﻿1
00:00:47,918 --> 00:00:49,709
أهذه أول مرة لك، عزيزتي؟

2
00:00:53,542 --> 00:00:55,959
أنت، أنا أكلمك

3
00:00:58,709 --> 00:01:01,792
ما اسمك؟ -
(بي) -

4
00:01:03,042 --> 00:01:04,459
(بي سميث)

5
00:01:05,999 --> 00:01:07,876
(استوعبي الأمر، (بي سميث

6
00:01:37,999 --> 00:01:39,459
(طاب يومك، (كريس

7
00:01:39,959 --> 00:01:44,334
تعرف الإجراء يا صديقي
إن أردت المداعبة، فسيكلفك ذلك

8
00:01:51,542 --> 00:01:52,959
علبة سجائر

9
00:01:57,292 --> 00:01:58,709
هل تدخنين؟

10
00:02:00,876 --> 00:02:04,167
"(سجن (وينتوورث"

11
00:02:17,626 --> 00:02:19,250
"(سجن (وينتوورث"

12
00:02:20,751 --> 00:02:22,626
ما أجمل العودة للديار، عزيزتي

13
00:03:06,417 --> 00:03:07,999
!(بحقك يا (شارني

14
00:03:13,417 --> 00:03:14,751
!اللعنة

15
00:03:18,292 --> 00:03:19,709
تاريخ الولادة؟

16
00:03:22,542 --> 00:03:24,417
هل تتعاطين أي أدوية؟

17
00:03:28,125 --> 00:03:29,626
أحد أقربائك؟

18
00:03:32,459 --> 00:03:33,876
أحد أقربائك؟

19
00:03:34,501 --> 00:03:36,209
(ديبي) -
(بي) -

20
00:03:38,250 --> 00:03:41,792
(ديبي)، عليّ التحدث إلى ابنتي (ديبي)

21
00:03:42,792 --> 00:03:44,834
فليتش)، (فليتش)، أمسكها)

22
00:03:45,083 --> 00:03:47,792
علي أن أرى ابنتي -
بي)، (بي)، اهدأي، اتفقنا؟) -

23
00:03:47,959 --> 00:03:50,834
ويل)، ما اسمها؟ (ويل)، ما اسمها؟)

24
00:03:52,375 --> 00:03:54,334
ويل)، ما اسمها؟) -
(بي سميث) -

25
00:03:54,459 --> 00:03:58,000
علي محادثة ابنتي فحسب -
سنضطر لتخديرها -

26
00:03:58,125 --> 00:04:00,167
نعم -
حسناً، أيها المسعفون -

27
00:04:00,375 --> 00:04:02,584
إنها بحاجة إلى التخدير -
أبعدوا أيديكم عني -

28
00:04:02,751 --> 00:04:05,834
توقفوا، أريد محادثة (ديبي)، أرجوكم

29
00:04:05,959 --> 00:04:07,959
هيا، هيا، هيا -
توقفوا -

30
00:05:24,834 --> 00:05:26,334
هل أنت بخير اليوم؟

31
00:05:28,125 --> 00:05:31,459
الكثير من النساء يجدن الأمر عاطفياً جداً
في الليلة الأولى

32
00:05:32,959 --> 00:05:36,000
(لدينا مشرفة دعم، (ليز بيردزوورث
هي ستعرفك على النساء

33
00:05:36,125 --> 00:05:37,584
متى يمكنني محادثة ابنتي؟

34
00:05:37,709 --> 00:05:41,584
يجب تدوين كل الأعضاء بلائحة الاتصال
سأنظم الأمر، يمكنك الاتصال بها بعد الغداء

35
00:05:42,292 --> 00:05:43,834
(شكراً، (فيرا

36
00:05:44,918 --> 00:05:46,459
(بل الآنسة (بينت

37
00:05:47,083 --> 00:05:49,209
"(المبنى (إتش 2"

38
00:05:52,542 --> 00:05:55,083
هذا الباب الأمامي يتم إغلاقه كل ليلة

39
00:05:55,292 --> 00:05:58,125
لكن يمكنك التحرك بحرية
في أرجاء الوحدة

40
00:05:59,209 --> 00:06:02,542
مع النساء الأخريات؟
ألا يتم حبسهن في زنزاناتهن؟

41
00:06:03,292 --> 00:06:07,125
نعم، هذا صحيح، هذا زر الذعر
إن وقعت متاعب، اضغطي عليه

42
00:06:07,584 --> 00:06:10,334
هنا الردهة والمطبخ، توجد غلاية

43
00:06:10,459 --> 00:06:12,501
وقهوة وشاي
...والسكر مقسم لحصص، ولكن

44
00:06:12,626 --> 00:06:17,709
يمكنك مشاهدة التلفاز
وإعداد شيء لتشربيه بوقت فراغك

45
00:06:18,209 --> 00:06:19,626
هذه زنزانتك

46
00:06:19,959 --> 00:06:21,918
سيتم الإحصاء بعد نصف ساعة
ثم الغداء

47
00:06:22,042 --> 00:06:24,167
سيتم تخصيص العمل لك يوم الإثنين

48
00:06:25,542 --> 00:06:26,959
(آنسة (بينت

49
00:06:27,292 --> 00:06:29,626
أيمكنني الحصول على زي لو سمحت؟

50
00:06:29,876 --> 00:06:32,334
يمكنك الاحتفاظ بملابسك حتى المحاكمة

51
00:06:32,626 --> 00:06:34,209
أفضل ارتداء الزي

52
00:06:35,918 --> 00:06:37,542
حسناً، سأرسل لك واحداً

53
00:06:57,292 --> 00:06:59,667
...آسفة، ظننت -
اسمعي -

54
00:07:01,292 --> 00:07:03,292
إنها لك، عندما ننتهي

55
00:07:05,709 --> 00:07:07,792
ماذا؟ أتحبين المشاهدة؟

56
00:07:08,501 --> 00:07:10,209
لا تذهبي الآن

57
00:07:12,417 --> 00:07:14,209
لقد بدأت للتو

58
00:07:29,542 --> 00:07:32,459
لون جميل... أعني شعرك

59
00:07:33,042 --> 00:07:37,209
أتفعلين ذلك بنفسك؟ -
نعم، أنا مصففة شعر -

60
00:07:37,375 --> 00:07:40,334
نعم، صحيح
متى ستبدأين العمل؟

61
00:07:41,667 --> 00:07:43,542
لا أملك أي من معداتي

62
00:07:45,167 --> 00:07:48,999
كل ما يلزمك هو يدين جيدتين -
نعم -

63
00:07:50,000 --> 00:07:52,209
ما اسمك أيتها الصهباء؟ -
(بي) -

64
00:07:52,751 --> 00:07:54,042
بي)؟)

65
00:07:56,375 --> 00:07:57,792
هذا وحشي

66
00:07:58,459 --> 00:07:59,876
(أنا (فرانكي

67
00:08:00,459 --> 00:08:03,667
سررت بلقائك، (كيم)، هذه الصهباء
(أيتها الصهباء، هذه (كيم

