﻿1
00:00:00,167 --> 00:00:02,042
"(سجن (وينتوورث"

2
00:00:04,083 --> 00:00:05,459
تعالي إلى هنا

3
00:00:09,083 --> 00:00:10,626
أسرعوا أرجوكم، إنه أبي

4
00:00:10,959 --> 00:00:12,918
أظن أنه حاول الانتحار

5
00:00:13,000 --> 00:00:15,584
قلت لهم إنني كنت مضغوطاً في العمل
لذلك حاولت قتل نفسي

6
00:00:15,959 --> 00:00:17,459
قلت لهم ما قلتماه أنتما بالضبط

7
00:00:18,375 --> 00:00:19,709
بي سميث)؟)

8
00:00:20,542 --> 00:00:22,292
"(سجن (وينتوورث" -
"أهلاً بك في بيتك يا عزيزتي" -

9
00:00:23,999 --> 00:00:25,292
تلك الحقيرة تتلاعب بي

10
00:00:25,417 --> 00:00:28,083
سنقوم بالضغط عليها -
أليس التفاوض أسهل؟ -

11
00:00:28,209 --> 00:00:29,834
لا نتفاوض مع المساجين

12
00:00:30,792 --> 00:00:34,667
إريكا) تلك تغضبني كثيراً) -
لا يمكنك مجادلة الإدارة، حسناً؟ -

13
00:00:34,792 --> 00:00:37,250
لِمَ تجعلينني أبدو بصورة سيئة؟ -
ليس هذا ما أفعله -

14
00:00:37,375 --> 00:00:39,083
إذاً فأنت لست على قدر المهمة
أهذا ما تقولينه؟

15
00:00:39,459 --> 00:00:40,792
ثبتنها

16
00:00:47,792 --> 00:00:49,125
(كايا)

17
00:01:05,834 --> 00:01:07,125
!(ميغ)

18
00:01:07,501 --> 00:01:09,292
!لا، لا

19
00:01:09,876 --> 00:01:12,292
من 05 إلى 01، نحتاج إلى سيارة إسعاف

20
00:01:29,542 --> 00:01:30,876
"الساحة الشمالية"

21
00:02:11,375 --> 00:02:12,792
"كانت هناك نساء في كل مكان"

22
00:02:12,918 --> 00:02:16,125
كانت (كايا) تركض نحوي فحملتها"
"(ثم شاهدت (بي) والسيدة (جاكسون

23
00:02:17,292 --> 00:02:19,250
"هل كانتا تتجادلان؟" -
"كانتا على الأرض" -

24
00:02:30,334 --> 00:02:34,083
"هل سمعت أصواتاً عالية؟" -
"بالطبع، كان هناك شغب" -

25
00:02:34,792 --> 00:02:37,709
(هل سمعت صوت (بي سميث"
"أو السيدة (جاكسون)؟

26
00:02:38,876 --> 00:02:41,167
"لا، كان هناك دم في كل مكان"

27
00:02:41,626 --> 00:02:43,999
(أظن أن السيدة (جاكسون"
"كانت هناك منذ فترة

28
00:02:45,000 --> 00:02:47,250
أتقولين هذا بسبب كمية الدم"
"التي كانت على الأرض؟

29
00:02:47,375 --> 00:02:48,709
"نعم"

30
00:02:49,584 --> 00:02:50,999
"قفي"

31
00:02:52,626 --> 00:02:53,959
"افتحي فمك"

32
00:02:59,417 --> 00:03:01,751
حسناً، قولي لنا ماذا حدث"
"كنت تطاردين (كايا)؟

33
00:03:01,876 --> 00:03:06,417
"كنت أطاردها، كنت أخشى أن يحدث لها مكروه"

34
00:03:07,459 --> 00:03:10,584
"كنت أركض ثم سقطت على الأرض"

35
00:03:10,834 --> 00:03:14,999
"جاثية فوق جثة السيدة (جاكسون)؟" -
"أعرف كيف يبدو الأمر، لكنني لم أقتلها" -

36
00:03:15,083 --> 00:03:18,125
(قبل 24 ساعة وضعتك السيدة (جاكسون"
"في الحبس الانفرادي بتهمة الاتجار بالمخدرات

37
00:03:19,000 --> 00:03:20,459
"لا بد أنك كنت غاضبة جداً"

38
00:03:20,626 --> 00:03:21,959
"لا"

39
00:03:22,042 --> 00:03:24,209
"(جميعنا نعرف ما يحدث حين تغضبين يا (بي"

40
00:03:24,959 --> 00:03:27,584
"تفقدين السيطرة، كتلك الليلة مع زوجك"

41
00:03:28,834 --> 00:03:30,417
"زوجي حاول أن يقتل نفسه"

42
00:03:31,167 --> 00:03:34,375
بالنهاية، أنت التي كانت دماء"
"السيدة (جاكسون) على يديها

