﻿1
00:00:01,125 --> 00:00:03,209
(لو سمحت لي بخمس دقائق مع (بروكتر -
بالتأكيد لا -

2
00:00:03,334 --> 00:00:06,167
يمنع عليك التواصل من الآن فصاعداً
مع (بروكتر) أو عصابتها

3
00:00:06,292 --> 00:00:08,626
مهما كانت الظروف، أتفهم ما أقول؟

4
00:00:08,876 --> 00:00:10,167
(مرحباً يا (شاين

5
00:00:10,292 --> 00:00:12,667
ما زالت (فيرغيسون) تخطط لأمور
فهي الآن تقابل معارفاً من الخارج

6
00:00:12,792 --> 00:00:14,999
أي معارف؟ -
(شاين باتلر)، ابن (جيانا) -

7
00:00:15,250 --> 00:00:17,959
تحتاج (فيرغيسون) إلى شخص في الخارج
(ليقضي على (نيلز جيسبر

8
00:00:18,042 --> 00:00:19,375
حسناً، سأتأكد من الأمر

9
00:00:19,584 --> 00:00:20,918
!اللعنة

10
00:00:21,000 --> 00:00:24,292
كل ما أحاول فعله هو أن أسجن
من أبلغ عنكنّ

11
00:00:25,334 --> 00:00:29,751
إذا لمستني مجدداً، سينتشر هذا على الإنترنت
وستنتهي مهنتك

12
00:00:29,959 --> 00:00:32,375
هل تتذكرين المرة التي عرضت شيئاً آخر علي؟

13
00:00:32,542 --> 00:00:34,501
أرزق بطفل؟ -
هل أنت جادة؟ -

14
00:00:34,709 --> 00:00:37,375
ناش)، إنها أنا)
(أرغب في مقابلة (ميراندا

15
00:00:38,584 --> 00:00:42,667
لا، ليس هنا -
ما مدى قرب منزلك؟ -

16
00:00:42,918 --> 00:00:44,959
بي)، لا علاقة لي بما حدث لك)
أقسم بالرب

17
00:00:45,042 --> 00:00:46,876
لم أكن أعلم أي شيء عنه
!(بي)

18
00:00:47,125 --> 00:00:49,083
"عزيزتي، وقعت في حبها، أليس كذلك؟"

19
00:00:49,209 --> 00:00:52,000
كانت تتلاعب بي طوال الوقت -
لم تكن تتلاعب بأحد -

20
00:00:53,000 --> 00:00:56,167
أين هي؟ -
أنت أخبريني، فهي لك بالكامل الآن -

21
00:01:05,334 --> 00:01:10,792
"أنت لا تعرفني في حين أنني لا أعرفك"

22
00:01:11,334 --> 00:01:17,042
"أنت لا تعرفني في حين أنني لا أعرفك"

23
00:01:17,209 --> 00:01:22,792
"تطلب مني المساعدة ثم تكشف أخطائي"

24
00:01:23,167 --> 00:01:28,417
"تطلب مني المساعدة ثم تكشف أخطائي"

25
00:01:29,167 --> 00:01:34,999
"تطلب مني المساعدة ثم تكشف أخطائي" -
"أنت لا تعرفني في حين أنني لا أعرفك" -

26
00:01:35,209 --> 00:01:41,125
"أنت لا تعرفني في حين أنني لا أعرفك" -
"تطلب مني المساعدة ثم تكشف أخطائي" -

27
00:02:19,626 --> 00:02:22,000
!يا إلهي، انظروا إليها

28
00:02:29,000 --> 00:02:31,667
(مرحباً يا (بي -
فاتك العرض تقريباً يا عزيزتي -

29
00:02:31,959 --> 00:02:33,417
حسناً، هذا يكفي

30
00:02:33,584 --> 00:02:34,918
ما الذي تنويه؟

31
00:02:35,042 --> 00:02:39,083
إنها منتشية ويبدو أنها تستعد
لتمارس الجنس مع أحد كما يبدو، صحيح؟

32
00:02:47,626 --> 00:02:48,959
اغربي من هنا

33
00:02:49,083 --> 00:02:50,584
ما الذي قلته؟ -
أيتها العاهرة -

34
00:03:05,918 --> 00:03:07,375
!توقفن

35
00:03:07,959 --> 00:03:11,375
(يا للهول يا (نوفاك -
أحاول أن أكون لطيفة -

36
00:03:11,542 --> 00:03:12,876
(إنها معنا يا سيد (ستيوارت
نحن بخير

37
00:03:12,999 --> 00:03:14,667
أبعديها من هنا -
حسناً، هيا -

38
00:03:16,417 --> 00:03:18,209
إذاً هل ستهتمين بها أو لا؟

39
00:03:20,209 --> 00:03:21,751
هل تريدين الاهتمام بي يا أمي؟

40
00:03:26,834 --> 00:03:28,125
لا، يمكنكنّ التصرف معها

41
00:03:28,250 --> 00:03:30,042
هيا، هيا

42
00:03:31,083 --> 00:03:32,417
!اللعنة

43
00:03:32,542 --> 00:03:34,501
هيا، هيا يا عزيزتي

44
00:03:44,999 --> 00:03:46,751
إن أعطيتها أي شيء آخر
سأفقدك وعيك

45
00:03:46,876 --> 00:03:49,584
لا أريدها أن تكون بالقرب مني
حالتها سيئة

46
00:03:50,167 --> 00:03:52,918
إذاً، لا تأخذي مالها -
(دعك من هذا يا (سميث -

47
00:03:53,083 --> 00:03:55,918
نعم، كل شيء على ما يرام
(يا سيد (ستيوارت

48
00:04:02,459 --> 00:04:06,417
فاتتك متعة العمل
بين مجموعة من النساء المتوحشات

49
00:04:08,959 --> 00:04:10,542
لفد عدت بالفعل؟

50
00:04:11,959 --> 00:04:13,918
يا صاح، لا تشعر بالحرج
بخصوص ما حدث

51
00:04:15,250 --> 00:04:18,709
هل أخبرت أي أحد؟ -
لا، قلت إنني لن أفعل -

52
00:04:19,083 --> 00:04:20,876
سجلته بالفيديو

53
00:04:22,792 --> 00:04:24,751
لدى (كاز) هاتف

54
00:04:26,292 --> 00:04:28,417
فلنفتش الزنزانات -
جيد -

55
00:04:29,459 --> 00:04:31,042
وماذا سنقول للآمرة بالضبط؟

56
00:04:31,292 --> 00:04:33,501
اهدأ -
إذا انتشر الفيديو، سينتهي أمري -

57
00:04:33,667 --> 00:04:38,292
حسناً، حسناً -
محال أن أطرد بسبب العاهرة الكارهة للرجال -

58
00:04:38,542 --> 00:04:41,501
"(سييرا 5)، معك (سييرا 2)"
سييرا 5) ، تفضلي) -

59
00:04:41,709 --> 00:04:45,709
"هل أستطيع أن أراك في مكتبي؟" -
نعم أيتها الآمرة، أنا في طريقي إليك -

60
00:04:48,459 --> 00:04:50,000
سنحل الأمر -
حسناً -

61
00:04:50,584 --> 00:04:53,375
أيتها الآمرة -
صباح الخير -

62
00:04:55,042 --> 00:04:58,209
هل أتى النائب؟ -
نعم، لقد عاد للعمل -

63
00:04:58,751 --> 00:05:01,584
هل هو بخير؟ -
نوعاً ما -

64
00:05:01,792 --> 00:05:04,876
أو يشعر بالإحباط لأنني منعته
(من التحقيق مع (بروكتر

65
00:05:05,083 --> 00:05:07,000
(لا أحد سيشي يا (فييرا

66
00:05:08,292 --> 00:05:11,751
لكن، أنا أدعمك بالكامل
(وأدعم عملك بخصوص (فيرغيسون

67
00:05:11,876 --> 00:05:13,209
سعيدة لسماع ذلك

68
00:05:15,709 --> 00:05:18,000
لقد استمتعت بالأمس -
وأنا كذلك -

69
00:05:20,000 --> 00:05:23,292
(أبقني على إطلاع يا سيد (ستيوارت -
نعم أيتها الآمرة -

70
00:05:28,999 --> 00:05:31,584
"مساعدة قانونية" -
"(الاسم هو (شاين باتلر" -

71
00:05:32,626 --> 00:05:36,000
ألقيت نظرة على الملف
وأظن أن مكتبنا سيتولى الأمر