68
00:08:03,918 --> 00:08:05,292
مرحباً ثانية

69
00:08:05,459 --> 00:08:08,250
لدينا زميلة سكن جديدة يا فتيات
لمَ لا تعلمنها بالأمور؟

70
00:08:09,584 --> 00:08:11,709
مرحباً، نعم -
مرحى -

71
00:08:11,834 --> 00:08:13,959
آسفة لأني لم أكن هنا، عزيزتي
كان عليهم إخباري

72
00:08:14,083 --> 00:08:17,250
هذه (دورين) وهذه (كايا)، ألقي التحية -
مرحباً -

73
00:08:17,501 --> 00:08:19,751
وأنا (ليز)، أنا مشرفة دعم

74
00:08:19,876 --> 00:08:23,375
وأنا هنا لأشرح لك الأمور
وأحرص على ألا تتورطي في المتاعب

75
00:08:24,667 --> 00:08:28,375
هل أنت بخير؟ -
أيمكنني الدخول لغرفتي الآن؟ -

76
00:08:30,375 --> 00:08:33,459
إنها فارغة بعض الشيء
لكنك ستجعلينها خاصة بك

77
00:08:33,709 --> 00:08:35,083
لماذا سجنوك؟

78
00:08:39,501 --> 00:08:41,584
!أمي، أمي، أمي

79
00:08:41,751 --> 00:08:44,542
!اتركوا أمي، لا

80
00:08:46,584 --> 00:08:47,999
من هي؟

81
00:08:48,918 --> 00:08:50,834
ابنتك؟ -
نعم -

82
00:08:51,501 --> 00:08:53,834
(اسمها (ديبي -
جميل -

83
00:08:54,083 --> 00:08:57,709
تعرفين أنها تستطيع زيارتك -
لا، السجن ليس مكاناً ملائماً للصغار -

84
00:08:58,250 --> 00:08:59,584
ماذا؟

85
00:09:00,209 --> 00:09:02,417
...لا، لم أقصد -
!يا لك من قذرة -

86
00:09:02,542 --> 00:09:05,334
لم أكن أحكم عليها -
دورين)! لا، لا، لا) -

87
00:09:05,584 --> 00:09:08,000
لا تأخذي الأمر بشكل شخصي
توقفت عن التدخين مؤخراً

88
00:09:08,125 --> 00:09:10,042
وأي شيء يثير غضبها

89
00:09:10,250 --> 00:09:13,999
انتباهاً في المجمع"
"الإحصاء سيبدأ بعد 10 دقائق

90
00:09:14,375 --> 00:09:18,083
أي عليك الوقوف عند بابك
بعد 10 دقائق من أجل العد

91
00:09:18,375 --> 00:09:21,292
وسأتركه مفتوحاً، وإلا ستنزعج الفتيات
ويحسبن أنك لا تثقين بهن

92
00:09:21,417 --> 00:09:24,918
حسناً -
ولا تستعيري أشياء أحد بلا إذن -

93
00:09:25,000 --> 00:09:28,999
لكن إن أرادت (فرانكي) أي شيء
من حاجياتك، فلا تجادليها

94
00:09:29,501 --> 00:09:31,999
صحيح، أتعرفين زر الذعر
الموجود عند الباب الأمامي؟

95
00:09:32,209 --> 00:09:35,000
نعم -
لا تضغطي عليه أبداً -

96
00:10:18,459 --> 00:10:21,459
(فرانكي) -
(آسفة، سيد (جاكسون -

97
00:10:21,626 --> 00:10:23,918
هل بدأت تستقرين بشكل جيد؟ -
نعم -

98
00:10:25,000 --> 00:10:27,000
وضعنا ابنتك على لائحة الاتصال

99
00:10:27,292 --> 00:10:30,292
يمكنك الانضمام لدور الاتصال
بعد الغداء، (ليز) ستريك

100
00:10:30,417 --> 00:10:31,834
شكراً لك

101
00:10:38,709 --> 00:10:40,083
...أيتها الصهباء

102
00:10:51,584 --> 00:10:56,667
لعبنا كرة السلة الأسبوع الماضي
ليتك رأيت السيد (جاكسون) بالسروال القصير

103
00:10:58,250 --> 00:11:01,918
خسرنا المباراة -
لأنكن استمريتن بالتحديق بمؤخرته -

104
00:11:02,000 --> 00:11:03,626
بالضبط، فهو يمتلك مؤخرة رائعة

105
00:11:03,751 --> 00:11:06,042
(يبدو أن (ليز) تولت أمر (بي

106
00:11:06,584 --> 00:11:09,417
إنها بائسة حقاً
أظنها ستستقر بعد أن تكلم ابنتها

107
00:11:09,542 --> 00:11:10,876
(فيرا)

108
00:11:11,501 --> 00:11:13,792
أظن أن عليك الكف عن تكوين صداقات
مع السجينات

109
00:11:14,042 --> 00:11:16,459
والبدء بالتركيز على ما يحدث فعلياً

110
00:11:18,375 --> 00:11:21,876
أيمكنك استدعاء العاملين لمكتبي؟ -
نعم حضرة الآمرة -

111
00:11:24,250 --> 00:11:25,751
(سيدة (جاكسون

112
00:11:26,209 --> 00:11:29,584
هل أنت جائعة؟
أتودين مشاركتنا؟ هل تشعرين بالشبع؟

113
00:11:29,834 --> 00:11:33,083
زميلتك السابقة (شارني)، لقد عادت -
حقاً؟ -

114
00:11:33,209 --> 00:11:34,751
نعم -
لا بد من أنها اشتاقت للطعام، صحيح؟ -

115
00:11:34,876 --> 00:11:36,959
نعم، فهذا ما نشتهر به، صحيح؟

116
00:11:38,542 --> 00:11:40,918
...تلك المسكينة، بللت ثيابها أثناء تجهيزها و

117
00:11:41,626 --> 00:11:43,167
لن تصدقي ما انزلق منها

118
00:11:44,918 --> 00:11:46,501
كانت كمية كبيرة

119
00:11:46,876 --> 00:11:48,959
لا تعرفين شيئاً عن ذلك
أليس كذلك، (فرانكي)؟

120
00:11:50,000 --> 00:11:51,501
لمَ عساي أعرف؟

121
00:11:54,542 --> 00:11:58,417
حسناً، تناولي طعامك
بينما ما يزال ساخناً

122
00:12:09,584 --> 00:12:12,459
اسمعي، غرفتي، بعد الغداء

123
00:12:12,751 --> 00:12:14,959
المعذرة؟ -
التحلية -

124
00:12:16,125 --> 00:12:19,709
لنضع (شارني) في حبس انفرادي لأسبوعين
لنرى ما لديها لتخبرنا به

125
00:12:19,918 --> 00:12:21,709
(وعندما تخرج، سنضعها في المبنى (دي

126
00:12:21,834 --> 00:12:23,542
سيجدن وسيلة أخرى لإدخال المخدرات

127
00:12:23,792 --> 00:12:27,792
لم يتغير الأمر منذ حبس (هولت) الانفرادي -
نعم، هذا لأن (دويل) قامت بالعمل -