43
00:03:35,667 --> 00:03:38,375
"لست الفاعلة" -
"لعله كان تصرفاً وليد اللحظة" -

44
00:03:39,042 --> 00:03:43,125
رأيت السيدة (جاكسون) وكان معك سلاح"
"ووسط الفوضى قتلتها

45
00:03:43,334 --> 00:03:44,834
"لا، لم أقتلها"

46
00:03:45,584 --> 00:03:47,209
"لم أفعل، لست أنا"

47
00:04:15,876 --> 00:04:17,918
اسمعي، هل تريدين المشاركة في هذا؟

48
00:04:19,501 --> 00:04:21,918
رسائل المعجبين -
ألا يمكنها الانتظار؟ -

49
00:04:22,501 --> 00:04:23,918
!أرجوك

50
00:04:25,918 --> 00:04:27,250
(فرانكي)

51
00:04:32,083 --> 00:04:33,417
عروة تثبيت براغٍ

52
00:04:34,918 --> 00:04:36,584
هل الجميع مستعدون؟ -
نعم، ماذا عن (فرانكي)؟ -

53
00:04:36,709 --> 00:04:40,334
لن تشارك -
!يا لها من مفاجأة -

54
00:04:40,459 --> 00:04:41,792
يكفي ثلاثة

55
00:04:41,959 --> 00:04:46,501
يُرجى الانتباه، يُرجى الانتباه"
"سيبدأ الإحصاء بعد 10 دقائق

56
00:04:47,876 --> 00:04:51,292
عليكنّ التحرك -
عيد ميلاد من اليوم؟ -

57
00:04:51,417 --> 00:04:52,876
!عيد ميلادي

58
00:04:53,667 --> 00:04:55,667
وماذا تريدين؟ -
"أغنية "بطاطا ساخنة -

59
00:04:55,792 --> 00:04:57,417
"بطاطا ساخنة"

60
00:04:58,000 --> 00:04:59,334
(شغليها يا (بي

61
00:04:59,501 --> 00:05:01,876
"بطاطا ساخنة، بطاطا ساخنة"

62
00:05:02,292 --> 00:05:04,792
"بطاطا ساخنة، بطاطا ساخنة"

63
00:05:05,125 --> 00:05:07,250
"بطاطا ساخنة، بطاطا ساخنة"

64
00:05:07,542 --> 00:05:08,876
"بطاطا"

65
00:05:08,999 --> 00:05:12,000
"بطاطا، بطاطا، بطاطا"

66
00:05:12,125 --> 00:05:14,375
"معكرونة باردة، معكرونة باردة"

67
00:05:14,959 --> 00:05:16,876
"معكرونة باردة، معكرونة باردة"

68
00:05:17,375 --> 00:05:18,709
"معكرونة"

69
00:05:18,834 --> 00:05:21,459
"معكرونة،معكرونة، معكرونة"

70
00:05:22,959 --> 00:05:26,000
(عيد ميلاد سعيد يا (كايا

71
00:05:26,709 --> 00:05:28,584
عيد ميلاد سعيد يا عزيزتي -
شكراً -

72
00:05:29,584 --> 00:05:31,250
كم عمرك الآن؟ -
ثلاثة -

73
00:05:31,459 --> 00:05:33,584
ثلاثة؟ -
ثلاثة أم خمسة؟ -

74
00:05:33,709 --> 00:05:35,083
(سيد (جاكسون

75
00:05:35,959 --> 00:05:37,375
أهلاً بعودتك

76
00:05:38,209 --> 00:05:40,042
إذاً، جئت من أجل إحصاء العدد

77
00:05:40,834 --> 00:05:42,918
حسناً، هيا يا فتيات -
هيا يا عزيزتي -

78
00:05:43,083 --> 00:05:44,999
...إنه عيد ميلاد (كايا) و

79
00:05:45,083 --> 00:05:46,959
اندمجنا في الغناء والرقص، أليس كذلك يا فتيات؟

80
00:05:51,792 --> 00:05:53,709
(تسرنا رؤيتك يا سيد (جاكسون

81
00:06:14,417 --> 00:06:17,792
آنسة (بينيت)، ألديك تعليق حول التحقيق
في مقتل (ميغ جاكسون)؟

82
00:06:19,292 --> 00:06:21,417
هل تشتبه الشرطة بأحد؟ -
هل تم اعتقال أحد؟ -

83
00:06:23,876 --> 00:06:26,626
آنسة (بينيت)، أرجوك، أخبرينا بشيء

84
00:06:34,334 --> 00:06:36,167
أربعة أسابيع ليست مدة طويلة

85
00:06:36,751 --> 00:06:40,501
ربما سيصبح آمر السجن
الآنسة (بينيت) مؤقتة، صحيح؟

