا نفعل هذا" -
"غرفة المعدات" -

52
00:05:20,417 --> 00:05:23,209
أمضيت طوال فترة الغداء"
"أبحث عنك

53
00:05:41,334 --> 00:05:43,459
أعلم الآن كيفية فعل ذلك

54
00:05:44,999 --> 00:05:48,125
بي)؟) -
الأفضل ألا تعرفي كل التفاصيل -

55
00:05:48,250 --> 00:05:51,626
عندما يحين الوقت
قد أحتاج إليك للقيام بشيء ما

56
00:05:52,667 --> 00:05:53,999
مثل ماذا؟

57
00:05:54,083 --> 00:05:59,083
ريد رايت هاند) لم تقتل أحداً فعلاً)
هذا ليس ما نقوم به

58
00:05:59,209 --> 00:06:00,876
اتفقنا على هذا

59
00:06:05,918 --> 00:06:08,918
لقد سلبتك 12 عاماً
بالنسبة إليكن أيها النساء هذا وقت الحمل

60
00:06:09,000 --> 00:06:12,042
ذهبت فحسب، حياة
انتهت وسُلِبت

61
00:06:12,167 --> 00:06:14,876
لولاها ما كانت ولا واحدة منا
لتكون في السجن أصلًا

62
00:06:18,334 --> 00:06:20,501
ألا تريدين تحقيق
العدالة من أجلهن؟

63
00:06:25,667 --> 00:06:28,834
العبي، العبي

64
00:06:34,626 --> 00:06:37,375
ماذا تريدين؟ -
أود التكلم معكن رجاءً -

65
00:06:37,501 --> 00:06:39,375
اغربي عن وجهنا
أيتها الطويلة القذرة

66
00:06:39,501 --> 00:06:43,542
أود طلب شيء
أنا مهتمة بـ... خدماتكن

67
00:06:43,667 --> 00:06:46,876
أولًا، لا نتعامل مع الرئيسات -
لم أعد كذلك -

68
00:06:46,999 --> 00:06:48,999
لا يهم، اغربي عن وجهي

69
00:06:49,083 --> 00:06:51,375
مهلًا، مهلًا

70
00:06:52,626 --> 00:06:56,999
قفي هنا -
اعتبريها بادرة حسن نية -

71
00:06:57,083 --> 00:07:00,626
وأعلمن أني مستعدة
لمضاعفة المبلغ ثلاث مرات

72
00:07:00,751 --> 00:07:02,834
ماذا تريدين؟ -
(الـ(روهيبنول -

73
00:07:02,959 --> 00:07:04,667
الأفضل أن تكون 6 حبوب

74
00:07:05,876 --> 00:07:09,459
(إنه معروف بـ(فلونيترازيبام -
روفيز)؟ هل تريدين الـ(روفيز)؟) -

75
00:07:09,584 --> 00:07:12,250
أهذا شيء يمكنكن الوصول إليه؟ -
ربما -

76
00:07:12,918 --> 00:07:18,792
لكني أريد أربعة أضعاف المبلغ
أي أربع مرات أكثر

77
00:07:21,584 --> 00:07:25,250
سنتكلم غداً، ربما -
ليس ربما بل سنفعل -

78
00:07:26,459 --> 00:07:33,999
(كوني مساعِدة (ماكسي

79
00:07:34,459 --> 00:07:40,959
أساعد الممرضات في المشفى
والمجموعات و... الضباط

80
00:07:41,042 --> 00:07:44,584
لكن فعلًا كل ما أود فعله
(هو الإمساك بيد (ماكسي

81
00:07:44,709 --> 00:07:48,209
وأن أكون قوية

82
00:07:48,834 --> 00:07:51,792
لكن لن تودي أن تكوني وحيدة
مع هذا النوع من الأمور

83
00:07:51,918 --> 00:07:55,334
ماكسي) لا تستحق هذا) -
حسناً -

84
00:07:55,459 --> 00:07:57,334
حسناً -
(شكراً (جينكينز -

85
00:07:57,459 --> 00:07:59,792
كان هذا صريحاً جداً -
نعم -

86
00:08:01,000 --> 00:08:02,334
نعم -
ومدروس -

87
00:08:02,459 --> 00:08:05,542
نعم -
وسأتصل بالمدير الإقليمي مباشرة -

88
00:08:05,667 --> 00:08:07,083
نعم -
حسناً؟ -

89
00:08:07,209 --> 00:08:10,667
لكني أقترح أن ترفعي سقف توقعاتك
هذا كل شيء

90
00:08:10,792 --> 00:08:12,167
نعم

91
00:08:12,626 --> 00:08:14,834
حسناً، شكراً لك

92
00:08:14,959 --> 00:08:18,417
شكراً على الإصغاء
وعلى التفكير في كل شيء قلته

93
00:08:18,542 --> 00:08:22,709
كان لدي المزيد من الأمور
(إنها أشياء أخبرتني بها (ليزي

94
00:08:22,834 --> 00:08:26,667
نعم، شكراً، عبّرت
عن نقطتك بشكل مثالي

95
00:08:27,542 --> 00:08:29,083
حقاً؟

96
00:08:30,918 --> 00:08:33,626
...نعم، أينبغي بي -
نعم -

97
00:08:43,542 --> 00:08:45,792
هل هذا غير مرجح
إلى هذا الحد؟

98
00:08:46,709 --> 00:08:52,375
تاريخ سجينات (وينتويرث) في المشافي العامة
سيّئ، بألطف وصف

99
00:08:52,501 --> 00:08:54,000
هل قالوا أي شيء؟

100
00:08:54,125 --> 00:08:56,375
نعم، قالوا إن عليهم
(التكلم مع (تشانينغ

101
00:08:56,501 --> 00:08:58,167
حسناً -
هل هذا حقيقي حتى يا (بي)؟ -

102
00:08:58,292 --> 00:08:59,959
أم هو مجرد شيء يقولونه؟

103
00:09:00,042 --> 00:09:01,999
لا، لا، هذا على الأرجح
(حقيقي (بومز

104
00:09:02,083 --> 00:09:03,459
نعم -
نعم -

105
00:09:03,584 --> 00:09:05,375
حسناً، لم أبك، إذاً هذا جيد

106
00:09:05,501 --> 00:09:07,250
هذا جيد، عزيزتي -
نعم -

107
00:09:07,375 --> 00:09:13,083
حتى لو قالوا لا
سأتذكر كم حاولت بكل جهدك، اتفقنا؟