72
00:05:37,167 --> 00:05:39,167
نعم، نتعامل مع الكثير
من هذه القضايا

73
00:05:39,584 --> 00:05:43,501
نتولى الأمر من هنا؟
حسناً، جيد

74
00:05:45,584 --> 00:05:47,751
إن استطعت إحضار الملف
وسأراك خلال 10 دقائق

75
00:05:47,876 --> 00:05:50,626
آنسة (فيسلر)؟ -
(لدي عمل في المحكمة يا (فرانكي -

76
00:05:50,792 --> 00:05:52,999
يريد مكتب (كولفيلد) منا العمل
على قضية لموكليهم

77
00:05:53,167 --> 00:05:55,042
(نحن منشغلون جداً يا (فرانكي

78
00:05:55,167 --> 00:05:56,959
إنه من السكان الأصليين
وهو تحت وصاية الدولة

79
00:05:57,209 --> 00:05:59,834
ستستخدمين هذا العذر معي -
أحاول فعل ذلك -

80
00:06:00,375 --> 00:06:02,584
هيا، أخبريني بالقضية -
تهمة سرقة السيارة -

81
00:06:02,792 --> 00:06:04,083
جلسة الاستماع في الأسبوع القادم

82
00:06:04,250 --> 00:06:07,125
وأظن أننا إذا تحدثنا مع النيابة العامة
سنستطيع تخفيض الحكم

83
00:06:07,292 --> 00:06:09,959
على أي أساس -
بسبب أنه سيتضرر من الحكم الطويل -

84
00:06:10,042 --> 00:06:12,709
وبالنظر إلى كل ما عاناه
أظن أنه يستحق فرصة اخرى

85
00:06:12,918 --> 00:06:15,667
(هذه ليست بحجة قانونية يا (فرانكي -
حتى الآن -

86
00:06:17,250 --> 00:06:21,459
حسناً، قابليه واكتبي تقديرك
حسب المقابلة وسأفكر في الأمر

87
00:06:21,626 --> 00:06:23,292
!رائع، جميل

88
00:06:33,125 --> 00:06:35,959
انظرا من وجدت -
(مرحباً يا (ماكس -

89
00:06:36,292 --> 00:06:38,709
مرحباً -
أهلاً بعودتك -

90
00:06:41,584 --> 00:06:42,918
(حسناً، (سوزان -
نعم؟ -

91
00:06:43,000 --> 00:06:44,667
خذي حاجياتها وضعيها في زنزانتها -
نعم -

92
00:06:44,792 --> 00:06:48,209
ادخلي، (ليز)، لماذا لا تحضرين
لـ(ماكسين) كوباً من شاي الأعشاب

93
00:06:48,375 --> 00:06:51,000
نعم، أو ربما ترغبين في أن نتركك لوحدك
حتى تستقري؟

94
00:06:51,125 --> 00:06:52,709
لا، لا
أرغب في أن تعود الأمور لطبيعتها

95
00:06:52,834 --> 00:06:54,250
ثقي بي، لا توجد أمور طبيعية هنا

96
00:06:54,417 --> 00:06:56,584
لا، حقاً كل ما أسرعنا باعتياد الأمر
كان أفضل، اتفقنا؟

97
00:06:56,709 --> 00:07:00,959
هذا جيد، هذا جيد
لأن أظن أن الوقت المناسب، وقت الطفل

98
00:07:01,083 --> 00:07:02,542
أنت في مرحلة الإباضة؟ -
نعم -

99
00:07:02,709 --> 00:07:04,083
هل أنت متأكدة ؟ -
نعم -

100
00:07:04,250 --> 00:07:08,709
أنا مثارة جداً
وثمة إفرازات في ملابسي الداخلية

101
00:07:08,834 --> 00:07:10,834
أظن أنني كذلك -
(نعم، نعم، لا بأس يا (سوزان -

102
00:07:10,999 --> 00:07:12,292
لقد تصورنا الأمر

103
00:07:12,959 --> 00:07:14,999
حسناً، لنحقق ذلك

104
00:07:16,334 --> 00:07:18,667
ما الخطوة الأولى؟ -
(سأتصل بـ(مارتن -

105
00:07:18,999 --> 00:07:21,918
كيف نستطيع أن ندخله؟ -
سيأتي إلى قسم الزوار -

106
00:07:22,209 --> 00:07:27,083
لا، كيف سندخله؟
أجل

107
00:07:27,626 --> 00:07:29,334
آلي)، اغربي عني) -
أرغب في القليل -

108
00:07:29,501 --> 00:07:32,667
ابتعدي هنا -
أيتها العاهرات -

109
00:07:33,042 --> 00:07:35,250
لا تبدأي -
تعطينا عندما يناسبك الأمر، صحيح؟

110
00:07:35,375 --> 00:07:36,709
ابتعدي

111
00:07:39,584 --> 00:07:40,918
مهلاً

112
00:07:42,501 --> 00:07:46,292
ظننت أنك ستهتمين بها -
كانت بخير حتى أتيت -

113
00:07:46,584 --> 00:07:47,918
لا تضعي الملامة علي -
ماذا؟ -

114
00:07:48,000 --> 00:07:50,792
كانت صاحية، ساعدتها على ذلك
أتعلمين ما الذي يتطلبه الأمر؟

115
00:07:51,209 --> 00:07:52,959
عليها أن تركز

116
00:07:55,334 --> 00:07:56,876
إلامَ تحدقين؟

117
00:07:57,459 --> 00:08:00,292
"لا تهتمي" -
لمَ الجميع ينظر إلي؟ -

118
00:08:00,417 --> 00:08:02,000
هيا، لنذهب

119
00:08:02,459 --> 00:08:04,042
(يرغبنني يا (بي

120
00:08:14,584 --> 00:08:17,125
(شاين باتلر) -
نعم، تفضل بالجلوس -

121
00:08:23,501 --> 00:08:25,501
شاين)؟ مرحباً)

122
00:08:25,834 --> 00:08:27,959
أنا (فرانكي)، المساعدة القانونية
التي أتعامل مع قضيتك

123
00:08:28,167 --> 00:08:31,292
نعم، ثم؟ -
تعال -

124
00:08:32,250 --> 00:08:34,167
لقد فحصت ملفك، وحسب ما قرأت

125
00:08:34,292 --> 00:08:37,042
لم تكن تقود السيارة المسروقة
عندما تم القبض عليك

126
00:08:39,125 --> 00:08:42,876
لا تعليق -
أنا إلى جانبك، تستطيع التحدث معي -

127
00:08:46,501 --> 00:08:49,417
أوشام رائعة -
شكراً -

128
00:08:50,042 --> 00:08:52,167
لدي واحد -
حقاً؟ -

129
00:08:53,167 --> 00:08:56,417
ما وعدت به صادق -
الألم المبرح أفضل -

130
00:08:57,375 --> 00:09:01,501
لا تنسي ما وعدت به -
أجل، هذا رائع -

131
00:09:04,834 --> 00:09:06,876
لا تبدين محامية

132
00:09:08,876 --> 00:09:10,584
وأنت لا تبدو مجرماً

133
00:09:13,125 --> 00:09:15,125
أظن أنني أستطيع
أن أخفض الحكم الصادر عليك

134
00:09:15,375 --> 00:09:18,709
حقاً؟ -
ربما، لكن علينا أن نفعل بعض الأشياء -

135
00:09:19,167 --> 00:09:21,459
مثل ماذاً؟ -
حسناً، الأمور المهمة أولاً -

136
00:09:21,626 --> 00:09:24,959
أخبرني عن ماضيك
عائلتك، مثل هذه الأشياء

137
00:09:25,042 --> 00:09:28,375
لا عائلة، والدتي ميتة
لا أعلم من هو والدي

138
00:09:28,584 --> 00:09:31,417
وماذا عن أصدقائك؟
أي منهم واقع في مشكلة؟

139
00:09:31,542 --> 00:09:33,125
لا شيء يستحق الذكر

140
00:09:33,834 --> 00:09:36,375
لا أحد منهم يقضي محكومية في السجن؟ -
لا -

141
00:09:38,083 --> 00:09:41,292
نريد شخصاً يكفلك، مثل شاهد

142
00:09:44,083 --> 00:09:48,459
ربما العمة (جون)؟ -
من العمة (جون)؟ -

143
00:09:48,918 --> 00:09:50,209
"والدتي بالمعمودية"

144
00:09:50,334 --> 00:09:52,667
لقد قابلتها منذ فترة قصيرة"
"وعرفت والدتي

145
00:09:52,792 --> 00:09:54,250
سأعود، ذاهبة لإحضار بعض الضمادات

146
00:09:54,501 --> 00:09:55,834
"أخبرني بالمزيد عنها"