86
00:06:41,042 --> 00:06:42,792
أيمكن أن يفعلوا ذلك؟ -
لِمَ لا؟ -

87
00:06:42,918 --> 00:06:45,250
لأنه سيحل محل زوجته المتوفاة

88
00:06:45,667 --> 00:06:47,209
(بومز) -
ماذا؟ -

89
00:06:49,751 --> 00:06:52,375
أعتقد أن (جاكس) قتلتها -
لا أحد يقول شيئاً -

90
00:06:52,959 --> 00:06:54,417
لو فعلت ذلك، أكنت ستقولين؟

91
00:06:54,542 --> 00:06:55,999
لا، الأمر أكبر من التكتم عليه

92
00:06:56,292 --> 00:06:58,792
ولا أقصد مؤخرتها

93
00:07:00,042 --> 00:07:02,709
(هدية عيد ميلاد لـ(كايا
(من الفتيات في القسم (دي

94
00:07:04,792 --> 00:07:08,375
شكراً، ستحبها -
لن تبقى طويلاً -

95
00:07:08,501 --> 00:07:09,918
(بومر) -
أرجعيها -

96
00:07:10,000 --> 00:07:13,417
ماذا؟ هي تحصل على فطائر محلاة في غرفة
اللعب ونحن نحصل على هذه القذارة، أين العدل؟

97
00:07:13,542 --> 00:07:16,667
بومر)، إنه عيد ميلادها) -
ستحب حديقة الحيوانات، أليس كذلك؟ -

98
00:07:17,125 --> 00:07:18,709
إنها تعيش في حديقة حيوانات فعلاً

99
00:07:19,042 --> 00:07:20,375
!تباً

100
00:07:22,999 --> 00:07:25,542
اجلسي قبل أن يراك الحارس

101
00:07:26,417 --> 00:07:28,125
اهدئي -
أنت تحت تأثير المخدرات -

102
00:07:28,250 --> 00:07:30,584
قلت لك إنك إن كنت ستقومين بهذا الهراء
فعليك البقاء في الداخل

103
00:07:30,751 --> 00:07:33,000
هلا تجلب إحداكنّ لها
الإفطار قبل أن ينتبهوا لها؟

104
00:07:33,459 --> 00:07:34,876
نعم، أنا سأجلبه

105
00:07:41,542 --> 00:07:44,542
كيف نهدك؟ -
مشدود بخلاف وجهك -

106
00:07:44,834 --> 00:07:47,626
مري بالوحدة، يسرنا دائماً
المتابعة من حيث توقفنا

107
00:07:49,834 --> 00:07:53,292
عجوز مثيرة للشفقة، تواصل التحرش بي
وأرفض دائماً

108
00:07:56,999 --> 00:07:58,334
(سيد (جاكسون

109
00:08:00,000 --> 00:08:04,501
أردت القول فقط إنني آسفة لما حدث

110
00:08:05,667 --> 00:08:07,125
بالطبع أنت آسفة

111
00:08:10,167 --> 00:08:11,501
"الساحة الشمالية"

112
00:08:15,626 --> 00:08:18,959
أتحاولين أن يتم ضبطك؟ -
كفاك توتراً -

113
00:08:19,792 --> 00:08:23,125
(دورين) -
أخفضي رأسك وعودي إلى الوحدة مباشرة -

114
00:08:24,501 --> 00:08:27,584
مرحباً سيد (جاكسون)، (كايا) تريد إعطاءك شيئاً

115
00:08:29,125 --> 00:08:30,584
هيا يا طفلتي

116
00:08:31,459 --> 00:08:33,751
"أهلاً بعودتك"

117
00:08:34,125 --> 00:08:37,250
ساعدتها في الكتابة
لكن هي رسمت الوجوه وحدها

118
00:08:48,417 --> 00:08:49,751
من قتل زوجتي؟

119
00:08:52,250 --> 00:08:53,709
لا أعرف

120
00:08:57,876 --> 00:09:01,959
كل ما يتطلبه الأمر هو ضبط مخدرات هنا
(مرة واحدة وسيتم إبعاد الطفلة يا (دورين

121
00:09:06,667 --> 00:09:08,626
(ابقي مع (بي سميث

122
00:09:09,167 --> 00:09:11,250
أمامك يوم واحد لتجلبي لي الإجابات

123
00:09:27,292 --> 00:09:28,626
أنا سأرد

124
00:09:31,417 --> 00:09:32,918
مرحباً

125
00:09:33,709 --> 00:09:35,042
مرحباً

126
00:09:35,417 --> 00:09:36,751
(بي)

127
00:09:38,209 --> 00:09:39,542
...أود

128
00:09:39,918 --> 00:09:42,375
أيمكنني التحدث إلى (ديبي)؟ -
إنها في غرفتها -

129
00:09:42,834 --> 00:09:44,459
"هلا تناديها للتحدث إلي؟"