128
00:12:28,083 --> 00:12:31,042
لكنها الآن تدخل مخدر الميثامفيتامين
وهو يدمر الجميع

129
00:12:31,167 --> 00:12:33,918
جرب التواجد في العنبر بعد أن يتعاطينه

130
00:12:34,042 --> 00:12:35,792
سنواجه هذا الأمر

131
00:12:35,918 --> 00:12:39,959
عملت مع (فرانكي) عن كثب
وهي لا تتعاطى، أمتأكدة من أنها وراء هذا؟

132
00:12:40,042 --> 00:12:43,209
إريكا)، أتظنين أن امرأة معزولة)
يمكنها إدارة هذه العملية؟

133
00:12:43,375 --> 00:12:46,709
(لسنا بحاجة إلى اعتراف (شارني
لنعرف أن (فرانكي دويل) وراء هذا

134
00:12:46,918 --> 00:12:49,209
ماذا تريديننا أن نفعل؟ -
أريد أن تضغطوا عليها -

135
00:12:49,417 --> 00:12:52,417
زيارات محصورة وتفتيش مفاجىء
امتيازات محدودة

136
00:12:52,542 --> 00:12:54,125
سنجعلها تخسر عملها

137
00:12:54,250 --> 00:12:56,417
إن ضغطنا عليها فسترفع مستوى التحدي

138
00:12:56,542 --> 00:12:58,542
أليس التصرف الأذكى أن نتفاوض؟

139
00:12:59,083 --> 00:13:00,999
نحن لا نتفاوض مع المساجين

140
00:13:02,834 --> 00:13:04,501
حسناً، شكراً للجميع

141
00:13:06,250 --> 00:13:07,584
شكراً

142
00:13:13,042 --> 00:13:15,250
المدعوة (إريكا) تزعجني حقاً

143
00:13:15,501 --> 00:13:18,209
أعني، ليست شرطية حتى
لا يجب أن تحضر هذه الاجتماعات

144
00:13:18,334 --> 00:13:19,792
اقتربي، اقتربي

145
00:13:19,999 --> 00:13:23,125
لا يمكننا مجادلة الإدارة، اتفقنا؟
عليك أن تسترخي

146
00:13:23,250 --> 00:13:26,792
تذكري قول الطبيب، التوتر لا يساعد -
عزيزي، دعنا لا نتحدث بهذا الآن رجاءً -

147
00:13:26,918 --> 00:13:29,709
يمكننا التحدث بالأمر الليلة
في السرير

148
00:13:29,876 --> 00:13:33,292
بينما نمارس الحب ونكون أطفالاً

149
00:13:35,999 --> 00:13:38,417
سأعود -
لا، لا بأس، (ويل) سيخرج -

150
00:13:39,584 --> 00:13:41,918
أما زلت على موعد المباراة غداً؟ -
نعم -

151
00:13:43,501 --> 00:13:45,959
فيم أخدمك؟ -
نظام الذكاء الاصطناعي ممتلىء -

152
00:13:46,042 --> 00:13:49,042
وستأتي سجينتان تتم محاكمتهما -
أحتاج إلى الملفات، اتفقنا؟ -

153
00:13:49,292 --> 00:13:51,501
ربما يمكننا إرسال بعضهن
(إلى المبنى (سي

154
00:13:53,417 --> 00:13:56,250
هل هناك شيء آخر؟ -
هذا سلوك غير ملائم -

155
00:13:56,501 --> 00:13:58,000
بالنسبة إلى آمرة

156
00:13:59,501 --> 00:14:02,000
(لو أنك طرقت الباب، سيد (فليتشر

157
00:14:02,292 --> 00:14:04,292
كنت لتعفي نفسك من الإحراج

158
00:14:04,751 --> 00:14:06,042
شكراً

159
00:14:11,834 --> 00:14:13,667
ما المدة المتاحة لنا؟ -
12 دقيقة -

160
00:14:13,792 --> 00:14:16,000
ثم يفصل الخط، وإن لم يجب أحد

161
00:14:16,125 --> 00:14:18,417
سيكون عليك العودة لنهاية الدور -
كنت أنتظرك -

162
00:14:19,167 --> 00:14:22,542
أكره الانتظار -
اهدأي، (فرانكي)، فهي مستجدة -

163
00:14:22,667 --> 00:14:26,542
وهي مهتمة بالرجال -
لا يهمني من تضاجع -

164
00:14:27,042 --> 00:14:29,792
كيم) تبحث عنك) -
(أنا أحجز دوراً لـ(دورين -

165
00:14:29,918 --> 00:14:32,626
كنت كذلك، اذهبي الآن

166
00:14:32,792 --> 00:14:34,334
هل سأراك بعد قليل؟

167
00:14:37,792 --> 00:14:39,167
استمارة الزائرين

168
00:14:39,667 --> 00:14:42,292
لقد ملأتها سلفاً، عليك التوقيع فحسب -
لماذا؟ -

169
00:14:42,501 --> 00:14:44,459
(غداً ستقابلين صديقك (كريغ

170
00:14:44,626 --> 00:14:47,125
وتأخذين هدية انتقالك لمنزلك الجديد -
أي هدية؟ -

171
00:14:47,292 --> 00:14:49,167
إنها ليست كعكة بالتأكيد

172
00:14:50,918 --> 00:14:52,959
...يا إلهي، أود المساعدة، لكن لا يمكنني -
اسمعي، اسمعي -

173
00:14:53,042 --> 00:14:55,125
أتريدين محادثة ابنتك؟ حقاً؟ -
...نعم، لكن أرجوك -

174
00:14:55,334 --> 00:14:59,250
بومز)، ألديك أحد بالانتظار؟) -
لماذا؟ -

175
00:14:59,375 --> 00:15:01,709
الصهباء ليست على عجلة من أمرها
اجلبيهن

176
00:15:04,584 --> 00:15:07,792
اسمعي أيتها الصهباء، أنا أحب المتعة
الفتيات يعرفن هذا

177
00:15:08,000 --> 00:15:09,834
هكذا تسير الأمور في وحدتي

178
00:15:09,959 --> 00:15:12,626
وهن يعرفن أيضاً
أنهن إن أردن العيش هنا

179
00:15:12,751 --> 00:15:16,626
إن أردن الأكل أو النوم
أو محادثة أبنائهن

180
00:15:16,792 --> 00:15:18,292
فسيفعلن ما أقوله

181
00:15:18,709 --> 00:15:21,751
لا تريدين أن تكوني مختلفة عنا
أليس كذلك؟ صحيح؟

182
00:15:22,584 --> 00:15:25,000
أليس كذلك أيتها الصهباء؟
ارجعي للخلف

183
00:15:25,626 --> 00:15:28,709
(أحسنتن، أحسنتن، (دورس

184
00:15:28,959 --> 00:15:31,250
لكن دوري قبلكن -
أحسنت، عزيزتي -

185
00:16:06,417 --> 00:16:08,417
هل أنت (بي سميث)؟ -
نعم -

186
00:16:09,042 --> 00:16:10,542
أريد أن ترافقيني

187
00:16:17,584 --> 00:16:20,667
أنا حقاً لم أتعمد الإساءة إليك

188
00:16:22,334 --> 00:16:24,751
(أياً كان ما تريده (فرانكي
افعليه فحسب

189
00:16:26,959 --> 00:16:29,709
لا أستطيع -
فرانكي) هي المسيطرة) -

190
00:16:29,999 --> 00:16:32,709
(منذ أن غادرت (جاكس -
من هي (جاكس)؟ -

191
00:16:32,999 --> 00:16:36,999
(زوجة (فيني هولت
إنها في الحبس الانفرادي الآن، لكنها ستعود