108
00:09:13,209 --> 00:09:14,918
هذا يعني لي الكثير

109
00:09:18,959 --> 00:09:20,292
لا -
بحقك عزيزتي -

110
00:09:20,417 --> 00:09:22,959
أنا بخير، أنا بخير
هيا بنا فلنحزم الأمتعة

111
00:09:23,042 --> 00:09:24,626
(ما زال هناك يومان (بومز

112
00:09:24,751 --> 00:09:26,501
علينا التمرن على حزمها، هيا -
نعم -

113
00:09:26,626 --> 00:09:29,626
نعم، هذه فكرة جيدة
هيا

114
00:09:42,000 --> 00:09:46,417
أنتِ بخير (سونيا)؟ -
أنا بخير، شكراً -

115
00:09:46,542 --> 00:09:50,167
يمكن أن يصبح الأمر مزعجاً قليلاً، لا؟
كل هذا الكلام عن السرطان

116
00:09:50,292 --> 00:09:55,584
أتعلمين؟ لا تشعري بالحرج
لأني المرأة الأكثر تذمّراً بالسجن

117
00:09:55,709 --> 00:10:02,250
خسرت زوجي بسبب السرطان -
آسفة، لم يكن لدي فكرة -

118
00:10:04,667 --> 00:10:08,375
منذ متى؟ -
7 أعوام، 7 بحلول أغسطس -

119
00:10:08,501 --> 00:10:10,626
كم كان عمره؟ -
57 -

120
00:10:11,000 --> 00:10:13,709
هذا مروع -
الجزء الأسوأ أنه اختفى -

121
00:10:13,834 --> 00:10:16,584
لذا لم تتسن لي فرصة توديعه

122
00:10:17,417 --> 00:10:21,250
اختفى؟ -
لم يردني أن أراه يتألم -

123
00:10:23,459 --> 00:10:26,000
بأي حال ينبغي
أن تعودي إلى الفتيات

124
00:10:26,125 --> 00:10:30,501
نعم، بأي حال إن أردت التحدث
...مع امرأة متذمرة

125
00:11:03,000 --> 00:11:07,000
ألديك المال؟ -
أريد رؤية العقاقير أولًا -

126
00:11:08,209 --> 00:11:10,501
المال أولًا

127
00:11:34,542 --> 00:11:37,542
لا، لا، مهلاً
عليّ الذهاب

128
00:11:39,042 --> 00:11:42,501
عليّ الذهاب وهذه المرة هذا
ليس عذراً، علي الذهاب فعلًا

129
00:11:42,626 --> 00:11:46,751
عشرون ثانية بعد -
حسناً، عشرة -

130
00:11:48,375 --> 00:11:50,834
هل تنوين إخبار أحد؟

131
00:11:51,083 --> 00:11:56,125
أم تعتقدين أننا سنبقى هنا للأبد
ونتبادل القبل في الخزانة؟

132
00:11:57,959 --> 00:11:59,792
هذا صعب بالنسبة إليّ

133
00:12:00,584 --> 00:12:02,792
حسناً، هذا ليس سهلًا
بالنسبة إلي

134
00:12:02,999 --> 00:12:06,542
سأخبر طاقمي كله
...أني مع الشخص الذي باعنا لذا

135
00:12:06,667 --> 00:12:09,167
ماذا؟ ماذا؟

136
00:12:11,125 --> 00:12:14,167
ماذا؟ -
كاز) تقول إنك خنتنا) -

137
00:12:14,292 --> 00:12:18,292
حسناً، لا يهمني ما رأيها
ما رأيك أنت؟

138
00:12:18,417 --> 00:12:21,334
لا أعلم لكن إن لم تفعلي هذا
فمن فعل؟

139
00:12:21,459 --> 00:12:23,501
ليس لدي أي فكرة

140
00:12:24,042 --> 00:12:26,542
بأي حال، هذا لا يهمني -
لا، مهلًا -

141
00:12:26,667 --> 00:12:28,542
لا أعرف أي شيء
بهذا الخصوص، اتفقنا؟

142
00:12:28,667 --> 00:12:31,626
حسناً -
لا، أنتِ لا تصدقينني -

143
00:12:31,751 --> 00:12:37,209
بي)، هذا لا يهمني) -
لكن هذا يهمني، لم أفعل هذا -

144
00:12:37,792 --> 00:12:40,584
حسناً، لا بأس

145
00:12:46,751 --> 00:12:51,334
مهلًا، الوقت نفسه غداً؟

146
00:12:53,501 --> 00:12:56,167
!بحقك -
سأفكر في الأمر -

147
00:12:57,999 --> 00:12:59,709
ستكونين هنا

148
00:13:00,250 --> 00:13:03,250
سترين أني عدلت
بضعة أمور طفيفة

149
00:13:03,375 --> 00:13:08,042
...(بعض تعليقاتك بشأن (فيرغيسون
أعني، كانت نظريات في الواقع

150
00:13:08,250 --> 00:13:11,626
إذاً ما زال بياناً
واضحاً جداً وقوياً

151
00:13:11,751 --> 00:13:16,209
لكني واثقة مئة بالمئة أنه متى
ما تم تحديد كوني شاهدة

152
00:13:16,334 --> 00:13:20,375
فستعود إلى برنامج الحماية؟ -
كما طلبت، هذا مكتوب -

153
00:13:27,792 --> 00:13:30,000
أريدك أن تفعل شيئاً آخر من أجلي

154
00:13:31,751 --> 00:13:34,709
ماذا؟ -
أريدك أن تحضر بعض المعلومات من أجلي -

155
00:13:34,834 --> 00:13:38,626
لا يسعك المضي بعقد الصفقات -
هكذا تحصل الأمور هنا -

156
00:13:38,751 --> 00:13:43,584
انظري، انظري أنا آسف
لا يمكنني تسهيل طلب هكذا

157
00:13:47,834 --> 00:13:50,501
حسناً، لا بأس

158
00:13:55,083 --> 00:13:57,125
أخبريني فحسب
أنها ليست مروحية

159
00:14:00,959 --> 00:14:06,292
أي دوار؟ -
ليس حالياً، أصيب به بشكل متقطّع -

160
00:15:21,501 --> 00:15:24,250
1، 2، 3

161
00:15:24,375 --> 00:15:29,334
1، 2، 3... 1، 2، 3

162
00:16:05,876 --> 00:16:08,209
انظري، كنت أكدس أغراضي

163
00:16:09,459 --> 00:16:11,918
بومز)، سيطعمونك في المشفى)