130
00:09:46,626 --> 00:09:50,125
إنها تقفل الباب على نفسها"
"ترفض الخروج والكلام والأكل

131
00:09:50,834 --> 00:09:52,709
ماذا فعلت؟ -
ماذا فعلت أنا؟ -

132
00:09:53,083 --> 00:09:54,584
لقد أخفقت (ديبي) في امتحاناتها

133
00:09:54,709 --> 00:09:57,042
!تباً -
"ماذا كنت تتوقعين؟" -

134
00:09:57,459 --> 00:09:59,999
إنها تتعرض للمضايقة من الطلاب في المدرسة
لا يمكنها تحمل ذلك

135
00:10:00,083 --> 00:10:03,167
هل تحدثت إلى المدير؟"
"يُفترض بهم أن يهتموا بها

136
00:10:03,292 --> 00:10:04,667
بالطبع فعلت ذلك

137
00:10:04,792 --> 00:10:06,584
أرجوك يا (هاري)، دعني أكلمها

138
00:10:09,167 --> 00:10:11,792
أتتذكر ما قلناه؟ يجب أن نبقي الأمور طبيعية

139
00:10:15,292 --> 00:10:17,501
ديب)، (ديبي)، أهذه أنت؟)

140
00:10:17,876 --> 00:10:19,250
لا

141
00:10:19,375 --> 00:10:21,250
هل يسجلون هذه المكالمات؟

142
00:10:23,417 --> 00:10:24,751
(بي)

143
00:10:24,918 --> 00:10:26,292
لا أعرف

144
00:10:29,626 --> 00:10:31,459
ثمة أمور كثيرة علينا التحدث حولها يا عزيزتي

145
00:10:32,667 --> 00:10:34,167
سآتي لزيارتك

146
00:10:44,167 --> 00:10:49,000
أخذ مكان السيدة (جاكسون) ولو مؤقتاً
كان تحدياً

147
00:10:49,125 --> 00:10:51,250
...لذا، أرجو أن أستطيع

148
00:10:52,542 --> 00:10:55,999
أن أعتمد على دعمكم مجدداً هذه المرة

149
00:10:56,334 --> 00:11:01,000
أعتقد أن الإجراءات الأمنية الإضافية
...التي قمنا بتطبيقها تتعامل مع أي مخاوف

150
00:11:01,125 --> 00:11:04,125
جربي المشي في المجمع وأنت تعرفين
أنه لا توجد ضمانة بعدم حدوث ذلك مجدداً

151
00:11:05,876 --> 00:11:08,667
لهذا تقومون بالجولات بشكل ثنائي -
كل ما يلزم هو سكينان -

152
00:11:09,292 --> 00:11:11,959
أعدنا تركيز كاميرات المراقبة
على أي مواقع قد تحدث فيها مشاكل

153
00:11:12,042 --> 00:11:14,709
لمراقبة مثيري الشغب المحتملين

154
00:11:15,918 --> 00:11:18,250
...كون الشرطة غير موجودة في الموقع الآن

155
00:11:19,167 --> 00:11:22,584
يجب أن يكون تركيزنا على إعادة النساء
إلى روتين من نوع ما

156
00:11:22,709 --> 00:11:25,626
سيكون المدير العام موجوداً في المجمع
خلال الأيام القليلة القادمة

157
00:11:26,334 --> 00:11:27,959
...بخصوص

158
00:11:30,042 --> 00:11:32,626
التحقيق حول الشغب

159
00:11:32,959 --> 00:11:34,792
حول مقتل السيدة (جاكسون)، ما زال ذلك مستمراً

160
00:11:36,042 --> 00:11:40,417
في هذه المرحلة ليس واضحاً ما إن كانت جريمة قتل
أم حادثاً مؤسفاً

161
00:11:44,501 --> 00:11:46,667
(أهلاً بعودتك (ويل)، لقد عاد (ويل

162
00:11:47,042 --> 00:11:50,751
(أهلاً بعودتك (ويل -
(أقدّر عودتك للعمل يا (ويل -

163
00:11:51,751 --> 00:11:56,250
ثمة شيء أود عمله وأنا هنا وهو التخلص
من جموع الصحفيين المعسكرين في الخارج