192
00:16:38,292 --> 00:16:40,167
أريد الاتصال بابنتي فحسب

193
00:16:42,584 --> 00:16:45,709
الأمر سيئ عندما نعجز عن رؤية صغارنا -
نعم -

194
00:16:45,959 --> 00:16:48,292
(أشتاق إلى (كايا
عندما تخرج لزيارة جدتها

195
00:16:48,501 --> 00:16:50,083
أنت تتفهمين الأمر إذن

196
00:16:51,167 --> 00:16:53,250
...الطريقة التي تركتها بها

197
00:16:56,292 --> 00:16:58,626
أريد التأكد من أن ابنتي الصغيرة
بخير فحسب

198
00:16:58,999 --> 00:17:03,083
وهذا الشيء الذي تريد مني (فرانكي) فعله
...أنا

199
00:17:04,999 --> 00:17:07,792
...لا أعرف، أنا -
عليك اختيار صف أحد هنا -

200
00:17:08,000 --> 00:17:09,584
فرانكي) ستعتني بك)

201
00:17:10,042 --> 00:17:13,250
إنها مشهورة، هل شاهدتها على التلفاز؟

202
00:17:13,584 --> 00:17:14,918
نعم

203
00:17:15,918 --> 00:17:17,918
شعرت بالأسف عليها في الحقيقة

204
00:17:18,999 --> 00:17:20,709
لا تخبريها هذا أبداً

205
00:17:22,375 --> 00:17:26,876
اسمعي، إن أردت محادثة ابنتك
وقعي على الاستمارة

206
00:18:00,501 --> 00:18:01,959
"(وينتوورث)"

207
00:18:09,584 --> 00:18:12,250
"انتباهاً في المجمع، انتباهاً في المجمع"

208
00:18:12,375 --> 00:18:15,042
"ستبدأ ساعات الزيارة بعد 10 دقائق"

209
00:18:19,417 --> 00:18:20,834
حان دورك

210
00:18:39,250 --> 00:18:41,125
من ستقابلين اليوم؟

211
00:18:42,999 --> 00:18:44,709
مجرد صديق

212
00:18:55,918 --> 00:18:58,959
"منطقة محظورة"

213
00:18:59,042 --> 00:19:01,167
"للعاملين فقط"

214
00:19:22,876 --> 00:19:24,959
(مرحباً، أنا (بي -
ماذا؟ -

215
00:19:36,709 --> 00:19:38,083
انس الأمر

216
00:19:38,459 --> 00:19:39,792
مرحباً

217
00:19:42,375 --> 00:19:44,125
أيمكنك إلقاء نظرة على هذا رجاءً؟

218
00:19:49,292 --> 00:19:51,334
أيتها القذرة الغبية

219
00:19:51,709 --> 00:19:53,000
اجلسي

220
00:19:59,375 --> 00:20:01,751
سأغادر بعد 20 دقيقة
وسنجرب ذلك ثانية

221
00:20:01,876 --> 00:20:04,959
وهذه المرة لن تفسدي الأمر، صحيح؟

222
00:20:41,834 --> 00:20:43,209
انتهى الوقت

223
00:20:47,501 --> 00:20:49,918
حاولي أن تبدي وكأنك مستمتعة بالقبلة
هذه المرة، اتفقنا؟

224
00:21:05,501 --> 00:21:07,042
(أراك لاحقاً، (بي

225
00:21:23,501 --> 00:21:26,083
لم أظن أنك من النساء
اللاتي لهن علاقات عابرة

226
00:21:33,334 --> 00:21:35,125
كيف كانت ليلتك الأولى
في المبنى (إتش)؟

227
00:21:37,167 --> 00:21:38,501
جيدة

228
00:21:38,751 --> 00:21:40,542
هل واجهت أي مشاكل من (فرانكي)؟

229
00:21:57,792 --> 00:22:00,250
النساء يجدن عملية خلع الملابس
للتفتيش أسهل مع الوقت

230
00:22:02,125 --> 00:22:03,459
شعرك

231
00:22:07,834 --> 00:22:09,751
حسناً، افتحي فمك

232
00:22:14,250 --> 00:22:15,584
أكثر

233
00:22:20,709 --> 00:22:22,501
حسناً، ارفعي لسانك

234
00:22:26,876 --> 00:22:28,501
حسناً، أذنيك لو سمحت

235
00:22:33,459 --> 00:22:35,167
"(المبنى (إتش 2"

236
00:22:38,542 --> 00:22:41,250
هل ذكرت (ليز) برامجنا لك؟

237
00:22:43,959 --> 00:22:47,125
عليك محادثتها بشأنها، فبعض النساء
يجدنها تساعدهن على إمضاء الوقت

238
00:22:49,626 --> 00:22:51,000
(سيدة (ديفيدسون

239
00:22:51,459 --> 00:22:54,501
كنت أكلم (بي) للتو عن برامجك -
(عظيم، (بي -

240
00:22:54,626 --> 00:22:56,501
سنرى إن أمكننا إبقاءك منشغلة
حتى جلسة استماعك

241
00:22:56,626 --> 00:22:58,501
(سيدة (ديفيدسون -
(فرانكي) -

242
00:22:58,626 --> 00:23:01,209
أنت تهدرين هذا مع الزي -
نعم -

243
00:23:01,334 --> 00:23:03,042
هذا أحد منافع وظيفتي

244
00:23:03,375 --> 00:23:04,918
إذن، لنحدد اجتماعاً

245
00:23:05,334 --> 00:23:06,876
يمكنك الذهاب الآن

246
00:23:08,083 --> 00:23:10,667
فيرا)، هل تم تفتيش السجينة؟)

247
00:23:11,292 --> 00:23:12,876
بالطبع أيتها الآمرة

248
00:23:13,918 --> 00:23:16,626
طاب يومك
أيمكنك فتح فمك لأجلي رجاءً؟

249
00:23:18,167 --> 00:23:20,375
أيمكنك أن تفتحيه بيديك لأقصى حد؟

250
00:23:22,250 --> 00:23:26,083
قلت افتحيه بيدك، أكثر، شكراً

251
00:23:26,250 --> 00:23:28,667
حركي لسانك لتلك الجهة
وهذه الجهة

252
00:23:29,459 --> 00:23:32,667
حسناً، ارفعي رأسك للخلف
أحسنت، افتحي فمك لأقصى حد