164
00:16:12,000 --> 00:16:13,542
نعم، نعم، يمكنك الحصول على وجبات

165
00:16:13,667 --> 00:16:15,667
(تفقدت هذا مع الممرضة (راتشيت
لدي (مونتي كارلوز) حتى

166
00:16:15,792 --> 00:16:17,709
نعم، 4 -
(أطيب التمنيات، (ماكسين -

167
00:16:17,834 --> 00:16:20,751
اغربي من هنا -
أردت نقل أطيب تمنياتي -

168
00:16:20,876 --> 00:16:23,375
والآن اغربي عن وجهي -
بومز)؟) -

169
00:16:23,501 --> 00:16:24,834
هل تمت الموافقة
على طلبك أم بعد؟

170
00:16:24,959 --> 00:16:26,709
سيتم ذلك
!اغربي من هنا

171
00:16:28,375 --> 00:16:30,501
فهمت -
لم أسمع رداً بعد -

172
00:16:30,626 --> 00:16:33,209
لكن هذا سيحدث، اتفقنا؟
والآن اغربي عن وجهي

173
00:16:33,334 --> 00:16:36,292
هيا (بومز)، تجاهليها -
لن أكون متفائلة تماماً -

174
00:16:36,417 --> 00:16:39,250
أخشى أن الأمر يتطلب بعض الإقناع
(للتفاوض مع سيد (تشانينغ

175
00:16:39,375 --> 00:16:41,167
انسي الأمر (بومز)، دعك منك -
نعم -

176
00:16:41,292 --> 00:16:44,542
(لست واثقة إن كانت الحاكمة (بينيت
يمكنها إنجاز هذا الأمر

177
00:16:45,417 --> 00:16:50,083
آمل أن أكون مخطئة، بجدٍ -
دعك منها (بومز)، تجاهليها -

178
00:16:50,209 --> 00:16:51,584
نعم

179
00:16:53,584 --> 00:16:55,125
!اغربي عن وجهي

180
00:17:02,751 --> 00:17:05,459
(ماكسين كونواي)
ستغادر لمتابعة العلاج، هذا مؤكد

181
00:17:05,584 --> 00:17:08,292
إن أمكنني إخراج (جينكينز) من الصورة
فسيحدث هذا بعد الغداء

182
00:17:09,709 --> 00:17:11,292
اليوم؟

183
00:17:11,876 --> 00:17:14,918
بي سميث) ستكون ميتة)
عند الثالثة بعد الظهر

184
00:17:18,501 --> 00:17:20,125
ما الخطب؟

185
00:17:21,751 --> 00:17:25,417
أعتقد أن الآن ليس الوقت المناسب
لاختبار أزمة ضمير

186
00:17:32,584 --> 00:17:35,042
لا يمكنني قتل امرأة -
لن تفعلي -

187
00:17:35,167 --> 00:17:36,501
لن تكوني قريبة منها

188
00:17:36,626 --> 00:17:38,709
ستشكّلين مصدر إلهاء فحسب
هذا كل شيء

189
00:17:41,876 --> 00:17:48,042
في يوم ما، لن يبقى إلا أنتِ وهي
وإحداكما ستموت

190
00:17:48,167 --> 00:17:49,918
هذا حتمي

191
00:17:52,000 --> 00:17:54,709
كل ما نفعله هو الحرص
ألا تكوني أنتِ

192
00:18:05,542 --> 00:18:07,125
إلام تحتاجين؟

193
00:18:09,876 --> 00:18:15,125
آسفة، أعاني داء الشقيقة -
(بريدجيت ويستفول) -

194
00:18:19,792 --> 00:18:22,375
تفضلي، تفضلي -
شكراً لك -

195
00:18:24,083 --> 00:18:25,501
اجلسي رجاءً

196
00:18:25,626 --> 00:18:28,626
عفواً على الرائحة، لا أعلم
إن كانت رائحة بول أو مناشف رطبة

197
00:18:28,751 --> 00:18:30,042
لكن لا يبدو أني أنجح
في التخلص منها

198
00:18:30,167 --> 00:18:33,918
ولقد صادروا عطوري -
نعم، ثمة كحول فيها -

199
00:18:34,000 --> 00:18:36,000
حسناً بالكاد كنت سأشربها -
لا، لن تفعلي -

200
00:18:36,584 --> 00:18:40,042
أنا أتفقد
لأرى كيف تتدبرين أمرك

201
00:18:40,167 --> 00:18:42,584
حسناً، انظري إليّ
أنا في حالة سيئة

202
00:18:42,709 --> 00:18:45,501
في الواقع
أعتقد أنك تتمالكين نفسك جيداً

203
00:18:45,626 --> 00:18:47,250
!بحقك -
لا، لا، فعلًا -

204
00:18:47,375 --> 00:18:49,584
الكثير من السجناء
يجد صعوبة في التأقلم

205
00:18:49,709 --> 00:18:52,209
حسناً، لا أنوي على التأقلم
ولا أنوي على البقاء هنا مطولًا

206
00:18:52,334 --> 00:18:57,751
لدي شركة لأديرها -
قد يكون هذا صعباً من هنا -

207
00:19:00,626 --> 00:19:03,209
ثمة نوعان من النساء
(في العالم (بريدجيت

208
00:19:03,334 --> 00:19:06,417
ثمة المطرقة والسندان

209
00:19:06,542 --> 00:19:09,792
لم يسبق أن رأيت نفسي كسندان

210
00:19:10,334 --> 00:19:14,209
خذي بعين الاعتبار أنك ربما
ستمضين الكثير من الوقت مع تلك النساء

211
00:19:14,334 --> 00:19:18,501
آمل العكس لكن يبقى هذا احتمالًا

212
00:19:20,042 --> 00:19:26,792
(تباً، حسناً، تروقني (ليز

213
00:19:26,918 --> 00:19:28,709
إنها جذابة

214
00:19:28,834 --> 00:19:34,834
أشبه بسيدة لطيفة
قد تجلسين لاحتساء الشاي معها

215
00:19:34,959 --> 00:19:37,292
هي على الأرجح
أفضل صديقة لي هنا، فعلًا

216
00:19:37,417 --> 00:19:41,709
يا إلهي! بيان حزين، لا؟

217
00:19:41,834 --> 00:19:45,167
تقول الحاكمة إنك تبلين حسناً -
فعلًا؟ حقاً؟ -

218
00:19:45,292 --> 00:19:47,834
وإن (سونيا) مولعة بك فعلًا

219
00:19:47,959 --> 00:19:54,584
حسناً إنها تبقى بجانبي
لكن أعتقد هذا لأني أقل إخافة من الأخريات