164
00:11:56,626 --> 00:11:58,209
يمكننا تفريقهم بالعنف

165
00:11:58,751 --> 00:12:01,083
لكن أعتقد أننا نحن من سنعاني من عنف الصحافة

166
00:12:03,417 --> 00:12:05,751
لذا، لا تعطوهم ما يمكنهم الكتابة عنه، حسناً؟

167
00:12:06,042 --> 00:12:07,792
(أي تصريحات يجب أن تصدر عن (فيرا

168
00:12:08,834 --> 00:12:10,250
هل تحدثت إليهم؟

169
00:12:10,959 --> 00:12:12,250
لا

170
00:12:12,417 --> 00:12:14,125
علينا إعطاؤهم شيئاً إيجابياً

171
00:12:16,250 --> 00:12:17,709
ماذا لديك؟

172
00:12:19,501 --> 00:12:21,125
من أجل تطوير مفرداتنا

173
00:12:21,459 --> 00:12:23,542
سنتدرب على كلمات وعبارات جديدة

174
00:12:23,999 --> 00:12:26,000
حالما تنسخون العبارات الجديدة

175
00:12:26,375 --> 00:12:28,918
سنضعها في جمل أطول

176
00:12:30,250 --> 00:12:31,918
(جملة أطول من فترة حكم (بومر

177
00:12:35,167 --> 00:12:37,334
حسناً، لنعد إلى العمل

178
00:12:37,501 --> 00:12:39,292
كان (ستيفين) أحد أول من وظفتهم

179
00:12:39,417 --> 00:12:42,751
وقد حقق تقدماً مذهلاً
في المفردات اللغوية والقراءة للنساء

180
00:12:44,083 --> 00:12:45,501
يسرني سماع ذلك

181
00:12:46,584 --> 00:12:49,167
أنتما هنا -
(وهذه (فرانكي -

182
00:12:50,709 --> 00:12:52,792
(في الواقع، لقد أتمت (فرانكي
مرحلة الشهادة الثانوية حديثاً

183
00:12:52,918 --> 00:12:55,876
وشجع ذلك نساء كثيرات على التسجيل في الصف

184
00:12:55,999 --> 00:12:58,751
نعم، لكن أنا تلميذتك المتفوقة -
لا أحد يضاهيك -

185
00:12:59,542 --> 00:13:04,334
إنني أعلم (فرانكي) منذ 12 شهراً -
التعليم والمواعدة، نفس الشيء -

186
00:13:05,083 --> 00:13:06,459
إنهما أمران مختلفان جداً

187
00:13:07,042 --> 00:13:09,083
في الواقع، علي تأجيل جلسة اليوم

188
00:13:09,709 --> 00:13:11,375
أظن أن علي اللعب بمفردي إذاً

189
00:13:15,542 --> 00:13:18,876
ليته لدينا إنترنت، صحيح؟ ما رأيك؟

190
00:13:19,125 --> 00:13:22,292
التعليم واحد من العناصر فقط
...هناك جانب تطبيقي أيضاً، لدينا

191
00:13:22,501 --> 00:13:25,459
دورات القهوة وحصص تقدير الذات
وتقنيات المقابلة

192
00:13:26,375 --> 00:13:27,792
أريد أخذ هذا إلى مستويات أعلى

193
00:13:28,209 --> 00:13:30,083
بعد حجز السجينات في الزنازين
أصبح لديهنّ هوس بالحركة

194
00:13:30,209 --> 00:13:33,542
لذلك نظمت دروس رقص أصبحت لها شعبية كبيرة

195
00:13:33,667 --> 00:13:35,876
ارتفعت المعنويات وانخفضت معدلات الحوادث

196
00:13:37,542 --> 00:13:38,918
قرأت التقرير

197
00:13:39,167 --> 00:13:40,792
علينا تمكين النساء

198
00:13:41,501 --> 00:13:44,584
كما أنه شيء إيجابي للصحافة

199
00:13:47,542 --> 00:13:48,876
بالفعل

200
00:13:49,876 --> 00:13:54,042
لكن الناس سيشتاطون غضباً إن أعطيت
وظيفة الآمر لامرأة رؤيتها تتمثل

201
00:13:54,167 --> 00:13:58,042
في إعادة دمج السجينات في المجتمع
كساقيات أنيقات يجدن الرقص

202
00:13:59,542 --> 00:14:00,999
يسرني أنك لم تنكري ذلك

203
00:14:03,083 --> 00:14:06,459
أتريدين هذه الوظيفة يا (إريكا)؟
يجب أن تكوني أذكى من هذا بكثير

204
00:14:35,125 --> 00:14:36,834
لم تقل لي إنك ستعود

205
00:14:38,626 --> 00:14:39,959
هل سمعت شيئاً؟

206
00:14:40,334 --> 00:14:43,250
من النساء؟ -
النساء، الشرطة، أي أحد -

207
00:14:43,542 --> 00:14:44,876
لا يا رجل

208
00:14:44,999 --> 00:14:46,542
أسمعت ما قالته (فيرا)؟

209
00:14:46,918 --> 00:14:48,584
ما زال الشرطة لا يعرفون إن كانت جريمة مقصودة

210
00:14:48,709 --> 00:14:51,542
أرجوك! كانت هناك سكين مغروسة في صدرها

211
00:14:51,667 --> 00:14:54,918
في خضم أعمال شغب، حسناً؟
لا نعرف ماذا حدث حقاً

212
00:14:55,042 --> 00:14:57,000
لا يتطلب الأمر عبقرية لفهم ما حدث

213
00:15:19,959 --> 00:15:21,459
هل (ديبي) هنا؟

214
00:15:21,584 --> 00:15:23,667
الشرطة تستجوب مجموعة من الناس

215
00:15:23,792 --> 00:15:25,751
لماذا؟ -
الجيران -

216
00:15:26,000 --> 00:15:29,000
استدعوا بعض الرجال من العمل
وطرحوا عليهم الأسئلة