147
00:09:55,999 --> 00:10:00,501
تشبه قليلاً... هل تعرفين"
"تلك المرأة من (101 دالمايشن)؟

148
00:10:01,292 --> 00:10:04,959
"كرويلا دي فيل)؟)" -
نعم، هذه هي، هذه من تشبهها -

149
00:10:06,626 --> 00:10:09,083
هل تشعر بألمي يا سيد (ستيوارت)؟

150
00:10:10,042 --> 00:10:12,167
لا بد من أنك تشعر بالملل منه

151
00:10:12,292 --> 00:10:16,542
أنت موجود هنا بدلاً من أن تكون
في الخارج تستمتع بالمناظر

152
00:10:17,000 --> 00:10:19,250
لأكون صريحاً، أجدك مثيرة للاهتمام

153
00:10:19,459 --> 00:10:21,042
حقاً؟ -
نعم -

154
00:10:21,459 --> 00:10:25,375
مقارنة بباقي السجينات -
ظننت أنك ستجاملني -

155
00:10:27,876 --> 00:10:32,501
(تم تحذيري منك يا (جون -
...لا تثق في ما كل ما يقال لك -

156
00:10:33,584 --> 00:10:34,918
(يا (جايك

157
00:10:35,250 --> 00:10:37,999
حتى أنا وقعت ضحية
للسياسات الداخلية لهذا المكان

158
00:10:39,167 --> 00:10:40,918
ربما تستطيعين أن تقدمي نصيحة لي؟

159
00:10:41,250 --> 00:10:43,584
لماذا أفعل ذلك؟ -
نحن عالقان مع بعضنا البعض -

160
00:10:43,792 --> 00:10:45,250
قد يكون الأمر ممتعاً

161
00:10:46,584 --> 00:10:49,042
هل تشعرك (فيرا) بالملل يا (جايك)؟

162
00:10:50,417 --> 00:10:53,459
حسناً، لنضمد هذه الذراع

163
00:10:56,834 --> 00:10:59,667
"(بي)، (بي)"

164
00:11:00,209 --> 00:11:04,000
لقد أمسكن بـ(آلي)، (جوس) وعصابتها -
أين؟ -

165
00:11:05,250 --> 00:11:06,626
ألا يفترض أن تكونا في العمل؟

166
00:11:06,999 --> 00:11:08,918
لا علاقة بذلك -
حقاً؟ -

167
00:11:09,501 --> 00:11:10,834
حان دورك

168
00:11:10,959 --> 00:11:14,250
لا، لا، كانت تسرق أشياء من زنزانتي
أمسكت بها هناك

169
00:11:14,375 --> 00:11:16,542
ولماذا لم تتوقفي عندما أمسكت بها
في زنزانتك يا (جوس)؟

170
00:11:17,999 --> 00:11:20,709
لا، لا، إنه حقي
إنها سارقة

171
00:11:20,834 --> 00:11:24,667
حقاً؟ ما رأيك بأن أضعك في الكرسي المتحرك
ولن أجعلك تتركينه أبداً؟

172
00:11:28,250 --> 00:11:29,584
تعالي

173
00:11:30,584 --> 00:11:34,167
ولا تلمسيها مرة اخرى -
لا بد من أنه الحب -

174
00:11:42,667 --> 00:11:46,125
أتحتاجين إلى الذهاب للعيادة؟ -
أنا بخير -

175
00:11:50,250 --> 00:11:53,209
كنت سأمزقهما لو تأخرت
لدقائق على كل حال

176
00:11:53,999 --> 00:11:55,292
بالتأكيد

177
00:11:57,667 --> 00:12:00,709
اخرجي من هنا، هيا

178
00:12:03,000 --> 00:12:06,459
بي)، لقد اشتقت إليك)

179
00:12:12,542 --> 00:12:18,667
اشتقت إليك جداً
أرجوك تحدثي معي

180
00:12:19,918 --> 00:12:22,584
لكنك في حال يُرثى لها -
لست كذلك -

181
00:12:23,167 --> 00:12:26,250
لست كذلك، أنا بخير
أنا بخير، اشتقت إليك وحسب

182
00:12:27,834 --> 00:12:29,125
أحتاج إليك -
لا -

183
00:12:29,250 --> 00:12:30,751
سأتوقف، سأتوقف عن التعاطي
أعدك بذلك

184
00:12:30,876 --> 00:12:32,959
لن أقترب من المخدرات مرة أخرى
أعدك بذلك

185
00:12:33,042 --> 00:12:35,000
ليس بسبب المخدرات

186
00:12:36,792 --> 00:12:39,876
...هذا، أنت وأنا، مهما كان

187
00:12:44,125 --> 00:12:45,667
لقد انتهى

188
00:12:47,417 --> 00:12:50,959
تعلمين ما كان لكنك خائفة
من الاعتراف به

189
00:12:51,292 --> 00:12:53,334
مهما كان عذرك لنفسك
فلا مانع لي به

190
00:12:55,999 --> 00:12:59,999
...أنا
ما زلت أشعر بك

191
00:13:06,209 --> 00:13:09,459
أرجوك، اسمعيني -
أنت اسمعيني -

192
00:13:09,918 --> 00:13:13,626
هكذا ينتهي الأمر
هذه المرة الأخيرة التي سأنقذك فيها

193
00:13:15,375 --> 00:13:16,709
أنا أحبك

194
00:13:24,751 --> 00:13:26,667
هذا مؤسف

195
00:13:38,042 --> 00:13:39,375
تفضلي

196
00:13:47,042 --> 00:13:49,334
نعم، نعم

197
00:13:50,000 --> 00:13:52,375
مرحباً يا عزيزي
(مرحباً يا (جوشي

198
00:13:52,626 --> 00:13:55,792
كيف حال رجلي الصغير؟ -
(دورين)، هذه (ميراندا) -

199
00:13:56,209 --> 00:13:58,375
مرحباً -
من الرائع مقابلتك -

200
00:13:58,584 --> 00:13:59,918
وأنت ايضاً -
لطيف -

201
00:14:00,000 --> 00:14:01,959
سمعت بالكثير عنك -
وأنا كذلك -

202
00:14:03,542 --> 00:14:06,999
هل تتذمر؟
هل تتذمر هذا الصباح يا عزيزي؟

203
00:14:07,125 --> 00:14:13,042
لا أعرف السبب، نام لمدة طويلة -
شكراً لمساعدتك لنا حتى يجد (ناش) وظيفة -

204
00:14:13,209 --> 00:14:16,292
هذا تصرف سخي منك -
لا، من دواعي سروري -

205
00:14:16,542 --> 00:14:20,667
هيا، لا بد من أنه آخر شيء تتمنينه
وجود طفل صغير يصرخ بأرجاء المنزل

206
00:14:20,834 --> 00:14:24,999
والآن طفل أيضاً -
لا، رجلك الصغير كالحلم -

207
00:14:25,334 --> 00:14:27,667
علينا أن نمشي في أرجاء الغرفة
صحيح؟

208
00:14:27,999 --> 00:14:29,876
أوقفيه في حضنك
يستمتع باللعب برجليه

209
00:14:29,999 --> 00:14:32,250
أجل -
يستمتع بذلك حقاً -

210
00:14:32,667 --> 00:14:35,876
(عليك أن تري (ميا) معه يا (دورز
تستمتع بوجود أخ صغير

211
00:14:36,125 --> 00:14:40,292
نعم، عمرهما المتقارب يساعد على ذلك
طبعنا بعض الصور لأجلك

212
00:14:41,417 --> 00:14:46,042
هذه صورة رائعة في الحديقة -
أنا و(جوشي) نقضي الكثير من الوقت معاً -

213
00:14:48,417 --> 00:14:51,792
تذكرا، هذا مؤقت فقط

214
00:14:52,792 --> 00:14:54,834
(بحقك يا (دور
(من الجيد له أن يقضي وقتاً مع (ميا

215
00:14:55,125 --> 00:14:58,334
(لا أريد أن يتعلق (جوش
بشيء سيتغير

216
00:14:59,417 --> 00:15:02,459
لا أقصد الإساءة
سيكون لديه الكثير ليخسره

217
00:15:02,584 --> 00:15:05,292
(إنهما أخ وأخت يا (دور -
نصف أخت -

218
00:15:05,542 --> 00:15:08,209
كوني منطقية من فضلك -
أنا كذلك -

219
00:15:08,584 --> 00:15:12,292
عزيزي، بحقك يا عزيزي -
أعطيني إياه لأرى ما الخطب -