253
00:23:33,000 --> 00:23:34,417
جيد، للأسفل

254
00:23:34,709 --> 00:23:37,417
مدي لسانك للأعلى
جيد، انظري إلي

255
00:23:37,584 --> 00:23:38,918
اسعلي

256
00:23:43,792 --> 00:23:45,584
قابليني في مكتبي رجاءً

257
00:23:49,292 --> 00:23:51,334
هل حصلت عليها أم لا؟ -
بلى -

258
00:23:51,584 --> 00:23:53,375
اللعنة -
ما الذي ابتلعته؟ -

259
00:23:53,501 --> 00:23:55,375
تعالي، لنذهب، تعالي

260
00:23:55,501 --> 00:23:57,167
بومر)، اغربي من هنا)

261
00:23:57,999 --> 00:23:59,792
لم أنته بعد -
أنزلي رأسك للأسفل -

262
00:24:00,667 --> 00:24:02,459
دسي إصبعك في حلقك

263
00:24:02,709 --> 00:24:04,751
عجباً، هل عليك فعل هذا؟ -
اصمتي، هيا -

264
00:24:04,918 --> 00:24:06,667
دسي إصبعك في حلقك -
أنا أحاول -

265
00:24:06,792 --> 00:24:08,083
هيا

266
00:24:08,209 --> 00:24:11,417
إن انفجر الكيس فستموتين
فهيا تقيأي

267
00:24:12,876 --> 00:24:14,167
جيد

268
00:24:15,626 --> 00:24:17,667
اجلبيه، التقطيه

269
00:24:21,834 --> 00:24:23,792
أتريدين إعطائي إياه؟ شكراً

270
00:24:24,417 --> 00:24:25,751
(فيرا)

271
00:24:26,292 --> 00:24:27,834
أيمكنك إعطائي هذا؟

272
00:24:35,167 --> 00:24:36,918
(انهضي لأجلنا، (بي

273
00:24:40,042 --> 00:24:44,375
ارفعي يديك للأمام
هل لديك ما تريدين قوله؟

274
00:24:46,667 --> 00:24:49,125
نعم، أيمكنني الحصول على بعض الخصوصية؟

275
00:24:50,959 --> 00:24:52,959
فيرا)، أيمكنك استدعاء عاملة التنظيف؟)

276
00:24:59,417 --> 00:25:02,083
لا شيء في ملفك يبين أنك متعاطية للمخدرات

277
00:25:02,834 --> 00:25:05,584
فسنفترض أنك تهربينها
(لصالح (فرانكي دويل

278
00:25:07,542 --> 00:25:12,125
اذكري اسم (دويل) وسأضعك تحت الحماية
لن تحدث عمليات انتقام من النساء

279
00:25:13,709 --> 00:25:17,918
وإن لم تقولي شيئاً، فسيدون هذا
في سجلك ولن يبدو جيداً بجلسة استماعك

280
00:25:20,000 --> 00:25:23,167
أيمكنك قول أي شيء؟ -
لا أعرف شيئاً عنها -

281
00:25:23,292 --> 00:25:25,542
راقبت زيارتك عبر شاشة المراقبة

282
00:25:25,667 --> 00:25:28,751
أنت لم تعرفي ذلك الرجل -
بلى، إنه حبيبي -

283
00:25:31,709 --> 00:25:34,292
أتضعها في الحبس الانفرادي؟
وسنرى كيف ستسير أمورها

284
00:25:39,292 --> 00:25:40,626
(فيرا)

285
00:25:42,250 --> 00:25:45,209
...أنت نائبي منذ -
عامين -

286
00:25:45,334 --> 00:25:48,792
نعم، وقبلي كان (دولتون) الآمر
...صحيح؟ لمدة

287
00:25:49,083 --> 00:25:51,459
عام واحد -
(وقبل ذلك كان (بيترز -

288
00:25:51,709 --> 00:25:54,709
بقي 18 شهراً -
صحيح، وطوال ذلك الوقت كنتِ نائباً -

289
00:25:54,959 --> 00:25:57,375
شاهدت موكباً من الآمرين
يعبرون هذا الباب

290
00:25:57,501 --> 00:26:00,999
لا بد من أن الأمر كان صعباً جداً
عليك عندما حصلت على هذه الوظيفة

291
00:26:01,542 --> 00:26:04,250
بالطبع لا -
لمَ تجعلينني أظهر بصورة سيئة إذن؟ -

292
00:26:05,626 --> 00:26:08,709
ليس هذا ما أفعله -
إذن لا تعجبك الوظيفة، أهذا ما تعنينه؟ -

293
00:26:08,999 --> 00:26:10,626
لأننا علينا أن نفكر بالأمر

294
00:26:14,250 --> 00:26:16,876
أيمكنك الاتصال بفرقة الكلاب؟

295
00:26:17,292 --> 00:26:19,375
سآمر بغارة على السجن

296
00:26:21,000 --> 00:26:22,542
حاضر حضرة الآمرة

297
00:26:23,626 --> 00:26:25,417
"منطقة محظورة" -
انزل -

298
00:26:25,542 --> 00:26:28,375
تعال يا فتى، حسناً، كلب مطيع

299
00:26:28,751 --> 00:26:30,459
حسناً -
(هيل) -

300
00:26:30,584 --> 00:26:34,042
حسناً، الخطة الليلة هي أن تغيروا
على المبنى (إتش 2) وبقوة

301
00:26:34,459 --> 00:26:35,792
لنفعلها

302
00:26:38,375 --> 00:26:40,584
"(سجن (وينتوورث" -
هيا، هيا يا فتى -

303
00:26:40,999 --> 00:26:43,250
"انتباهاً في المجمع، انتباهاً في المجمع"

304
00:26:43,459 --> 00:26:45,167
"هذه حالة طوارىء"

305
00:27:03,459 --> 00:27:07,501
"كان يقدم لي الزهور"

306
00:27:11,876 --> 00:27:15,334
"أتمنى لو أنه يفعل ذلك ثانية"

307
00:27:18,000 --> 00:27:21,667
"لكن ذلك كان في الخارج"

308
00:27:25,000 --> 00:27:27,876
"وكانت الأمور مختلفة حينئذ"

309
00:27:31,083 --> 00:27:36,709
"في الداخل، الزهور تنمو"

310
00:27:38,667 --> 00:27:42,709
"إنها لا تمانع الأرض القوية"

311
00:27:47,626 --> 00:27:50,334
"...لكن الزهور هنا"

312
00:27:51,000 --> 00:27:54,000
"مسجونة أيضاً"