217
00:15:29,125 --> 00:15:30,626
عنا

218
00:15:30,834 --> 00:15:32,709
وعن زواجنا وعني

219
00:15:34,292 --> 00:15:36,584
تعرفين أنني لا أحب التطفل من الناس

220
00:15:38,501 --> 00:15:39,959
أين هي؟

221
00:15:40,334 --> 00:15:43,000
أتعرف أنني اتصلت بها؟ أتتلقى رسائلي؟

222
00:15:43,125 --> 00:15:45,417
جئت هنا للتأكد من أننا جميعاً متفقون

223
00:15:47,709 --> 00:15:51,334
لا يمكننا التحدث عن هذا عبر الهاتف -
(مر أكثر من شهر يا (هاري -

224
00:15:52,709 --> 00:15:56,125
وعدت بأن أكون إلى جانبها -
كان ذلك تصرفاً غبياً -

225
00:15:56,250 --> 00:15:59,250
هاري)، يجب أن أرى ابنتي) -
لن يحدث ذلك -

226
00:16:00,083 --> 00:16:01,584
لا تبدئي بهذا من جديد

227
00:16:01,959 --> 00:16:04,918
إنني أفعل هذا من أجل (ديبي) فقط
لأنها توسلت إلي

228
00:16:10,459 --> 00:16:14,125
لا، أنت تفعل هذا من أجل نفسك

229
00:16:15,876 --> 00:16:19,000
تعرف أن الشرطة ما كانت لتستجوب الجميع مجدداً
لو لم يشتبهوا بوجود خطب ما

230
00:16:20,459 --> 00:16:25,209
تفضل أن يعتقد الجميع أنك حاولت قتل نفسك
على أن يكتشفوا أي نوع أنت من الرجال فعلاً

231
00:16:26,751 --> 00:16:29,999
الأمر يتعلق بك يا (هاري)، لطالما كان كذلك

232
00:16:31,667 --> 00:16:33,042
ديبي) بحاجة إلي)

233
00:16:34,125 --> 00:16:37,250
وتذكر أنني لا أزال أمها

234
00:16:37,792 --> 00:16:39,209
لكنك لست موجودة

235
00:16:40,334 --> 00:16:42,250
أنا من عليه تدارك هذه التبعات

236
00:16:42,918 --> 00:16:47,959
لقد مرت (ديبي) بوقت عصيب
وكلما اتصلت يسوء الأمر أكثر

237
00:16:48,918 --> 00:16:50,250
إنها محطمة

238
00:16:51,959 --> 00:16:54,751
كفي عن الاتصال بها وكتابة الرسائل لها

239
00:16:55,209 --> 00:16:57,042
هلا تفكرين بما في مصلحة (ديبي)؟

240
00:16:59,083 --> 00:17:00,999
هذا ما كان عليك فعله منذ البداية

241
00:17:06,167 --> 00:17:07,501
فكري في الأمر

242
00:17:26,334 --> 00:17:28,834
عليك أن تخبريني بما حدث

243
00:17:29,167 --> 00:17:30,667
(دورين) -
سأؤذيك -

244
00:17:30,876 --> 00:17:33,209
لا أريد ذلك لكنني سأؤذيك -
دورين)، ماذا تفعلين؟) -

245
00:17:33,334 --> 00:17:37,459
(قولي لي ماذا حدث للسيدة (جاكسون -
لم أرَ شيئاً -

246
00:17:37,626 --> 00:17:39,375
كنت هناك -
أنت كنت هناك أيضاً -

247
00:17:39,501 --> 00:17:42,918
لم أرَ شيئاً -
قولي لي -

248
00:17:43,000 --> 00:17:45,709
(لا أعرف، لا أعرف، أرجوك يا (دورين

249
00:17:50,751 --> 00:17:54,375
بي)، أنا آسفة، أرجوك، ساعديني)

250
00:18:29,709 --> 00:18:31,042
أهي معك؟

251
00:18:49,459 --> 00:18:51,167
لا يمكنك القيادة -
أنا بخير -

252
00:18:51,292 --> 00:18:52,792
عودي إلى الداخل

253
00:18:53,083 --> 00:18:55,626
لن أتأخر -
!أيتها الحقيرة -

254
00:18:56,292 --> 00:18:59,834
أتريدين الطعام أم لا؟ -
حسناً، لا تنسي قطع الدجاج -