220
00:15:12,876 --> 00:15:17,334
مرحباً يا صاح، ما بك؟
انظر لهذا، والدك سيهدئك خلال ثانيتين

221
00:15:25,000 --> 00:15:28,292
دورين)، مرحباً) -
أعتقد أن على (جوش) أن يكون معي هنا -

222
00:15:28,417 --> 00:15:30,584
هل أنت قلقة من طريقة
رعاية (ناش) له؟

223
00:15:30,709 --> 00:15:34,417
لا، لا، (ناش) أب رائع -
إذاً ما الذي غير رأيك؟ -

224
00:15:36,918 --> 00:15:40,834
جوش) يتعلق بامرأة أخرى)
زميلة (ناش) في السكن، حبيبته السابقة

225
00:15:41,083 --> 00:15:45,584
تعلمين أن أي رعاية يتلقاها صحية جداً -
ثم ما الذي سيحدث عندما أخرج؟ -

226
00:15:45,834 --> 00:15:50,083
(أعلم أن الأمر صعب عليك يا (دورين
...لكن مهما حدث

227
00:15:50,334 --> 00:15:53,083
(الرابط بينك وبين (جوش
لن ينكسر ابداً

228
00:15:54,959 --> 00:15:58,584
أرغب في عودته
أنا مشتاقة إليه

229
00:15:58,876 --> 00:16:00,167
تبقى 8 أشهر

230
00:16:01,292 --> 00:16:05,459
لكن سأفوت خطواته الأولى
وكلماته الأولى

231
00:16:06,167 --> 00:16:12,209
سيكون من الأفضل له أن يكون معي
...ربما إن تحدثت إلى اللجنة

232
00:16:12,334 --> 00:16:14,667
أنت أم رائعة

233
00:16:15,042 --> 00:16:18,709
كانت غريزتك الأولى صحيحة
وينتويرث) ليس مكاناً مناسباً لطفل)

234
00:16:19,709 --> 00:16:21,834
إذاً لن تساعديني -
بالطبع سأساعدك -

235
00:16:21,959 --> 00:16:25,083
بداية، نستطيع أن ننظم
جدول زيارات دائمة

236
00:16:25,209 --> 00:16:26,918
(نستطيع التحدث إلى (ناش

237
00:16:28,709 --> 00:16:33,167
أنت لا تفهمين الأمر، صحيح؟
أنت لست بأم

238
00:16:40,209 --> 00:16:42,083
"(سييرا 2)، معك (سييرا 5)"

239
00:16:42,667 --> 00:16:46,501
"نطلب معاونتك في غرفة الآلات" -
(أنا في طريقي يا (سييرا 5 -

240
00:17:00,417 --> 00:17:02,834
(سيد (ستيوارت -
أيتها الآمرة  -

241
00:17:03,959 --> 00:17:05,250
جيمي)؟)

242
00:17:06,709 --> 00:17:08,459
شفرة الغلاية تحتاج إلى تبديل

243
00:17:08,709 --> 00:17:11,000
وستكفلك قليلاً -
كم تريد؟ -

244
00:17:12,417 --> 00:17:17,959
تحتاجين إلى الموافقة على ذلك -
...نعم، نعم، لا بأس، يمكنك -

245
00:17:18,375 --> 00:17:22,626
افعل هذا -
شكراً يا صاح -

246
00:17:25,459 --> 00:17:29,167
كيف الحال مع (فيرغيسون)؟

247
00:17:31,334 --> 00:17:33,959
لم تذكر الكثير؟ -
ماذا، لا شيء؟ -

248
00:17:34,626 --> 00:17:36,167
لا شيء له علاقة بالأمر

249
00:17:38,751 --> 00:17:40,334
...لقد

250
00:17:41,584 --> 00:17:46,834
دعتك بالمملة -
مملة؟ -

251
00:17:48,167 --> 00:17:49,501
تقول إنني مملة

252
00:17:49,626 --> 00:17:51,876
لست متأكداً مما تعنيه -
لا، هذا أسلوبها في الاستخفاف بسلطتي -

253
00:17:51,999 --> 00:17:53,292
فهي لا تستطيع منع نفسها
!مملة

254
00:17:53,417 --> 00:17:56,999
فيرا)، أنت من حذرتني)
ألا أجعل كلماتها تؤثر بي

255
00:17:57,999 --> 00:17:59,918
لم تقل لها شيئاً بخصوص ما بيننا
صحيح؟

256
00:18:00,000 --> 00:18:01,334
بالطبع لا

257
00:18:03,125 --> 00:18:04,959
لكن... مملة؟

258
00:18:08,042 --> 00:18:13,334
كيف نستطيع إدخال المني
إلى مكان عميق؟

259
00:18:13,667 --> 00:18:18,709
بحقك يا (سوزان)، تحتاجين إلى حقنة -
تحدثت الملكة -

260
00:18:18,834 --> 00:18:22,959
الاستماع لك وأنت تحاولين حل مشاكلك
كمشاهدة قطة مصنوعة من الصوف لا تتحرك

261
00:18:23,334 --> 00:18:25,250
...وأنت كمشاهدة قطة -
مهلاً -

262
00:18:25,375 --> 00:18:27,334
اصمتي -
المفترض أن يكون الأمر مسبباً للسعادة -

263
00:18:27,459 --> 00:18:30,375
أجل، علينا أن نعمل
مع بعضنا لإنجاح الأمر

264
00:18:32,501 --> 00:18:34,000
حسناً، كيف نحصل على حقنة؟

265
00:18:36,459 --> 00:18:38,042
جينكينز) ترغب في رؤيتك)

266
00:18:38,792 --> 00:18:44,000
مرحباً أيتها الممرضة، أشعر بتوعك -
ما المشكلة؟ -

267
00:18:44,250 --> 00:18:47,000
أظن بسبب الغداء
قد يكون دجاجاً غير مطهو جيداً

268
00:18:51,334 --> 00:18:53,167
أجل، تفضل للأمام

269
00:18:57,083 --> 00:19:00,250
كيف حالك؟ -
بخير -

270
00:19:00,459 --> 00:19:04,167
هل تتحسنين؟ -
ما زلت أشعر ببعض الألم -

271
00:19:04,709 --> 00:19:06,501
ما زلت تبدين رائعة

272
00:19:09,375 --> 00:19:12,792
هل ذهبت للعيادة؟ -
إنها في جيبي -

273
00:19:17,584 --> 00:19:19,125
حرارتك مرتفعة -
نعم -

274
00:19:19,334 --> 00:19:24,125
استلقي -
لا، أظن أنني سأستلقي في زنزانتي -

275
00:19:24,459 --> 00:19:29,375
أحتاج إلى شيء يخفف عني الألم -
حسناً، سأحضر لك شيئاً، انتظري هنا -

276
00:19:29,501 --> 00:19:30,834
حسناً

277
00:19:37,876 --> 00:19:43,999
ماكسين)، لن أكون صديقاً بحق)
إذا لم أذكرك بسبب احتفاظك بحيواناتك المنوية

278
00:19:44,125 --> 00:19:46,417
رغبت في عائلة وزوج، ومنزل

279
00:19:46,584 --> 00:19:47,918
لكنني الآن هنا -
...لكن ليس للأبد -

280
00:19:48,042 --> 00:19:51,042
مارتن)، ارجوك) -
أعرف أن أخي (غاري) أحمق -

281
00:19:51,167 --> 00:19:53,918
لكن ليس الكل مثله

282
00:19:55,125 --> 00:19:57,918
أفعل أفضل ما أستطيع لأطمئن الكل
أن الأمر سيكون بخير

283
00:19:58,000 --> 00:20:01,709
(لكن لا أعلم إذا سيكون كذلك يا (مارتن -
ماكسين)، لا تقولي ذلك) -

284
00:20:01,876 --> 00:20:05,000
يجب أن أستغل كل فرصة تناسبني
في حالة لو كانت الأخيرة