220
00:19:55,250 --> 00:19:57,459
قالت شيئاً عن زوجها -
حقاً؟ -

221
00:19:57,584 --> 00:20:00,751
نعم، نعم، لم تقل الكثير
لكنها قالت إنه اختفى

222
00:20:00,876 --> 00:20:03,876
حسناً؟ أصيب بالسرطان
واختفى

223
00:20:03,999 --> 00:20:05,918
حقاً -
نعم لم تتطرق إلى أي تفصيل -

224
00:20:06,000 --> 00:20:09,834
ألم تذكر التحقيق في الجريمة
وأنها كانت إحدى المشتبه بهم؟

225
00:20:09,959 --> 00:20:12,042
لا -
نحن نشتبه في ضلوعها باختفائه -

226
00:20:12,167 --> 00:20:16,375
لم يُسجل أي تشخيص بالسرطان قط
لدينا إفادة (سونيا) فحسب

227
00:20:16,501 --> 00:20:17,999
ولم يجد أحد جثته

228
00:20:18,083 --> 00:20:22,042
(ثم استبعدت نفسها لأن صديقتها (هيلين
أمنت لها حجة غياب

229
00:20:22,167 --> 00:20:24,626
هيلين) مختفية؟) -
نشك أنه مع مرور الوقت -

230
00:20:24,751 --> 00:20:26,709
أصبحت (سونيا) خائفة
(من اعتراف (هيلين

231
00:20:26,834 --> 00:20:29,918
...لذا -
كان عليها التخلص منها أيضاً -

232
00:20:33,834 --> 00:20:36,292
قاتلة متسلسلة -
نعم -

233
00:20:38,209 --> 00:20:41,709
آمل أن هذا لا يشكل عليك ضغطاً
وأكره أن أقوّض تقدمك هنا

234
00:20:42,667 --> 00:20:47,918
لا، لا، لا بأس
(نعم، لا بأس بـ(سونيا

235
00:20:48,000 --> 00:20:50,542
إنها متكبرة قليلًا
وقد تبدو مغرورة

236
00:20:50,667 --> 00:20:54,584
لكن متى ما تتعرف إليها
ستجدها رائعة

237
00:20:57,375 --> 00:20:59,792
ما هي قصة التغطية لهذه الاجتماعات؟

238
00:21:00,959 --> 00:21:04,751
قابلت تواً طبيبة السجن النفسانية
ولديها نظام إعادة تأهيل جديد

239
00:21:04,876 --> 00:21:06,209
لكني لن أبدأ بالشكوى

240
00:21:06,334 --> 00:21:09,999
لأنها تدردش كثيراً عن قلقي العميق
وعن ضعف احترامي لذاتي

241
00:21:10,083 --> 00:21:13,167
!يا إلهي! كم هي مضجرة
عليها الخروج أكثر

242
00:21:13,292 --> 00:21:15,209
هذا ممتاز -
نعم -

243
00:21:26,792 --> 00:21:29,083
كان عليك أن تهدأ
قبل دخول الدش

244
00:21:29,209 --> 00:21:33,125
ما زلت أتعرق -
هل تدرك أن النساء يستخدمن غرفة الطاقم أيضاً؟ -

245
00:21:33,250 --> 00:21:36,792
نعم، أعرف هذا
ما من أحد هنا باستثنائنا

246
00:21:40,626 --> 00:21:45,459
(إذاً الحاكمة (بينيت
ما قصتها؟

247
00:21:45,584 --> 00:21:47,501
ما قصتها؟ -
نعم -

248
00:21:47,626 --> 00:21:50,584
هل هي عزباء؟ -
منصرفة إلى عملها -

249
00:21:50,709 --> 00:21:53,626
هل تحب الرجال أم الفتيات؟ -
الرجال حسبما أعلم -

250
00:21:54,083 --> 00:21:59,417
أنت واثق؟ -
أقامت علاقة مع ضابط -

251
00:22:00,042 --> 00:22:04,334
تبدو، لا أعلم إنها
تبدو متهمة بكل هذا

252
00:22:04,459 --> 00:22:06,375
إنها الحاكمة يا صاح
أظهِر بعض الاحترام

253
00:22:06,501 --> 00:22:12,167
نعم، لم أقصد التقليل من احترامها
بالطبع، أنا أشعر بالفضول فحسب

254
00:22:13,626 --> 00:22:16,292
هلا ترتدي سروالًا؟ -
حاضر يا أمي -

255
00:22:20,792 --> 00:22:22,209
مرحباً

256
00:22:25,375 --> 00:22:26,792
مستعدة (كونواي)؟

257
00:22:29,959 --> 00:22:33,918
(لسوء الحظ (جينكينز
لم يتم الموافقة على طلبك، آسفة جداً

258
00:22:34,501 --> 00:22:36,083
!تباً

259
00:22:36,709 --> 00:22:39,250
كانت المخاوف الأمنية كبيرة جداً

260
00:22:39,375 --> 00:22:43,709
أعلم أن هذا مخيب للأمل
أنا آسفة فعلًا

261
00:22:43,834 --> 00:22:49,334
أنا آسفة فعلًا -
حسناً -

262
00:22:52,292 --> 00:22:53,667
تفضلي -
لا (بومز) قطع البسكويت لك -

263
00:22:53,792 --> 00:22:56,083
لا، خذيها -
لا عزيزتي، لست بحاجة إليها -

264
00:22:56,209 --> 00:23:00,751
أنا أحبك، أنا أحبك
ماكسي)، حسناً؟ أحبك)

265
00:23:02,999 --> 00:23:06,250
(بومز)، (بومز)
اتصلي بي، اتفقنا؟

266
00:23:06,375 --> 00:23:09,667
تذكري ما قلته، اتفقنا؟
قوية وشجاعة

267
00:23:09,792 --> 00:23:12,209
قوية وشجاعة -
نعم -

268
00:23:14,042 --> 00:23:17,501
ستكون بخير -
حسناً عزيزتي، علي الذهاب -

269
00:23:22,250 --> 00:23:23,876
حظاً سعيداً عزيزتي

270
00:23:31,459 --> 00:23:33,292
شكراً لك
(شكراً (سونيا

271
00:23:39,959 --> 00:23:45,999
أنتِ تقومين بالٔامر الصواب -
آلي)، امضي قدماً) -