255
00:19:04,125 --> 00:19:05,751
دورين)، ماذا يجري؟)

256
00:19:07,918 --> 00:19:09,751
عزيزتي، ماذا يحدث؟

257
00:19:16,125 --> 00:19:21,042
السيد (جاكسون)، سيبعدها عني
(علي أن أعرف من قتل السيدة (جاكسون

258
00:19:21,792 --> 00:19:24,417
يعتقد أنك تعرفين شيئاً -
(لا أعرف يا (دورين -

259
00:19:24,542 --> 00:19:26,417
(عليك إخباره بذلك وإلا فسيأخذ (كايا

260
00:19:26,542 --> 00:19:28,584
كيف؟ -
سيدبر لنا تهمة حيازة مخدرات -

261
00:19:29,501 --> 00:19:32,459
اسمعي، إن وجدوا مخدرات هنا
فستغادر (كايا) السجن إلى الأبد

262
00:19:33,250 --> 00:19:36,999
كانت (كايا) تقف هناك وقال إنه سيبعدها
قال ذلك أمامها

263
00:19:37,125 --> 00:19:38,584
اسمعيني

264
00:19:38,918 --> 00:19:41,417
اسمعي، لا يمكنه فعل ذلك

265
00:19:41,626 --> 00:19:44,918
...حسناً؟ سأذهب وأتحدث إلى الآمرة -
لا، لا يمكنك إخبار الآمرة -

266
00:19:45,375 --> 00:19:48,000
إن عرف أنني وشيت به فسيأخذها مني

267
00:19:50,584 --> 00:19:53,542
أرجوك، لا يمكنني الإخفاق مجدداً

268
00:20:14,959 --> 00:20:17,876
سيد (جاكسون)، أيمكنني التحدث إليك؟

269
00:20:19,375 --> 00:20:22,000
اسمع، لست أنا من قتلها

270
00:20:23,375 --> 00:20:25,334
...كانت السيدة (جاكسون) متوفاة حين

271
00:20:28,751 --> 00:20:31,709
لقد أدليت بإفادتي للشرطة وقاموا بتبرئتي

272
00:20:33,292 --> 00:20:36,375
(دورين) مستعدة لفعل أي شيء من أجل (كايا)

273
00:20:36,667 --> 00:20:39,375
أي شيء، لكنها لا تستطيع مساعدتك

274
00:20:39,501 --> 00:20:41,417
إن لم تكوني أنت القاتلة فعليك إيجاد من قتلها

275
00:20:43,918 --> 00:20:45,292
اتركني -
ليلة في الحبس الانفرادي -

276
00:20:45,417 --> 00:20:46,918
ستساعدك على التذكر -
لم أفعل شيئاً -

277
00:20:47,000 --> 00:20:48,792
!تحركي -
توقف -

278
00:20:49,167 --> 00:20:50,584
اتركها

279
00:20:51,792 --> 00:20:53,792
(اتركها يا سيد (جاكسون

280
00:20:58,417 --> 00:20:59,751
عودي إلى وحدتك

281
00:21:03,459 --> 00:21:05,042
لقد تجاوزت حدودك كثيراً يا رجل

282
00:21:05,375 --> 00:21:08,584
إنهنّ يعرفن القاتلة -
حتى لو كنّ يعرفن، أتظنهنّ سيخبرنك؟ -

283
00:21:08,999 --> 00:21:10,292
سأجبرهنّ على ذلك

284
00:21:10,751 --> 00:21:13,250
إن رأتك (فيرا) أو (تشانينغ) تفعل هذا
فسيخرجونك من هنا

285
00:21:13,375 --> 00:21:16,125
أريد رؤية بقية شريط المراقبة -
ليس هناك بقية، هذا كل شيء -

286
00:21:16,250 --> 00:21:18,417
ليس فيه شيء -
لقد فعلت كل ما بوسعي -

287
00:21:18,542 --> 00:21:21,375
دع الشرطة تتولى الأمر الآن -
الشرطة لا تفعل شيئاً -

288
00:21:21,501 --> 00:21:23,626
عليك أن تعود إلى البيت وتهدأ

289
00:21:23,751 --> 00:21:25,250
هؤلاء الحقيرات سينجون بفعلتهنّ

290
00:21:25,375 --> 00:21:27,626
لن تساعد أحداً وأنت هكذا، صحيح؟

291
00:21:28,751 --> 00:21:30,083
لن تفعل

292
00:21:37,250 --> 00:21:38,709
!تباً

293
00:21:39,167 --> 00:21:41,292
أعرف، لا بأس

294
00:21:41,751 --> 00:21:46,083
عد إلى البيت، سأنوب عنك، حسناً؟

295
00:21:46,918 --> 00:21:48,250
اذهب

296
00:21:48,501 --> 00:21:49,834
اذهب يا صديقي

297
00:22:06,292 --> 00:22:08,542
تعجبني دمية الدب الجديدة الخاصة بك
أهي هدية من جدتك؟