285
00:20:07,542 --> 00:20:11,083
إذاً... كيف نفعل ذلك؟

286
00:20:13,501 --> 00:20:14,834
من تحت الطاولة

287
00:20:24,334 --> 00:20:27,250
هل ردت عليك النساء؟ -
لا، ليس بعد -

288
00:20:33,667 --> 00:20:35,751
ما الذي تفعلينه؟ -
لا شيء -

289
00:20:36,083 --> 00:20:37,959
ما الذي تحملينه في يدك؟ -
لا شيء -

290
00:20:39,375 --> 00:20:43,250
أيتها الضابطة (مايلز)، لقد أخذت شيئاً -
لا -

291
00:20:43,792 --> 00:20:45,250
(أظهري لي ما تحملينه يا (جينكينز -
لا -

292
00:20:45,542 --> 00:20:48,000
أريني، ماذا تحملين؟

293
00:20:52,792 --> 00:20:54,876
ما الذي كنت تخططين فعله بذلك؟

294
00:20:56,167 --> 00:20:57,501
ستدخلين الانفرادي -
!لا، لا -

295
00:20:57,626 --> 00:21:00,209
!(إريكسون) -
لا، لن أذهب لأي مكان -

296
00:21:00,375 --> 00:21:01,999
بلى، ستذهبين إلى الانفرادي -
لا، اتركيني -

297
00:21:02,083 --> 00:21:04,167
"ستدخلين الانفرادي" -
"!لا" -

298
00:21:06,626 --> 00:21:10,792
إذاً لم يذكر لك أي أحد اكتئاب (هيلين)؟ -
لا، أبداً -

299
00:21:10,918 --> 00:21:14,792
قد يكون هذا السبب الحقيقي لاختفائها -
لا، السبب الحقيقي أن (سونيا) قتلتها -

300
00:21:14,959 --> 00:21:18,292
(مسألة الاكتئاب مجرد هراء يا (ليز
مثل قصة إصابة زوجها بالسرطان

301
00:21:18,417 --> 00:21:21,000
يا إلهي! كيف أستطيع
أن أجعلها تنطق بالحقيقة؟

302
00:21:21,167 --> 00:21:23,375
يجب أن تضغطي عليها -
لقد فعلت -

303
00:21:23,501 --> 00:21:26,209
وظنت بأنني فضولية لكثرة سؤالي
...إذاً

304
00:21:26,334 --> 00:21:28,375
إذاً، ماذا؟ -
كيف أستطيع التعامل مع الأمر؟ -

305
00:21:29,959 --> 00:21:34,209
يا صاح، أظن أنها تحاول أن تستهدفني -
(لا، أنت تشعرين بالارتياب يا (ليز -

306
00:21:34,459 --> 00:21:38,042
لا تسأليها بشكل مباشر -
استخدمي ماضيك لاستدراجها -

307
00:21:38,167 --> 00:21:40,792
وكيف أفعل ذلك؟ -
بإفصاحك عن وضعك -

308
00:21:40,918 --> 00:21:42,209
وماذا عن وضعي؟

309
00:21:42,334 --> 00:21:46,042
سبب وجودك هنا، ما الذي حدث -
نعم، نعم، أعلم -

310
00:21:46,667 --> 00:21:48,999
سأجرب هذه الطريقة -
اتفقنا -

311
00:21:50,751 --> 00:21:55,501
(أنا ممتن حقاً لما تفعلينه يا (ليز
وأنت تؤدينه جيداً، اصمدي وحسب

312
00:22:01,792 --> 00:22:03,083
!يا للهول

313
00:22:03,417 --> 00:22:07,250
لم أفكر قط في أن نهايتي ستكون
وأنا محاطة بهذه المجموعة

314
00:22:07,834 --> 00:22:09,626
مجموعة عصابات

315
00:22:09,751 --> 00:22:15,292
أجل، أعتقد أنك لا تستطيعين معرفة
ما يمكنك فعله حتى يضغط عليك أحدهم

316
00:22:15,459 --> 00:22:18,918
ماذا تعنين؟ -
كيف انتهى الأمر بي بوجودي هنا -

317
00:22:19,209 --> 00:22:22,042
كانت هناك حفلة وخلالها غضبت جداً

318
00:22:22,334 --> 00:22:26,334
كانت والدة زوجي تنتقدني
طوال اليوم إلى أن غضبت

319
00:22:27,000 --> 00:22:30,250
فدهستها بجرار -
جرار؟ -

320
00:22:31,334 --> 00:22:32,667
أنت لا تمزحين -
نعم -

321
00:22:32,792 --> 00:22:36,834
اعتقدت أنني اكتفيت
كانت لئيمة معي طوال الوقت

322
00:22:37,125 --> 00:22:41,125
وكنت أقود باتجاهها ببطء
وكانت تقف وتنظر إلي كأنها تقول

323
00:22:41,375 --> 00:22:42,709
"(لا تستطيعين فعلها يا (إليزابيث"

324
00:22:42,959 --> 00:22:44,792
متغطرسة -
نعم، كانت كذلك -

325
00:22:44,959 --> 00:22:50,626
وكل ما اقتربت منها شعرت بقدمي تتثاقلان
وأنا أضغط على الدواسة

326
00:22:51,000 --> 00:22:53,292
....وثم فجاءة

327
00:22:57,667 --> 00:22:59,167
دهستها

328
00:23:00,792 --> 00:23:02,792
...هذا

329
00:23:04,459 --> 00:23:06,999
نعم، قُبض عليّ
وحكمت بالقتل غير المتعمد

330
00:23:10,292 --> 00:23:11,751
شكراً لمشاركتك قصتك معي
(يا (ليز

331
00:23:11,876 --> 00:23:16,209
لا، إنه شعور رائع للتحدث عنه
نعم، يشعرني بالارتياح

332
00:23:18,292 --> 00:23:21,000
بومز)، لدي هدية لك)

333
00:23:21,334 --> 00:23:23,167
"هل حان الوقت؟" -
أين (بومير)؟ -

334
00:23:23,292 --> 00:23:25,459
لم أرها -
دور)، هل رأيت (بومز)؟) -

335
00:23:25,792 --> 00:23:27,083
إنها في الانفرادي -
ماذا؟ -

336
00:23:27,209 --> 00:23:29,834
سمعت مشاجرة في العيادة -
إنه يذوب -

337
00:23:30,083 --> 00:23:33,334
حيواناتك المنوية مخبأة
في مهبلك

338
00:23:33,459 --> 00:23:37,209
لا بد من أنها سابقة -
لدينا فترة زمنية قصيرة لننجح -

339
00:23:37,334 --> 00:23:41,334
أبقيه مكانه، سيحافظ على الحرارة -
(لا، لا، سيفسد لليوم التالي يا (سونيا -

340
00:23:41,459 --> 00:23:43,250
(سنوصله لـ(بومير -
كيف؟ -

341
00:23:43,375 --> 00:23:46,667
ليز)؟ هل أنت مستعدة للعمل؟) -
نعم -

342
00:23:51,918 --> 00:23:53,834
...يا إلهي! كم مرة -
انتظري، انتظري، انتظري -

343
00:23:53,999 --> 00:23:55,918
قلنا لك أن تدعينا وشأننا -
نعم، معي المال -

344
00:23:56,000 --> 00:23:59,709
لا نحتاج إلى مالك -
أخبريني من معه مثلها غيرك -

345
00:23:59,918 --> 00:24:02,584
أستطيع أن أجبرك على الفهم

346
00:24:02,834 --> 00:24:06,834
آلي)، مرحباً، أنت بخير؟) -
نعم، أنا ذاهبة -

347
00:24:08,292 --> 00:24:09,876
ماذا؟ ما الذي تريدينه؟

348
00:24:12,709 --> 00:24:16,375
ما الموجود في القائمة؟ -
مهما أردت -

349
00:24:18,542 --> 00:24:22,209
(التقرير عن (شاين باتلر -
اتركيه على مكتبي -

350
00:24:24,751 --> 00:24:26,584
يجب أن نتحرك بالقضية

351
00:24:26,834 --> 00:24:29,000
ما سبب الاستعجال يا (فرانكي)؟ -
جلسة استماعه في الأسبوع القادم -

352
00:24:29,125 --> 00:24:31,250
نعم، وسأنتهي قبل ذلك

353
00:24:32,167 --> 00:24:34,709
...حسناً، أنا

354
00:24:49,542 --> 00:24:51,792
(مرحباً، معك (فرانكي دويل
من المساعدات القانونية

355
00:24:52,042 --> 00:24:56,209
أحتاج إلى التحدث مع المدعي العام
(المسؤول عن قضية (شاين باتلر

356
00:24:56,375 --> 00:24:59,042
"سأقابلها بعد استراحة العشاء"