272
00:23:46,501 --> 00:23:48,918
هل لي بحمل حقيبة (ماكسي)؟"
"هل هذا مسموح؟

273
00:23:49,000 --> 00:23:51,334
"(بالطبع (جينكينز"

274
00:23:52,584 --> 00:23:57,876
ماكسين)؟) -
دورز)! خلتك نسيتني) -

275
00:23:57,999 --> 00:24:04,459
ابقي قوية، اتفقنا؟ -
شكراً (دورز)، الحقيبة؟ -

276
00:24:20,292 --> 00:24:23,000
إلى اللقاء عزيزتي
(أحبك (ماكسين

277
00:24:25,542 --> 00:24:30,751
هيا يا عزيزتي، لا بأس، أتودين كوب شاي؟ -
!يا للهول -

278
00:24:30,876 --> 00:24:33,918
!تباً، تباً

279
00:24:36,709 --> 00:24:38,667
(أنا آسفة فعلًا (بومز

280
00:24:39,501 --> 00:24:42,542
هل ألقت الحاكمة اللوم
على المخاوف الأمنية؟

281
00:24:42,918 --> 00:24:44,375
إنها مثيرة للشفقة

282
00:24:44,501 --> 00:24:46,083
(ما كان ينبغي بـ(تشانينغ
قول هذا أبداً

283
00:24:46,209 --> 00:24:47,667
أشك في أنها سألته حتى

284
00:24:47,792 --> 00:24:49,709
ماذا؟ -
يتطلب الأمر قوة فعلية -

285
00:24:49,834 --> 00:24:51,918
لرفع قضية
إلى المدير الإقليمي

286
00:24:52,000 --> 00:24:54,751
(لكنها تفضّل أن تترك (ماكسين
تفعل هذا

287
00:24:58,959 --> 00:25:03,876
أنت ضعيفة جداً أيتها البائسة
!ضعيفة جداً

288
00:25:05,709 --> 00:25:07,167
إلى الزنزانة الانفرادية

289
00:25:08,876 --> 00:25:11,375
(حسناً (جينكينز -
لا، لا -

290
00:25:11,501 --> 00:25:12,834
هيا -
!اغربي عن وجهي -

291
00:25:12,959 --> 00:25:18,667
!لم تسأل حتى! لم تسأل حتى -
حسناً، حسناً -

292
00:25:19,375 --> 00:25:22,042
علي أن أسأل، "البائسة"؟

293
00:25:23,125 --> 00:25:25,667
إنه مجرد لقب سخيف
كلنا لدينا لقب

294
00:25:25,999 --> 00:25:27,834
(لكن لقب (ليندا
"هو "ذات الابتسامة

295
00:25:29,209 --> 00:25:34,209
هذا يبدو... لا أعلم
هذا مختلف جداً عن طبيعتك

296
00:25:38,999 --> 00:25:40,292
"مرحباً عزيزتي"

297
00:25:42,834 --> 00:25:47,626
هذا سخيف
(بالكاد أعرف (ماكسين

298
00:25:50,751 --> 00:25:54,042
أتودين بسكويتة؟
(لدي الكثير من (مونتي كارلوز

299
00:25:59,542 --> 00:26:05,250
لا بد من أنه سيئ جداً
ما حدث لزوجك

300
00:26:06,959 --> 00:26:10,083
آسفة عزيزتي
ليس عليك التكلم عن ذلك

301
00:26:10,209 --> 00:26:14,292
أتعلمين؟ في اليوم الذي أخبرني
كانت مسألة واقعية

302
00:26:15,542 --> 00:26:16,876
!يا إلهي

303
00:26:16,999 --> 00:26:18,459
انهرت، بالطبع

304
00:26:18,584 --> 00:26:21,542
ثم استمر بالقول
دعينا لا نصبح هستيريين

305
00:26:21,667 --> 00:26:23,417
بالطبع فعلت عزيزتي

306
00:26:26,834 --> 00:26:32,459
ثم في ساعات الصباح الأولى
أخذت بضعة حبوب منوم

307
00:26:32,584 --> 00:26:35,959
كلانا فعل، احتجت
إلى أن أغيب عن الوعي

308
00:26:36,042 --> 00:26:42,626
واستيقظت فجراً
وكان السرير فارغاً، كان قد ذهب

309
00:26:44,000 --> 00:26:46,667
وانتهى الأمر -
!يا إلهي -

310
00:26:51,709 --> 00:26:57,417
أتعلمين، في أسوأ أوقاتي أفكر
هل كان ذلك صحيحاً؟

311
00:26:58,292 --> 00:27:05,417
هل أراد إنهاء الزواج فحسب؟
وهل كانت خطة مُحكمَة للتخلص مني؟

312
00:27:06,083 --> 00:27:08,751
يا إلهي! أنا واثقة
من أنها لم تكن كذلك

313
00:27:09,667 --> 00:27:14,417
ثم طبعاً أشعر بهذا الذنب البشع
لتفكيره في هذا حتى

314
00:27:26,918 --> 00:27:30,542
بي)، أنتِ طلبت هذه الجلسة)
...ربما تودين البدء

315
00:27:30,667 --> 00:27:34,501
لديك علاقات مع النساء، صحيح؟

316
00:27:34,626 --> 00:27:35,959
أعتقد أنك تعرفين الإجابة على هذا

317
00:27:36,042 --> 00:27:37,542
هل لطالما كانت لديك
هذه العلاقات؟

318
00:27:37,667 --> 00:27:39,667
مع النساء؟ -
لا -

319
00:27:39,792 --> 00:27:44,000
في العشرينات من عمري
واعدت الرجال

320
00:27:44,125 --> 00:27:50,751
هل تعتبرين نفسك مثلية؟ -
لا يهم ما أعتبر نفسي -

321
00:27:50,876 --> 00:27:53,292
لكني سأقول لك أمراً
أعتقد أن العديد من النساء

322
00:27:53,417 --> 00:27:59,292
اللواتي يقلن إنهن مثليات
سبق وعشن علاقات مع رجال بوقت ما