313
00:28:04,250 --> 00:28:05,584
جميل

314
00:28:28,334 --> 00:28:32,209
صباح الخير، تفضلي فطورك

315
00:28:33,918 --> 00:28:35,375
هذا مشمول بالسعر

316
00:28:38,000 --> 00:28:39,918
هل كانت ليلة صعبة؟ -
نعم -

317
00:28:40,834 --> 00:28:42,542
هل جربت النوم على هذا السرير؟

318
00:28:45,042 --> 00:28:47,375
أتريدين سيجارة؟ -
في الخارج؟ -

319
00:28:47,501 --> 00:28:49,167
لا يمكنك التدخين هنا

320
00:29:05,751 --> 00:29:07,626
إذن، إلى متى سأبقى هنا؟

321
00:29:07,876 --> 00:29:09,375
الأمر منوط بالآمرة

322
00:29:13,792 --> 00:29:17,501
هل هذا روتين الشرطي الطيب؟ -
أنا لست شرطياً -

323
00:29:19,042 --> 00:29:22,000
اسمعي، فيما بيننا
أنت تفعلين الصواب

324
00:29:22,876 --> 00:29:26,584
سيستمرون بمضايقتك، لكن هذا
لا يقارن بما ستفعله بك النساء إن تكلمت

325
00:29:27,250 --> 00:29:29,667
قالت الآمرة إني سأكون آمنة
سأكون تحت الحماية

326
00:29:29,834 --> 00:29:33,334
إن أردن الوصول لأحد، فسيفعلن
حتى وإن كان في الذهن فحسب

327
00:29:43,292 --> 00:29:45,000
لست مدخنة، أليس كذلك؟

328
00:29:45,999 --> 00:29:47,876
خرجت لاستنشاق الهواء العليل فحسب

329
00:29:50,751 --> 00:29:53,918
لقد تمادوا كثيراً
أخذوا أغطيتنا الإضافية

330
00:29:54,167 --> 00:29:56,459
أخذوا ملابسنا
(حتى أنهم أخذوا دمية (كايا

331
00:29:56,584 --> 00:29:59,417
لا بد من أن الكلاب اشتمت الرائحة -
(بحقك، سيدة (جاكسون -

332
00:29:59,542 --> 00:30:02,042
أعطني أي معلومة
أنا أحاول مساعدتك

333
00:30:02,167 --> 00:30:03,667
نعم، أعرف، أعرف

334
00:30:03,876 --> 00:30:07,584
اسمعي، تمكنت من تحديد موعد ذلك الاجتماع
مع السيد (تشانينغ)، الأسبوع القادم

335
00:30:07,792 --> 00:30:09,292
إنه شرطي تسريحك المشروط

336
00:30:09,584 --> 00:30:13,000
قمت بعمل رائع كمشرفة دعم
وسأحرص على أخذ هذا بعين الاعتبار

337
00:30:13,417 --> 00:30:17,167
لم آت إلى هنا لأنال النقاط
أنا أعتني بالفتيات

338
00:30:17,626 --> 00:30:19,083
نعم، وأنا أيضاً

339
00:30:19,834 --> 00:30:22,250
لكن حتى أحصل على معلومات
(بشأن تهريب (فرانكي

340
00:30:22,375 --> 00:30:24,459
سيتم إيقاف كل الميزات

341
00:30:24,918 --> 00:30:26,918
إلا إن استطعت مساعدتي بذلك

342
00:30:29,334 --> 00:30:30,834
لا، هذا ما ظننته

343
00:30:31,125 --> 00:30:34,292
سأعلمك كيف سيسير الاجتماع
لكن لو كنت مكانك لكنت تمنيت التوفيق

344
00:30:37,876 --> 00:30:39,334
(أدخلها، سيد (جاكسون

345
00:30:42,209 --> 00:30:44,918
اجلسي، كيف سارت الأمور ليلة الأمس؟

346
00:30:46,999 --> 00:30:48,584
هل انتعشت ذاكرتك؟

347
00:30:53,250 --> 00:30:56,584
فرقة الكلاب أغارت
على السجن ليلة الأمس بسببك

348
00:30:57,000 --> 00:30:58,542
والنساء لسن مسرورات

349
00:30:59,501 --> 00:31:03,459
إن أعدتك لذلك المجمع
سيكون عليك التعامل مع نتائج الأمر

350
00:31:04,667 --> 00:31:06,542
...والنساء أمثالك، أنت

351
00:31:06,999 --> 00:31:08,501
أنت هدف سهل

352
00:31:10,542 --> 00:31:12,959
لكن إن أخبرتني لصالح من تهربين

353
00:31:13,250 --> 00:31:15,751
فلن تري ذلك المجمع ثانية
سأضعك في زنزانتك الخاصة

354
00:31:15,959 --> 00:31:18,125
وتحت الحماية لبقية فترة مكوثك هنا

355
00:31:21,459 --> 00:31:22,876
أفضل الرفقة

356
00:31:23,876 --> 00:31:25,751
احذري مما تتمنينه

357
00:31:41,375 --> 00:31:43,167
أحسنت اللعب أيتها الصهباء

358
00:31:44,000 --> 00:31:45,709
(أحسنت، (بي -
نعم، أحسنت عملاً -

359
00:31:45,834 --> 00:31:47,626
تصرف جيد -
فعلت الصواب -

360
00:31:48,501 --> 00:31:50,459
القهوة -
شكراً -

361
00:31:50,792 --> 00:31:53,709
النساء هادئات صباح اليوم -
ماذا؟ حتى (فرانكي)؟ -

362
00:31:53,876 --> 00:31:55,375
تعرفين معنى هذا

363
00:31:55,542 --> 00:31:57,876
صباح الخير -
صباح الخير أيتها الآمرة -

364
00:31:57,999 --> 00:32:03,459
(ماثيو)، أيمكنك إعادة (هولت)
إلى المجمع بعد الإحصاء؟

365
00:32:05,250 --> 00:32:07,375
(لن يحين موعد عودة (هولت
قبل أسابيع

366
00:32:07,626 --> 00:32:11,626
أنا أجازيها على سلوكها الجيد فحسب

367
00:32:12,667 --> 00:32:15,250
سياسة فرّق تسد -
إنها ناجعة -

368
00:32:15,959 --> 00:32:18,334
اشتقت لأيام الهيروين تلك

369
00:32:34,501 --> 00:32:36,918
هل سررت بالعودة إلى زنزانتك، (جاكس)؟

370
00:32:50,709 --> 00:32:52,834
!(جاكي) -
!نعم -

371
00:32:53,000 --> 00:32:56,167
!انظرن من عادت -
(أهلاً بعودتك، (جاكس -

372
00:32:59,959 --> 00:33:01,834
تلك القذرة تلعب معي

373
00:33:04,792 --> 00:33:07,375
تفضلي يا عزيزتي -
شكراً -

374
00:33:09,417 --> 00:33:12,417
(لا بد من أنك (سميث -
نعم -

375
00:33:13,042 --> 00:33:15,501
(أنا (جاكي هولت
(يمكنك مناداتي (جاكس

376
00:33:16,209 --> 00:33:18,709
سمعت أنك سببت بعض المتاعب للسجانات

377
00:33:19,459 --> 00:33:21,042
أحسنت العمل، عزيزتي

378
00:33:22,000 --> 00:33:24,209
تعالي واجلسي معي
يمكننا أن نثرثر معاً

379
00:33:25,042 --> 00:33:28,834
أظن أن علي مجالسة النساء من وحدتي -
هذه دولة حرة -