357
00:24:59,918 --> 00:25:01,209
اذهبي

358
00:25:02,751 --> 00:25:04,459
هل معك مخدرات؟ -
لا، اغربي عني -

359
00:25:04,667 --> 00:25:06,792
هل أنت متأكدة؟ -
اغربي عني وحسب -

360
00:25:07,959 --> 00:25:09,542
أنت تمزحين معي

361
00:25:13,876 --> 00:25:15,459
اغربي -
ما بك؟ -

362
00:25:16,000 --> 00:25:18,292
فلنذهب، لا أرغب في البقاء ومشاهدة هذا
هيا

363
00:25:18,501 --> 00:25:19,834
معي مال -
لا، ليس لك -

364
00:25:19,959 --> 00:25:22,042
كم تريدين؟ -
اغربي عني -

365
00:25:38,167 --> 00:25:40,375
يوجد هاتف هنا -
ماذا؟ -

366
00:25:40,584 --> 00:25:43,959
لا تنظري باتجاهي
كاز بروكتر) لديها هاتف)

367
00:25:45,334 --> 00:25:48,959
ما علاقتي بذلك؟ -
ستحضرين الهاتف لي -

368
00:25:49,792 --> 00:25:53,209
ولماذا سأفعل ذلك؟ -
أحضري لي ما أريد وأعطيك ما تريدين -

369
00:25:55,918 --> 00:26:01,167
وما الذي أريده؟ -
كوكايين؟ سيفيدك هذا، صحيح؟ -

370
00:26:03,083 --> 00:26:05,459
تحضرين لي الهاتف
وسيكون بيننا اتفاق

371
00:26:09,709 --> 00:26:11,000
ليست والدته

372
00:26:11,167 --> 00:26:14,626
"توقفي عن الهلع" -
لست أهلع، اتفقنا؟ -

373
00:26:14,834 --> 00:26:19,125
ما أقوله أنك إن وافقت
قد يفكرون في جعلي أستعيده

374
00:26:19,250 --> 00:26:22,209
اتفقنا بأنه من الأفضل له"
"بأن يكون بالخارج معي

375
00:26:22,501 --> 00:26:28,125
أنا أحتاج إليه وهو يحتاج إليّ -
"جوش) يحصل على كل ما يتمناه)" -

376
00:26:28,459 --> 00:26:31,626
أرغب في عودته -
آندرسون)، خففي من حدتك) -

377
00:26:31,959 --> 00:26:35,334
!ناش)؟ (ناش)؟ تباً)

378
00:26:36,125 --> 00:26:39,125
هل تحتاجين إلى وقت لوحدك في الانفرادي؟ -
لدي الحق باستخدام الهاتف -

379
00:26:39,250 --> 00:26:41,417
لا، لا بأس، نحن ذاهبتان

380
00:26:43,834 --> 00:26:47,542
هل أنت بخير؟ -
يقول إنه عليّ أن أهدأ -

381
00:26:48,209 --> 00:26:51,959
ناش) والفتاة التي يعيش معها)

382
00:26:52,250 --> 00:26:56,709
إنهما عائلة مثالية مع ابني

383
00:26:56,918 --> 00:27:02,667
دورز)، نستطيع التعامل مع هذا) -
أريد طفلي وحسب -

384
00:27:02,792 --> 00:27:05,375
أعلم يا عزيزتي، أعلم

385
00:27:08,667 --> 00:27:11,626
"أخرجوني، أرجوكم"

386
00:27:12,000 --> 00:27:13,626
!أرجوكم

387
00:27:14,834 --> 00:27:17,876
أجل، يجب أن تخرجوني من هنا -
(خذي الصينية يا (جينكينز -

388
00:27:18,000 --> 00:27:22,501
لا، لا أريد الصينية -
(خذي الصينية اللعينة يا (جينكينز -

389
00:27:25,999 --> 00:27:27,999
أشعر بالغثيان

390
00:27:28,125 --> 00:27:29,459
!اللعنة

391
00:27:56,292 --> 00:28:00,876
أظن أنه يحتاج إلى تذكير لطيف
بمسؤولياته تجاه والدة الطفل

392
00:28:01,876 --> 00:28:05,667
في أسرع ما يمكن
جيد، شكراً

393
00:28:06,959 --> 00:28:09,751
مرحباً، هل أنت بخير؟

394
00:28:11,792 --> 00:28:13,999
نعم -
لا تبدين كذلك -

395
00:28:14,334 --> 00:28:16,876
يجب أن تقلعي عن هذا
قبل أن تعاودي الإدمان عليه

396
00:28:17,083 --> 00:28:19,334
لست مدمنة عليه
بل أجربه وحسب

397
00:28:21,083 --> 00:28:23,918
إذاً لا تجعلينا نعود
لنفس ما واجهناه، اتفقنا؟

398
00:28:24,667 --> 00:28:26,000
اقتربي

399
00:29:03,876 --> 00:29:09,083
"إن لمستني أو بقية الفتيات مجدداً"

400
00:29:09,334 --> 00:29:11,792
سينتشر الفيديو على الإنترنت"
"وسينتهي مستقبلك المهني

401
00:29:17,918 --> 00:29:19,918
(سييرا 2)،  إلى (سييرا 5)

402
00:29:30,417 --> 00:29:32,000
أين السباك؟

403
00:29:33,792 --> 00:29:37,584
لدي مفاجأة لك -
لا وقت لديّ للمفاجآت -

404
00:29:37,959 --> 00:29:41,125
إلى أين نذهب؟ ماذا تفعل؟

405
00:29:41,834 --> 00:29:43,209
استديري -
المعذرة؟ -

406
00:29:44,417 --> 00:29:45,751
ماذا؟

407
00:29:52,000 --> 00:29:55,751
...جايك)، مهلاً) -
استمتعي بهذا وحسب -

408
00:29:57,918 --> 00:30:00,083
نفذي ما يُطلب منك
أيتها الآمرة

409
00:30:02,709 --> 00:30:04,000
ماذا؟

410
00:30:09,792 --> 00:30:14,501
إنها لا تعرفك البتة
(لست مملة إطلاقاً يا (فيرا

411
00:30:22,626 --> 00:30:24,542
ماذا تريديني أن أسميك؟

412
00:30:26,375 --> 00:30:30,083
!تباً -
هيا، تستطيعين إصدار بعض الأصوات -

413
00:30:44,083 --> 00:30:48,584
لذا خاطرت وتحدثت مع مدير النيابة العامة
ولدينا عمل لنفعله

414
00:30:49,751 --> 00:30:52,876
تحتاج إلى عمل وعنوان دائم -
هل قالوا إنهم سيسقطون التهم؟ -

415
00:30:54,417 --> 00:30:58,459
ليس بعد، لديهم ما يقلقهم
وعلينا أن نعالج الأمر

416
00:30:59,959 --> 00:31:02,792
تشجع، لن نستسلم الآن
أليس كذلك؟

417
00:31:03,709 --> 00:31:06,918
لا -
حسناً، أين تعيش الآن؟ -

418
00:31:07,167 --> 00:31:10,626
(حالياً على أريكة (فروستي -
تحتاج إلى عنوان دائم -

419
00:31:11,000 --> 00:31:13,083
حسناً -
وماذا عن العمل؟ -

420
00:31:14,459 --> 00:31:16,167
ابدأ بالبحث

421
00:31:20,334 --> 00:31:21,667
(أنت امرأة رائعة يا (فرانكي

422
00:31:26,167 --> 00:31:28,167
هل أردت رؤيتي أيتها الآمرة؟ -
نعم، تفضل بالدخول -

423
00:31:28,792 --> 00:31:31,542
تقدمت (فيرغيسون) بطلب
لرؤية (شاين باتلر) مجدداً

424
00:31:31,834 --> 00:31:34,501
حسناً -
(أرغب في أن يرافقك السيد (ستيوارت -

425
00:31:34,667 --> 00:31:35,999
أستطيع أن أتعامل مع الأمر لوحدي

426
00:31:36,751 --> 00:31:39,417
لا تكن دفاعياً هكذا -
لقد أنذرتني -

427
00:31:39,584 --> 00:31:44,167
وهذا لأنني شعرت بأنك ستظهر ضعفاً
(في الحكم عندما يتعلق الأمر بـ(كاز بروكتر

428
00:31:46,042 --> 00:31:50,000
اسمع، أتفهم أن الأمور
كانت صعبة عليك حديثاً

429
00:31:50,834 --> 00:31:54,542
لكن يجب أن تضع في عين الاعتبار
بأنني أعتبرك عنصراً مهماً في فريقي

430
00:31:56,083 --> 00:31:57,667
شكراً لك أيتها الآمرة

431
00:31:59,209 --> 00:32:00,876
أنا أقدّر ذلك

432
00:32:01,626 --> 00:32:06,792
(تعلم كما أعلم بأن (فيرغيسون
لن تتوقف ونحن كذلك