323
00:28:02,918 --> 00:28:06,292
ماذا عن المثلية في السجن؟

324
00:28:06,417 --> 00:28:07,751
هل تعتقدين أنها حقيقية؟

325
00:28:07,876 --> 00:28:09,876
ماذا تعنين بحقيقية؟

326
00:28:11,209 --> 00:28:15,334
بي)، ناقشنا تواً وجهة نظرك)
عن الحب والعلاقات

327
00:28:16,125 --> 00:28:21,167
بالنظر إلى المستقبل
...من المحتمل أن

328
00:28:23,417 --> 00:28:24,999
...(بي)

329
00:28:29,334 --> 00:28:30,834
فيمَ تفكرين؟

330
00:28:32,918 --> 00:28:34,584
أعتقد أن جلستنا انتهت

331
00:28:34,709 --> 00:28:40,999
أتعلمين؟ عرفت الكثير من النساء
اللواتي يقلن إن ميولهن طبيعية

332
00:28:41,083 --> 00:28:43,709
ولقد أغرمن بنساء
وشعرن بالذعر

333
00:28:43,834 --> 00:28:47,834
وإلى تلك النساء
أقول دائماً انسين المصطلح

334
00:28:47,959 --> 00:28:50,292
عشن اللحظة فقط
واكتشفن شعوركن

335
00:28:50,959 --> 00:28:55,667
لأنك إن كنت مغرمة بأحد
إذاً تباً للمصطلحات

336
00:29:06,959 --> 00:29:10,417
عليها أن تكف عن عنادها

337
00:29:11,167 --> 00:29:13,667
لا يمكنها الاتصال بـ(ماكسين) الآن

338
00:29:13,959 --> 00:29:15,250
!غبية

339
00:29:15,375 --> 00:29:18,292
لكن كلما سألته
يستمر باختلاق الأعذار

340
00:29:18,417 --> 00:29:20,167
علي أن أقول فحسب

341
00:29:22,709 --> 00:29:24,792
"أحياناً عليك قول الحقيقة"

342
00:29:26,584 --> 00:29:28,334
"كيف يمكنك فعل هذا؟"

343
00:29:31,876 --> 00:29:35,459
"هذا نظام عقاب سخيف"

344
00:30:04,959 --> 00:30:08,250
"إنه فناء خلفي كبير"

345
00:30:09,209 --> 00:30:12,959
(صحيح، بأي حال، يقول (ناش"
"إنها بارعة فعلًا مع الأولاد

346
00:30:13,167 --> 00:30:17,375
وبالطبع الأفكار تتسارع
و(ناش) يعلم أني سأرى هذا

347
00:30:17,501 --> 00:30:19,125
أعطيني لحظة فحسب

348
00:30:20,792 --> 00:30:23,876
إذاً تخليت عن (ماكسين) تواً
لا؟

349
00:30:24,459 --> 00:30:25,918
لا تستحق الجهد؟

350
00:30:26,584 --> 00:30:28,000
ماذا؟ -
لا تصغي إليها عزيزتي -

351
00:30:28,125 --> 00:30:30,999
تدعين امرأة تغادر السجن
لإجراء عملية لاستئصال الثدي

352
00:30:31,083 --> 00:30:34,501
من دون أي دعم
أي نوع من القادة أنتِ؟

353
00:30:34,626 --> 00:30:35,959
لمَ لا تعودين للجلوس
على مقعدك؟

354
00:30:36,042 --> 00:30:37,667
أو ربما كان ذلك متعمداً

355
00:30:37,792 --> 00:30:39,876
الجميع هنا سيفضّل
أن تكون (ماكسين) القائدة هنا

356
00:30:39,999 --> 00:30:41,292
كلنا يعلم هذا

357
00:30:41,876 --> 00:30:43,375
ربما ستكونين أكثر سعادة
لو كانت ميتة

358
00:30:43,501 --> 00:30:45,709
هلا تخرسين؟ -
!(بي)! (بي) -

359
00:30:49,584 --> 00:30:50,959
!ساقطة

360
00:30:52,042 --> 00:30:59,417
!اهدأي! اجلسي
(هذا يكفي، ابتعدي (بروكتر

361
00:30:59,542 --> 00:31:02,125
نعم، احميها
لمَ لا تحمين حبيبتك؟

362
00:31:02,250 --> 00:31:04,918
سمعت هذا من قبل -
اجلسي أيتها الساقطة -

363
00:31:05,000 --> 00:31:06,459
اجلسي

364
00:31:09,709 --> 00:31:11,209
اجلسن يا سيدات

365
00:31:17,334 --> 00:31:20,626
لمَ فعلت هذا؟ -
أعبّر عن وجهة نظري فحسب -

366
00:31:20,751 --> 00:31:22,501
(عن (ماكسين

367
00:31:23,709 --> 00:31:26,334
بي)، إنها لا تستحق عناءك)
عزيزتي

368
00:31:26,459 --> 00:31:28,042
كانت تفتعل الشجار

369
00:31:28,167 --> 00:31:29,626
اسمعي عزيزي
لا أريد أن أخبرك بما عليك فعله

370
00:31:29,751 --> 00:31:33,709
لكن رجاء، لا تنتهي
(في الزنزانة الانفرادية مثل (بومر

371
00:31:33,834 --> 00:31:37,918
عندها سيكون علي تولي القيادة
وسيكون قد قضي علينا فعلًا

372
00:31:38,542 --> 00:31:40,000
أليس كذلك؟

373
00:31:43,125 --> 00:31:44,876
هيا، لنذهب

374
00:32:36,792 --> 00:32:41,000
تلك المدعوة (كاز)، شخصياً
لا أرى لما قد يلحقها أحد

375
00:32:41,125 --> 00:32:43,792
يبدو هذا جنوناً تاماً بالنسبة إلي

376
00:32:44,584 --> 00:32:46,751
ربما هي مثيرة أكثر للاهتمام في السر

377
00:32:46,876 --> 00:32:50,584
نعم، علي تفقد شيء فحسب

378
00:32:53,167 --> 00:32:56,876
هل ستكونين بخير؟ -
أفترض ذلك -

379
00:33:04,375 --> 00:33:08,125
آلي)، تعالي معنا الآن) -
لماذا؟ ماذا يجري؟ -

380
00:33:08,250 --> 00:33:09,667
ضعي هذا جانباً وتعالي معنا

381
00:33:09,792 --> 00:33:12,709
(سندعم (ماكسين
كلنا متحدات، هيا

382
00:33:12,834 --> 00:33:14,334
!هيا، بسرعة

383
00:33:33,042 --> 00:33:35,209
هيا، تعالي معنا -
لماذا؟ -

384
00:33:35,334 --> 00:33:37,125
سنعلن عن موقفنا
(ونتظاهر من أجل (ماكسين

385
00:33:37,250 --> 00:33:38,834
كونها ستذهب
إلى العملية بمفردها

386
00:33:38,959 --> 00:33:40,334
لا أعتقد ذلك عزيزتي

387
00:33:40,459 --> 00:33:41,834
هذا لا يتعلق بالمجموعات
أو أي شيء

388
00:33:41,959 --> 00:33:44,375
!(هذا من أجل (ماكسين -
(علي الاتصال بـ(صوفي -

389
00:33:44,501 --> 00:33:48,792
وبصراحة لا يروقني
(كيف تستغل (كاز) (ماكسين

390
00:34:05,459 --> 00:34:08,334
(سييرا 5) معك (سييرا 2) -
أنا أتلقاك -

391
00:34:08,459 --> 00:34:09,792
بروكتر) تسبب المشاكل مجدداً)