380
00:33:29,042 --> 00:33:31,250
لكني لا أقبل بالرفض

381
00:33:32,459 --> 00:33:35,250
سأعقد معك اتفاقاً، سنأخذ عنك هذا
وأنت ستحضرين لي الشاي

382
00:33:37,959 --> 00:33:39,959
فرانشيسكا) لن تمانع، أليس كذلك؟)

383
00:33:41,542 --> 00:33:43,459
سمعت أنك خذلت بعض النساء

384
00:33:43,584 --> 00:33:46,125
تعرفين كيف يصبحن
عندما تقطعي وعوداً لا يمكنك الإيفاء بها

385
00:33:46,667 --> 00:33:48,375
لا يهم، لقد عدت

386
00:33:49,125 --> 00:33:50,626
تبدين أكبر عمراً

387
00:33:51,542 --> 00:33:54,876
(الخبرة تفوز دائماً يا (فرانشيسكا
في النهاية

388
00:33:55,876 --> 00:33:59,459
آسفة يا عزيزتي
لم أخبرك، أنا لا أشرب الحليب

389
00:34:07,501 --> 00:34:09,417
اقترفت خطأ كبيراً بالإيقاع بي

390
00:34:10,000 --> 00:34:11,667
فقدت أعصابك، ثانية

391
00:34:11,834 --> 00:34:13,709
(هذا يوقعك بشتى المتاعب، (فرانشيسكا

392
00:34:18,667 --> 00:34:20,167
موجة أعلى، عزيزتي

393
00:34:21,584 --> 00:34:22,918
المعذرة؟

394
00:34:23,542 --> 00:34:25,083
القليل من الماء بعد

395
00:34:26,792 --> 00:34:28,584
ها قد بدأ الأمر

396
00:34:41,626 --> 00:34:43,125
ملأتها أكثر مما يجب

397
00:34:45,876 --> 00:34:48,292
أنت، تعالي إلى هنا

398
00:34:49,042 --> 00:34:50,584
(أنا لست كلبة، (هاري

399
00:34:52,626 --> 00:34:54,000
أردت قهوة

400
00:35:07,918 --> 00:35:10,459
أنا سأفعل ذلك -
(أنت، (بيردزوورث -

401
00:35:10,709 --> 00:35:13,167
سميث) تقوم بذلك) -
لا بأس، سأفعل هذا -

402
00:35:29,834 --> 00:35:31,209
الكوب وسخ

403
00:35:36,834 --> 00:35:38,292
هيا، تحركي

404
00:35:39,584 --> 00:35:42,751
!والآن... تحركي

405
00:35:53,375 --> 00:35:54,709
!(هاري)

406
00:36:13,292 --> 00:36:14,751
ماذا تنتظرين؟

407
00:36:16,959 --> 00:36:18,250
لا

408
00:36:19,667 --> 00:36:22,375
المعذرة؟ -
لن أفعل ذلك -

409
00:36:23,292 --> 00:36:25,501
لدينا امرأة شرسة هنا يا فتيات

410
00:36:26,834 --> 00:36:28,918
ما سبب سجنك، عزيزتي؟
مخالفات ركن السيارة؟

411
00:36:36,375 --> 00:36:38,459
استخدام مواد سامة

412
00:36:39,209 --> 00:36:41,000
والتسبب بإصابة خطرة

413
00:36:41,459 --> 00:36:43,250
وتعريض حياة أحدهم للخطر

414
00:36:43,876 --> 00:36:47,542
إيذاء جسدي خطير ومحاولة قتل

415
00:36:49,959 --> 00:36:53,000
لذا، أرجوك أعدي شايك بنفسك

416
00:37:00,667 --> 00:37:03,459
تصدت لك الفتاة الجديدة
هذا لطيف

417
00:37:05,375 --> 00:37:07,709
فكرت لفترة طويلة بشأن لم شملنا

418
00:37:08,083 --> 00:37:09,542
كنت متلهفة لذلك

419
00:37:10,292 --> 00:37:12,292
انتهى وقتك أيتها الطفلة

420
00:37:14,334 --> 00:37:15,876
سنأتي لننال منك

421
00:37:32,834 --> 00:37:34,792
"أمي، هل أنت في الداخل؟" -
!(ديب) -

422
00:37:34,999 --> 00:37:37,501
(ديب)، ابقي خارجاً، (ديب)

423
00:37:37,999 --> 00:37:39,876
"أمي، ماذا تفعلين؟" -
لا شيء -

424
00:37:39,999 --> 00:37:42,584
"ماذا يحدث؟ ماذا تفعلين؟" -
اسمعي (ديب)، عودي للداخل -

425
00:37:42,709 --> 00:37:44,167
سآتي بعد قليل

426
00:37:44,459 --> 00:37:46,083
"ماذا فعل؟" -
(لا شيء، (ديب -

427
00:37:46,209 --> 00:37:48,542
عزيزتي، عودي للداخل فحسب

428
00:38:24,209 --> 00:38:25,751
اطلبي سيارة إسعاف

429
00:38:27,542 --> 00:38:30,876
اطلبي سيارة إسعاف -
أنا أفعل ذلك! سيارة إسعاف -

430
00:38:31,667 --> 00:38:33,584
أسرعوا أرجوكم، إنه أبي

431
00:38:35,167 --> 00:38:37,999
أظن أنه حاول الانتحار

432
00:38:50,167 --> 00:38:51,751
علينا التبليغ عن هذا

433
00:38:59,792 --> 00:39:03,626
!أمي، لا، اتركوا أمي -
أبعدي يديك عنها -

434
00:39:03,792 --> 00:39:06,209
عودي للداخل، سأعود، أعدك بذلك -
!لا -

435
00:39:06,375 --> 00:39:09,542
!أمي، أمي

436
00:39:14,167 --> 00:39:15,501
أنت

437
00:39:17,626 --> 00:39:21,959
وجدتها (دورين)، لقد أصلحتها
وأردنا أن نجعلها مفاجأة

438
00:39:32,999 --> 00:39:34,542
هل أنت بخير، عزيزتي؟

439
00:39:36,292 --> 00:39:37,918
أنت بخير؟

440
00:39:39,292 --> 00:39:40,709
لا بأس

441
00:39:42,792 --> 00:39:44,584
لا بأس، اتفقنا؟

442
00:39:45,626 --> 00:39:47,000
لا بأس

443
00:39:58,334 --> 00:39:59,834
بدأ الأمر، اتفقنا؟

444
00:40:00,167 --> 00:40:01,501
أنت

445
00:40:04,959 --> 00:40:06,417
بدأ الأمر، اتفقنا؟

446
00:40:14,250 --> 00:40:16,250
إنها اتهامات خطيرة

447
00:40:16,626 --> 00:40:18,042
من كان الضحية؟

448
00:40:19,292 --> 00:40:20,792
لم أفعل شيئاً

449
00:40:22,584 --> 00:40:24,501
زوجي حاول الانتحار

450
00:40:43,459 --> 00:40:44,876
(مرحباً، (ديب

451
00:40:46,709 --> 00:40:49,501
قال رجال الشرطة
إن كل ما لزمهم هو أخذ إفادتي

452
00:40:50,417 --> 00:40:51,959
كان الأمر مغرياً

453
00:40:53,167 --> 00:40:54,667
لكنك وفيت بوعدك؟

454
00:40:54,792 --> 00:40:56,959
أخبرتهم مجدداً بأنهم تعدوا الحدود

455
00:40:57,125 --> 00:40:59,334
قلت إني كنت متوتراً من العمل
وكان ذلك يحبطني

456
00:40:59,501 --> 00:41:01,292
فحاولت الانتحار بجرعة زائدة

457
00:41:02,709 --> 00:41:04,709
قلت ما قلتماه لهم بالضبط

458
00:41:08,501 --> 00:41:09,999
أهذا كل شيء؟

459
00:41:10,167 --> 00:41:12,375
إلا إن تمكنوا من بناء قضية من دوني

460
00:41:13,125 --> 00:41:14,542
الأمر بسيط

461
00:41:16,584 --> 00:41:18,083
"كم كان يضربك؟"