433
00:32:07,167 --> 00:32:08,751
أوافقك الرأي

434
00:32:10,375 --> 00:32:12,709
أحد الضباط الآخرين سيأخذك
إلى العيادة

435
00:32:18,000 --> 00:32:21,375
(تبدو أنيقاً اليوم يا (شاين -
يجب أن أجد وظيفة -

436
00:32:21,876 --> 00:32:26,000
أحسنت، أي نوع من الوظائف؟ -
شيء متعلق بالسيارات -

437
00:32:26,292 --> 00:32:29,959
أنت بحاجة إلى تدريب مهني -
نعم، لكن لا مدرسة ستوافق عليّ -

438
00:32:30,125 --> 00:32:32,584
لا يهم، فتى لامع مثلك

439
00:32:32,999 --> 00:32:36,417
الفتاة من المركز القانوني قالت
إنه يجب أن أجد وظيفة وعنوان ثابت

440
00:32:36,542 --> 00:32:41,375
وثم قد تتمكن من إسقاط التهم -
...لا أستطيع مساعدتك بالوظيفة لكن -

441
00:32:42,959 --> 00:32:46,125
قد أستطيع أن أفعل شيئاً
بخصوص الإقامة

442
00:32:49,417 --> 00:32:52,292
وصلتني رسالة أنك أردت رؤيتي
ماذا تريدين؟

443
00:32:52,667 --> 00:32:56,834
حسناً يا (دورز)، سنهتم بالأمر -
ما الذي تعنينه؟ -

444
00:32:57,042 --> 00:32:59,792
سنعيد (جوش) لك هنا
وكل الأمور ستعود لنصابها

445
00:32:59,999 --> 00:33:03,501
وأظن أنك ستجدين بأن (ناش) غير رأيه -
انتظري -

446
00:33:04,834 --> 00:33:08,501
ما الذي فعلته؟ -
سيتم معالجة الأمر، لا تقلقي -

447
00:33:10,375 --> 00:33:15,501
لا، ألغي الأمر، ألغي الأمر
!الآن

448
00:33:15,751 --> 00:33:18,542
!jتباً! حسناً، يا للهول

449
00:33:22,959 --> 00:33:24,250
ما الذي تفعلينه؟

450
00:33:26,334 --> 00:33:28,042
ليس هنا -
ماذا؟ -

451
00:33:28,167 --> 00:33:31,083
اختفى الهاتف
لا أستطيع أن ألغي الأمر

452
00:33:31,918 --> 00:33:33,209
!اللعنة

453
00:33:34,667 --> 00:33:35,999
!اللعنة

454
00:33:36,083 --> 00:33:38,375
ناش)، هل أنت بخير؟)

455
00:33:38,501 --> 00:33:40,626
"نعم، بالتأكيد يا عزيزتي" -
جيد -

456
00:33:40,959 --> 00:33:43,000
اسمع، خذ (جوش) واخرج من المنزل

457
00:33:43,209 --> 00:33:46,459
"لماذا؟ ما الذي يحدث؟" -
لا يوجد وقت للشرح -

458
00:33:46,792 --> 00:33:49,167
عليك و(جوش) أن تخرجا
من هناك الآن

459
00:33:49,501 --> 00:33:52,292
"ماذا... حسناً، حسناً" -
افعل ما أقوله، أرجوك -

460
00:34:01,375 --> 00:34:03,501
لن تصدق ما الذي حدث تواً

461
00:34:09,918 --> 00:34:11,501
(شكراً لك يا (جايك

462
00:34:14,250 --> 00:34:17,209
كيف حصلت عليه؟
لا، حقاً؟

463
00:34:17,501 --> 00:34:20,209
ليس عليك أن تقلق
الأمر لن يرتد عليك بالسوء

464
00:34:20,542 --> 00:34:22,042
اسمح لي أن أدعوك لاحتساء المشروب
بعد العمل

465
00:34:22,375 --> 00:34:24,292
بالطبع، إن كان هذا يشعرك بتحسن

466
00:34:37,918 --> 00:34:43,250
تنبيه عام للجميع، تنبيه عام"
"على النساء القيام بمهامهنّ

467
00:34:45,876 --> 00:34:47,792
نعم، اهربي -
أنا ذاهبة -

468
00:34:48,292 --> 00:34:50,125
لن أتركك بسهولة

469
00:34:50,834 --> 00:34:52,209
أنقذت حياتك

470
00:34:55,083 --> 00:34:57,626
كنت فاقدة للوعي
كنت ميتة

471
00:34:57,918 --> 00:35:01,709
على الأرض، مستلقية على الماء
لكن لم أتركك قط

472
00:35:07,083 --> 00:35:08,417
أبداً

473
00:35:16,459 --> 00:35:18,000
(سيد (جاكسون -
(إلى العمل يا (سميث -

474
00:35:18,167 --> 00:35:20,751
هيا، أرجوك! دقيقة فقط

475
00:35:22,792 --> 00:35:26,209
ماذا؟ -
هل (آلي نوفاك) هي من أنعشتني؟ -

476
00:35:26,375 --> 00:35:30,167
ظننتك لا تستطيعين تذكر أي شيء -
لا أستطيع ولهذا أسألك -

477
00:35:30,334 --> 00:35:31,667
إذا ترغب في مساعدتي على التذكر

478
00:35:31,792 --> 00:35:33,751
أرجوك، هل تستطيع أن تقول لي
ما الذي رأيته عندما وجدتني

479
00:35:34,209 --> 00:35:37,459
لقد أكملت عمل إنقاذك -
من (آلي)؟ -

480
00:35:37,918 --> 00:35:39,417
لم تكوني تتنفسين عندما وصلت

481
00:35:39,667 --> 00:35:42,542
كانت (نوفاك) قد بدأت بالإنعاش
وحافظت على نبضك

482
00:35:43,876 --> 00:35:45,751
شكراً لك -
بالطبع -

483
00:35:59,042 --> 00:36:00,626
ليز)؟)

484
00:36:01,125 --> 00:36:03,709
أريد أن أسألك شيئاً -
نعم؟ -

485
00:36:04,542 --> 00:36:07,542
تلك القصة
المتعلقة بالجرار

486
00:36:08,167 --> 00:36:10,918
ليست حقيقية، أليس كذلك؟ -
بالطبع هي حقيقية -

487
00:36:11,083 --> 00:36:13,584
لكنك لم تكوني متعمدة
أعني أنك لست قاتلة

488
00:36:14,459 --> 00:36:17,209
ماذا؟ -
تحدثت مع بقية النساء -

489
00:36:17,792 --> 00:36:22,167
وقالوا لي مدى استيائك مما حدث
كانت حادثة، أليس كذلك يا (ليز)؟

490
00:36:22,792 --> 00:36:25,250
قد أكون بالغت في الأمر قليلاً

491
00:36:27,792 --> 00:36:33,459
السؤال هو ما السبب؟
لمَ قلت إنك قتلت أحداً عن عمد؟

492
00:36:34,667 --> 00:36:36,334
...أنا كنت

493
00:36:38,375 --> 00:36:39,876
...كنت

494
00:36:41,792 --> 00:36:43,667
كنت تظهرين لي تعاطفك

495
00:36:45,751 --> 00:36:52,999
نعم، من الجيد التحدث أحياناً -
أنا ممتنة لك، إنه عمل نبيل -

496
00:36:54,375 --> 00:36:58,918
المسألة أنني لست قاتلة أيضاً

497
00:37:15,501 --> 00:37:16,834
هل أنت بخير؟

498
00:37:19,083 --> 00:37:24,083
لا، حالة (آلي) تسوء بسببي

499
00:37:24,709 --> 00:37:26,959
ماذا يُفترض أن أفعل؟ -
...(بي) -

500
00:37:27,209 --> 00:37:30,083
تستطيعين تغيير ذلك
تستطيعين الذهاب ومساعدتها

501
00:37:30,417 --> 00:37:31,751
"!لقد عدت"

502
00:37:32,751 --> 00:37:34,042
كيف جرى الأمر، كيف جرى الأمر؟

503
00:37:34,167 --> 00:37:35,834
نعم، نعم، هل أدخلته؟ -
لقد كان الأمر رائعاً -

504
00:37:35,999 --> 00:37:40,959
اسمعي مني، إذا حصلت على فرصة أخرى
فتمسكي بها ولا تفلتيها