392
00:34:09,918 --> 00:34:12,167
ثمة مجموعة نساء
في طريقهن إليك

393
00:34:12,292 --> 00:34:14,167
عُلم، أرى ذلك

394
00:34:14,626 --> 00:34:15,959
"غرفة المعدات"

395
00:34:38,083 --> 00:34:39,626
آلي)؟)

396
00:34:43,459 --> 00:34:44,792
آلي)؟)

397
00:34:49,334 --> 00:34:53,709
أنا هنا، أنا هنا

398
00:34:59,667 --> 00:35:00,999
(حسناً (بروكتر

399
00:35:01,083 --> 00:35:04,375
(نحن هنا متحدات (ماكسين كونواي
ضحية إساءة أصلًا

400
00:35:04,501 --> 00:35:09,000
أبعِدت اليوم لإجراء
عملية استئصال ثدي بمفردها

401
00:35:09,125 --> 00:35:10,459
حسناً

402
00:35:10,751 --> 00:35:12,501
!النجدة

403
00:35:13,250 --> 00:35:15,042
أنا هنا

404
00:35:19,417 --> 00:35:23,542
!النجدة! النجدة

405
00:35:28,292 --> 00:35:32,083
هذا مجرد مثال آخر على الطريقة
غير الإنسانية لمعاملة النساء

406
00:35:32,667 --> 00:35:34,250
!هذا مقزز

407
00:35:40,999 --> 00:35:42,709
انظرن، ثمة الكثير
من النساء هنا ينتظرن بصبر

408
00:35:42,834 --> 00:35:47,042
(إن أردتن دعم (ماكسين
اجلسن معنا وافرضن الاحترام

409
00:35:52,501 --> 00:35:54,250
"!النجدة"

410
00:35:59,501 --> 00:36:03,876
(حسناً، سيد (ستيوارت
يبدو أننا جميعنا متفقات

411
00:36:14,125 --> 00:36:20,999
!النجدة
!النجدة

412
00:36:24,125 --> 00:36:28,125
ماكسين) بالكاد وحيدة)
إنها تحظى بدعم ممرضة وشرطية

413
00:36:28,250 --> 00:36:30,459
!نعم، يا له من أمر مريح

414
00:36:31,292 --> 00:36:34,626
هذا لن يؤدي إلى أي مكان
إنها تمنع النساء من أخذ أدويتهن

415
00:36:34,751 --> 00:36:36,834
هذا مبرر كافٍ للزنزانة الانفرادية

416
00:36:36,959 --> 00:36:38,834
لا، انتظر هنا -
...إن قمنا بتفريقهن -

417
00:36:38,959 --> 00:36:41,959
أفضّل ألا أشعل الأجواء
(بينك و(بروكتر

418
00:36:42,042 --> 00:36:44,959
(سييرا 5) معك (سييرا 2) -
(أنا أتلقاك (سييرا 2 -

419
00:36:45,042 --> 00:36:46,751
أنا في طريقي إليك

420
00:37:15,125 --> 00:37:20,459
لا، هيا، لا تفعلي هذا
لا فائدة من الأمر

421
00:37:21,959 --> 00:37:26,125
لا يمكنك التغلب عليّ
(دمك مليء بجرعة قوية من الـ(روهيبنول

422
00:37:27,751 --> 00:37:29,042
لا

423
00:37:29,167 --> 00:37:32,999
هذا ليس سماً
لن يسبب لك أي ألم

424
00:37:33,667 --> 00:37:35,626
هذا مسكّن

425
00:37:36,709 --> 00:37:39,751
هذا مسكّن قوي جداً

426
00:37:40,501 --> 00:37:45,709
لقد أخذته منذ نصف ساعة تقريباً

427
00:37:45,834 --> 00:37:51,792
(إذاً هذا تضامن مع (كونواي
أليس كذلك (بروكتر)؟

428
00:37:51,999 --> 00:37:53,626
حتماً

429
00:37:53,751 --> 00:37:55,667
لا يمكنك التكلم، لا؟

430
00:37:55,792 --> 00:37:57,999
العضلات حول حلقك وفكك

431
00:37:58,083 --> 00:38:01,000
في الواقع كل عضلاتك
متأثرة جداً الآن

432
00:38:01,125 --> 00:38:06,459
ماكسين كونواي) التي يتم إعدادها الآن)
لعملية استئصال للثدي

433
00:38:06,584 --> 00:38:09,209
إنها وحيدة وبمفردها

434
00:38:09,334 --> 00:38:11,751
نظامك العصبي المركزي سيتباطأ

435
00:38:11,876 --> 00:38:13,417
ونبض قلبك سينخفض

436
00:38:13,542 --> 00:38:19,375
إذاً لدعم (كونواي) أنتن تعقن
وصول النساء الأخريات لأدويتهن

437
00:38:20,042 --> 00:38:23,626
أتعرفين (بي)؟
إن توقفت عن مقاومتي

438
00:38:23,751 --> 00:38:29,667
كل الإجهاد والقلق سينحصر

439
00:38:33,501 --> 00:38:34,918
!مستحيل

440
00:38:36,250 --> 00:38:41,375
ستبدئين بالشعور بهدوء مذهل

441
00:38:51,501 --> 00:38:54,459
أحسنت، اسمحي لنفسك
أن تستسلمي

442
00:39:04,501 --> 00:39:06,042
ينبغي أن يتطلب
الأمر دقيقة أو دقيقتين

443
00:39:06,167 --> 00:39:08,167
آسف، الحاكمة منشغلة الآن

444
00:39:08,292 --> 00:39:11,459
علي الحصول على توقيع
بي سميث) الآن على بيانها)