462
00:41:21,584 --> 00:41:23,125
لم يكن يضربني

463
00:41:30,834 --> 00:41:32,501
(شكراً لفعل هذا، (هاري

464
00:41:33,834 --> 00:41:36,626
أتعرفين كم كان الأمر مذلاً
بأن أخبر بعض رجال الشرطة

465
00:41:36,751 --> 00:41:38,918
كم أنا فاشل؟ بسبب فشلك بهذا -
...هاري)، أرجوك) -

466
00:41:39,042 --> 00:41:41,792
لأنك أغبى من فعل شيء بشكل صائب -
أرجوك -

467
00:41:41,959 --> 00:41:44,334
هل تسمعينني؟ -
نعم، نعم -

468
00:41:44,501 --> 00:41:47,000
والآن عليك الحرص على الالتزام بالقصة

469
00:41:56,000 --> 00:41:58,334
ما كان عليك مجابهة (جاكس) هكذا

470
00:41:58,459 --> 00:42:00,584
ماذا ستفعل؟ -
لا أعرف -

471
00:42:00,959 --> 00:42:03,834
حالياً، لديها (فرانكي) لتقلق بشأنها
فطالما أن (فرانكي) مستعدة للحرب

472
00:42:03,959 --> 00:42:06,375
فلا شيء آخر يهم -
(ليز) -

473
00:42:06,501 --> 00:42:08,417
نعم -
بومر) جعلت الطاقم ينتظرن خارجاً) -

474
00:42:08,542 --> 00:42:10,083
(اللعنة، (كايا) في الخارج مع (توني

475
00:42:10,250 --> 00:42:11,667
أين (فرانكي)؟

476
00:42:26,792 --> 00:42:29,918
فرانكي)، ليس عليك فعل هذا)

477
00:42:30,042 --> 00:42:31,542
هي بدأت بالأمر

478
00:42:33,083 --> 00:42:34,999
هل أنت مستعدة؟ -
نعم -

479
00:42:35,250 --> 00:42:36,751
هل أنتن مستعدات؟

480
00:42:41,918 --> 00:42:44,167
(فرانكي) ستحاول قتل (جاكس)
أيمكنك الاعتناء بـ(كايا)؟

481
00:42:44,292 --> 00:42:46,417
ماذا ستفعلين؟ -
(أي شيء تريده (فرانكي -

482
00:42:53,542 --> 00:42:56,083
النساء سيتعرضن للأذى -
(فقط إن كن بصف (جاكس -

483
00:42:57,167 --> 00:43:00,584
لنذهب للداخل ونهدئ الجميع

484
00:43:00,709 --> 00:43:02,125
أنا هادئة بالفعل

485
00:43:38,083 --> 00:43:40,292
توقفن، أوقفن الشجار
قفن بمحاذاة السياج

486
00:43:40,584 --> 00:43:42,792
أوقفن الشجار -
اتجهن نحو الجدار، توقفن -

487
00:43:42,999 --> 00:43:44,876
قلت أوقفن الشجار

488
00:43:48,125 --> 00:43:50,042
اتجهن نحو الجدار، توقفن

489
00:43:50,334 --> 00:43:51,751
أوقفن الشجار

490
00:43:52,417 --> 00:43:54,626
الآن يا سيدات
اتجهن نحو الجدار

491
00:43:55,375 --> 00:43:57,250
قلت اتجهن نحو الجدار

492
00:44:01,959 --> 00:44:04,083
"انتباهاً في المجمع، انتباهاً في المجمع"

493
00:44:04,459 --> 00:44:06,167
"على جميع السجينات العودة للزنزانات"

494
00:44:06,292 --> 00:44:09,000
أريد دميتي -
دميتك؟ -

495
00:44:10,876 --> 00:44:13,501
هل دميتك في غرفتك؟ -
لا أعرف -

496
00:44:14,584 --> 00:44:16,918
سأذهب وألقي نظرة، اتفقنا؟ حسناً

497
00:44:39,584 --> 00:44:41,292
انتهى وقتك أيتها الجدة

498
00:44:43,209 --> 00:44:45,167
ابتعدا عني، ما هذا؟

499
00:44:45,334 --> 00:44:46,959
ثلاثة منكن ضدي؟

500
00:44:48,999 --> 00:44:50,709
إنها ليست في الغرفة، عزيزتي

501
00:44:51,542 --> 00:44:53,626
(كايا)، (كايا)

502
00:44:56,751 --> 00:44:59,042
(كايا)، (كايا)

503
00:45:02,209 --> 00:45:03,542
(كايا)

504
00:45:08,626 --> 00:45:09,959
ثبتاها

505
00:45:11,417 --> 00:45:14,209
الفتيات أمثالك يأتين إلى هنا
متبخترات ويافعات

506
00:45:14,334 --> 00:45:16,542
لكن في أعماقك
أنت مجرد فتاة صغيرة خائفة

507
00:45:18,167 --> 00:45:22,375
ما إن أجردك من أوشامك
سأريك (فرانكي دويل) الحقيقية

508
00:45:36,167 --> 00:45:37,501
(كايا)

509
00:45:40,042 --> 00:45:41,375
(كايا)

510
00:45:53,125 --> 00:45:55,250
!ابتعدن عنها

511
00:45:58,834 --> 00:46:01,667
مهلاً، مهلاً، السجانون قادمون

512
00:46:02,000 --> 00:46:03,417
السجانون قادمون

513
00:46:10,000 --> 00:46:11,375
(كايا)

514
00:46:14,542 --> 00:46:15,959
(انتظري، (كايا

515
00:46:20,751 --> 00:46:22,042
(كايا)

516
00:47:20,501 --> 00:47:21,834
!(ميغ)

517
00:47:23,709 --> 00:47:25,000
!(ميغ)

518
00:47:26,834 --> 00:47:28,834
ليطلب أحدكم سيارة إسعاف

519
00:47:29,209 --> 00:47:32,334
!لا، يا إلهي، يا إلهي

520
00:47:33,417 --> 00:47:36,125
(من (05) إلى (01
نحتاج إلى سيارة إسعاف

521
00:47:58,667 --> 00:48:01,667
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