505
00:37:42,459 --> 00:37:46,167
بومز)، هل حصلت على العشاء؟) -
نعم -

506
00:37:50,417 --> 00:37:51,751
نعم

507
00:37:53,125 --> 00:37:55,000
ما الأمر يا (سميث)؟

508
00:37:55,709 --> 00:37:58,709
أعتقد أن إحدى السجينات
في خطر

509
00:37:59,501 --> 00:38:02,959
(أطلب أن تُنقل من (إيتش 3
إلى وحدتي

510
00:38:04,709 --> 00:38:07,999
أؤكد لك إنها أفضل شطيرة نقانق
حصلت عليها

511
00:38:08,083 --> 00:38:10,792
أخبرتني (ليزي) بأنها فكرتك
(لذا شكراً يا (سونيا

512
00:38:10,918 --> 00:38:13,584
ربما... أجل

513
00:38:15,125 --> 00:38:16,459
شكراً لك

514
00:38:18,292 --> 00:38:22,626
استمعن إليّ
ستأخذ (آلي) الزنزانة الإضافية

515
00:38:22,876 --> 00:38:24,542
ماذا؟ -
حسناً -

516
00:38:27,459 --> 00:38:31,834
هذا المكان يصيبني بالصداع أحياناً

517
00:38:33,542 --> 00:38:38,375
(حسناً، لديك فرصة واحدة يا (آلي -
سأحاول -

518
00:38:38,584 --> 00:38:40,834
لن تحاولي، بل ستتوقفين

519
00:38:48,542 --> 00:38:51,292
لن يكون الأمر جميلاً -
أعلم -

520
00:38:54,209 --> 00:38:55,542
أعلم

521
00:39:10,834 --> 00:39:12,792
مرحباً -
مرحباً -

522
00:39:16,042 --> 00:39:18,876
هل أنت بخير؟ -
(أنا بخير يا (دورين -

523
00:39:19,125 --> 00:39:21,459
جوش)؟) -
إنه بخير، الجميع بخير -

524
00:39:21,918 --> 00:39:26,751
أخرجتهم من المنزل قبل أن يأتي رفاقك -
ليسوا كذلك، بل رفاق حمقاء هنا -

525
00:39:26,999 --> 00:39:30,792
دور)، هذا غير مقبول) -
لا، لا، اسمعني من فضلك -

526
00:39:31,167 --> 00:39:32,999
إحدى النساء هنا
...كانت تحاول أن

527
00:39:33,083 --> 00:39:35,334
طردتني (ميراندا) من المنزل

528
00:39:39,584 --> 00:39:44,542
تستطيع الحصول على مكان خاص بك
مكان نستطيع مشاركته عندما أخرج

529
00:39:44,751 --> 00:39:49,918
لا أستطيع أن أجد وظيفة
والآن ليس لدينا مكان نعيش فيه

530
00:39:52,417 --> 00:39:54,167
(سآخذ (جوش) إلى مدينة (برث

531
00:39:56,167 --> 00:39:58,083
والداي قالا
إنهما يستطيعان استضافتنا

532
00:39:58,209 --> 00:40:00,834
ودبّر لي قريبي وظيفة
في تصليح السيارات

533
00:40:00,959 --> 00:40:02,918
لكنني عالقة هنا

534
00:40:03,584 --> 00:40:06,209
حتى لو خرجت بإطلاق سراح مشروط
لا أستطيع السفر

535
00:40:06,999 --> 00:40:10,250
لا أستطيع القيام بكل شيء لوحدي -
لكن لن أستطيع أن أراه -

536
00:40:10,584 --> 00:40:14,542
ولا أنت
(لا، لا تفعل ذلك يا (ناش

537
00:40:14,667 --> 00:40:17,751
سنجد طريقة اخرى -
(أنا آسف يا (دور -

538
00:40:18,584 --> 00:40:21,792
لكن حالياً
هذا أفضل ما أستطيع فعله

539
00:40:26,918 --> 00:40:28,209
ناش)؟)

540
00:40:28,999 --> 00:40:30,292
!(ناش)

541
00:40:40,751 --> 00:40:42,042
(فرانكي) -
مرحباً -

542
00:40:42,209 --> 00:40:45,292
(شاين باتلر) -
هل قرأت تقريري؟ -

543
00:40:45,792 --> 00:40:48,417
تلقيت اتصالاً مثيراً للاهتمام
من مدير المدعي العام

544
00:40:48,542 --> 00:40:52,542
حيال طلب صادر من مكتبنا -
ظننت أنني لو بدأت بتحقيق مبدئي -

545
00:40:52,667 --> 00:40:54,250
...فنستطيع أن نجبرهم بأن -
!(فرانكي) -

546
00:40:56,334 --> 00:40:57,751
هل عقّدت الوضع على (شاين)؟

547
00:41:00,417 --> 00:41:05,000
يفكرون في إعادة التفكير بخصوص التهم
إن ذهبت للتحدث إليهم الآن

548
00:41:06,375 --> 00:41:08,459
ونحن ننظر بأحد الأحكام
التي لا تتطلب حجزه في السجن

549
00:41:10,792 --> 00:41:13,292
حسناً، هذا جيد -
انتظري -

550
00:41:15,375 --> 00:41:21,918
فرانكي)، لا تقدمي طلباً)
من دون إذني مرة أخرى

551
00:41:24,334 --> 00:41:27,459
حسناً -
كان الأمر صعباً لتدبير لك عمل هنا -

552
00:41:27,626 --> 00:41:30,751
لا تفسدي الأمر لأجل فتى ما

553
00:41:32,834 --> 00:41:36,542
إنه فتى صالح -
وهم من يحطمون قلبك -

554
00:41:41,417 --> 00:41:43,542
(مرحباً يا (فرانكي -
مرحباً -

555
00:41:44,125 --> 00:41:46,626
أنت تريدينني، أليس كذلك؟ -
محال -

556
00:41:50,834 --> 00:41:54,876
لدي أخبار جيدة لك -
أترغبين في شراب؟ وجدت فودكا في الثلاجة -

557
00:41:55,083 --> 00:41:57,751
لا، ليس لي شكراً
ولا أظن أنه لك ايضاً

558
00:41:57,918 --> 00:42:00,834
أجل، أنت محقة، من الأفضل ألا أشرب

559
00:42:01,209 --> 00:42:02,999
هل أسقطت التهم؟

560
00:42:03,834 --> 00:42:07,250
ليس بالكامل، لكن ستكون التهم أقل -
مثل ماذا؟ -

561
00:42:09,209 --> 00:42:13,000
شاين)، منزل من هذا؟) -
لا بأس، إنه مجاني -

562
00:42:14,250 --> 00:42:17,626
(أمي بالمعمودية، (جون
قالت إنني أستطيع البقاء هنا قدر ما شئت

563
00:42:32,417 --> 00:42:38,042
فلنذهب لاحتساء مشروب -
أرغب في ذلك لكن لدي شيء لأفعله -

564
00:42:38,501 --> 00:42:39,999
ربما مساء الغد

565
00:42:40,083 --> 00:42:44,501
نعم، نعم، وبإمكاني تحضير
المعكرونة التي أجيدها

566
00:42:44,918 --> 00:42:46,751
يبدو لذيذاً -
صحيح -

567
00:42:48,042 --> 00:42:51,000
(تصبحين على خير يا (فيرا -
تصبح على خير -

568
00:43:00,042 --> 00:43:02,751
الجو حار جداً هنا

569
00:43:08,042 --> 00:43:09,667
!(جايك)

570
00:43:14,834 --> 00:43:17,125
!افتحوا الباب اللعين -
!عودي -

571
00:43:19,125 --> 00:43:21,125
هل تشعر بتحسن؟ -
أفضل -

572
00:43:27,667 --> 00:43:32,751
إنها حبة (إكستاسي) قديمة
هيا، أخذت واحدة، لا تتركني أنتظر

573
00:43:35,000 --> 00:43:36,626
!اللعنة

574
00:43:39,959 --> 00:43:41,334
!لا أستطيع التنفس

575
00:43:41,459 --> 00:43:44,459
أخرجوني، أخرجوني
!لا تسمح لي بالخروج

576
00:43:44,584 --> 00:43:48,083
!اتركيني أخرج أيتها اللعينة

577
00:43:52,042 --> 00:43:54,209
كأنها تطرد الأرواح الشريرة

578
00:43:54,334 --> 00:43:56,250
هل يفترض علينا
أن نرى إذا كانت تحتاج إلى شيء؟

579
00:43:56,626 --> 00:43:58,501
أظن أنه علينا أن ننتظر -
شكراً يا عزيزتي -

580
00:43:58,626 --> 00:44:00,250
ما رأيك يا (سونيا)؟

581
00:44:01,167 --> 00:44:05,501
لا أستطيع أن أتخيل الأمر
لكنها في أيدي أمينة

582
00:45:07,167 --> 00:45:14,918
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