445
00:39:11,584 --> 00:39:14,125
ولدي شيء
كانت تسعى إليه

446
00:39:30,042 --> 00:39:33,250
اسألي نفسك، لمَ تقاومين؟

447
00:39:34,834 --> 00:39:36,459
أيتها الحاكمة، إن سمحت
لهذا بالاستمرار لوقت أطول

448
00:39:36,584 --> 00:39:38,918
(إن فتيات الـ(ميثادون"
"سيثور جنونهن

449
00:39:40,083 --> 00:39:43,542
ثمة طريقتان فقط"
"(للموت في السجن (بي

450
00:39:44,542 --> 00:39:48,042
قد تقعين ضحية لاعتداء
وتُتركين لتنزفي

451
00:39:48,167 --> 00:39:51,792
في زاوية قذرة

452
00:39:53,042 --> 00:39:57,999
أو الأسوأ
أنك قد تتقدمين في السن

453
00:39:58,542 --> 00:40:01,292
سنستدعي اللواتي يحتجن إلى دواء
إلى المكتب واحدة تلو الأخرى

454
00:40:01,417 --> 00:40:03,292
لا أعتقد أنه ينبغي
أن تعملي وفقاً لهذا

455
00:40:03,417 --> 00:40:05,000
حسناً، أين أصبحنا
على اللائحة الطبية؟

456
00:40:05,125 --> 00:40:06,459
هنا

457
00:40:08,999 --> 00:40:11,501
فكري في مشاهدة كل من تحبينه

458
00:40:11,626 --> 00:40:16,876
(ليز)، (ماكسين)
وحتى (آلي) الشابة

459
00:40:17,292 --> 00:40:19,876
تشاهدينهن يغادرن
واحدة تلو الأخرى

460
00:40:20,501 --> 00:40:23,167
أريد دقيقة فحسب
(مع (بي سميث

461
00:40:23,292 --> 00:40:26,542
...إن كنت تود ترك الأوراق -
لا يمكنني تركها -

462
00:40:26,667 --> 00:40:31,125
أنت تتوهمين
أن العلاقات قد تستمر

463
00:40:31,959 --> 00:40:37,792
لكنك تصبحين التزاماً متعباً
بالنسبة إليهن ثم ذكرى مؤلمة

464
00:40:38,584 --> 00:40:40,125
ثم لا شيء أبداً

465
00:40:40,250 --> 00:40:43,375
طلب مني إحضار شيء
تسجيل اتصال

466
00:40:43,501 --> 00:40:46,792
أي اتصال؟ -
(الاتصال الذي أدى إلى سجن (كارين بروكتر -

467
00:40:46,918 --> 00:40:54,918
وبعد الذكرى المؤلمة
ستقعين ضحية لسرطان أو نوبة قلبية ربما

468
00:40:55,083 --> 00:41:00,417
ثم تموتين كعجوز ساقطة

469
00:41:01,292 --> 00:41:04,083
"(نعم، وحدة (وسترن كرايمز" -
"أتصل للتبليغ عن جريمة" -

470
00:41:04,209 --> 00:41:05,959
"من المتصل؟" -
"أنا سجينة" -

471
00:41:06,042 --> 00:41:08,709
(في سجن (ونتويرث"
"...لدي معلومات عن

472
00:41:08,834 --> 00:41:11,083
إرثك منسي

473
00:41:11,918 --> 00:41:16,501
وأنت تتقيئين بمفردك
في زنزانة موحشة

474
00:41:18,792 --> 00:41:21,042
"(هذه المجموعة (ريد رايت هاند"

475
00:41:21,167 --> 00:41:23,375
"أتصل للتبليغ عن قائدة مجموعتهن"

476
00:41:23,501 --> 00:41:26,417
"(إنها تدعى (كارين بروكتر"

477
00:41:27,250 --> 00:41:30,334
ازداد احترامي لك الآن

478
00:41:30,709 --> 00:41:32,667
هل يمكنني استعارة هذا؟ -
ماذا تفعل؟ -

479
00:41:32,792 --> 00:41:34,709
لحظة فحسب، ابق مكانك

480
00:41:35,334 --> 00:41:37,334
آمل أن يكون
باستطاعتك رؤية هذا

481
00:41:37,459 --> 00:41:43,167
هذا العبور المسالم
والساكن هو فوز لك

482
00:41:43,292 --> 00:41:45,417
...إنها تفعل هذا أصلًا لذا

483
00:41:46,417 --> 00:41:49,584
هل سمحوا لك بالخروج
من حظيرة اللعب سيد (جاكسون)؟

484
00:41:51,042 --> 00:41:52,584
...أيتها الآنسات، اسمعن

485
00:41:56,375 --> 00:41:58,459
هذه هديتي

486
00:41:59,959 --> 00:42:02,250
هل تودين سماع الاتصال
الذي وضعك في السجن؟

487
00:42:48,542 --> 00:42:53,751
أيها الخائنة اللعينة
!كاذبة! تباً لك

488
00:42:54,792 --> 00:42:57,959
اضغطي على زر الذعر
!اضغطي عليه

489
00:43:02,751 --> 00:43:04,209
!تباً

490
00:43:06,083 --> 00:43:07,999
!النجدة! النجدة

491
00:43:10,334 --> 00:43:13,417
!(بي) -
إنها لا تتنفس -

492
00:43:13,584 --> 00:43:15,334
فليساعدنا أحد

493
00:43:15,459 --> 00:43:22,542
!لقد خنتنا كلنا
!أيتها الساقطة المجنونة

494
00:43:22,667 --> 00:43:23,999
!لا، لا

495
00:43:24,083 --> 00:43:27,417
لا أعلم ما علي فعله
لا أعلم ما الذي أفعله

496
00:43:27,542 --> 00:43:29,667
لا، لم أفعل هذا

497
00:43:36,918 --> 00:43:38,209
!إنها لا تتنفس

498
00:43:41,042 --> 00:43:43,626
!(ابتعدي عنها (بروكتر

499
00:43:46,042 --> 00:43:47,792
!هيا، هيا، هيا
!آلي) ابتعدي)

500
00:43:47,918 --> 00:43:51,667
!ساعدونا، رجاءً -
بي)، هل يمكنك سماعي؟) -

501
00:44:09,167 --> 00:44:14,834
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