298
00:22:08,667 --> 00:22:11,334
نعم -
أيمكن أن يكون صديقي أيضاً؟ -

299
00:22:12,667 --> 00:22:14,501
هل رأيت الدببة في حديقة الحيوانات؟

300
00:22:15,083 --> 00:22:17,292
والنمور؟ -
نعم -

301
00:22:17,417 --> 00:22:19,876
نعم؟ وكيف هو صوت النمور؟

302
00:22:21,083 --> 00:22:23,167
إنها تزأر هكذا -
هلا تخفضين صوتك؟ -

303
00:22:23,667 --> 00:22:26,250
إننا نلعب -
وأنا أحاول النوم -

304
00:22:26,501 --> 00:22:29,209
أرجوك، لم تصبح الساعة السابعة حتى -
وهل يهمني ذلك؟ -

305
00:22:29,417 --> 00:22:30,918
اصمتي فحسب

306
00:22:31,209 --> 00:22:35,000
تريد (كايا) أن تحدثك عن حديقة الحيوانات -
لا تهمني حديقة الحيوانات اللعينة -

307
00:22:35,334 --> 00:22:37,375
أرجوك، إنني أحاول النوم فحسب

308
00:22:38,417 --> 00:22:41,959
عزيزتي، ما رأيك في أن تذهبي
وتجدي الخالة (ليز)؟ ستعطيك كعكة، هيا

309
00:22:52,083 --> 00:22:54,918
(اليوم عيد ميلادها يا (توني -
اصمتي فحسب -

310
00:22:55,000 --> 00:23:00,000
إنها خائفة منذ أسابيع بسبب كلاب الشرطة تلك
تستحق بعض المرح لكنك تحت تأثير المخدرات دائماً

311
00:23:00,125 --> 00:23:02,417
ولا يهمك ذلك -
ساعدت في عمل الكعكة، أليس كذلك؟ -

312
00:23:02,542 --> 00:23:03,918
تحتاج إلى الرعاية

313
00:23:04,501 --> 00:23:07,459
ما رأيك في أن تهدأي
وتكفي عن التصرف كأنك أمها؟

314
00:23:08,999 --> 00:23:11,542
لو كنت أماً جيدة لما كان علي ذلك

315
00:23:11,667 --> 00:23:13,334
أرجوك! أنت تحبين هذا

316
00:23:13,542 --> 00:23:17,167
أخفقت مع طفلتك والآن تسرقين طفلتي
كي تقللي شعورك بالذنب

317
00:23:20,000 --> 00:23:21,542
الحقيقة مؤلمة، أليس كذلك؟

318
00:24:28,542 --> 00:24:30,250
"أغراض شخصية وُجدت بحوزة المتوفاة"

319
00:24:35,999 --> 00:24:37,292
شكراً

320
00:24:37,459 --> 00:24:40,167
فيرا)، أحتاج إلى تواقيع لتقارير الحوادث هذه)

321
00:24:40,292 --> 00:24:42,125
نعم، أضيفيها إلى الكومة

322
00:24:42,250 --> 00:24:45,626
أرجو أنني حين أنتهي من مراجعة
كل هذه التقارير سيكون الصحافيون قد رحلوا

323
00:24:45,792 --> 00:24:49,083
قولي لهم شيئاً ما، هذا ما يريدونه -
لا، لا أستطيع -

324
00:24:49,209 --> 00:24:54,083
...فكرة مواجهة الكاميرات وآلات التسجيل

325
00:24:54,417 --> 00:24:56,584
هذا جزء من الوظيفة -
نعم، وكان الجميع يكرهه -

326
00:24:56,918 --> 00:24:59,918
كانت (ميغ) تكرهه و(دالتون) يكرهه
لا أتذكر آمر سجن لم يكره ذلك

327
00:25:00,000 --> 00:25:03,834
وحتى لو استطعت الخروج إليهم
لن تكون لدي فكرة ماذا أقول

328
00:25:03,959 --> 00:25:06,042
عليك إعادة الشرطة إلى هنا
وإعطاء تصريح بتفتيش الزنازين الآن

329
00:25:06,167 --> 00:25:08,083
ماذا؟ -
اسمعي، لم يعطوني سوارها -

330
00:25:10,542 --> 00:25:13,375
حين دفنوها أعطوني خاتم زواجها
ولم يعطوني سوارها

331
00:25:13,501 --> 00:25:15,999
كانت ترتديه يوم وفاتها
كانت ترتديه دائماً

332
00:25:16,209 --> 00:25:19,542
لقد فتشت الشرطة المجمع مسبقاً -
لكنهم لم يكونوا يعرفون ما يبحثون عنه -

333
00:25:20,125 --> 00:25:23,918
حسناً؟ من قتلت (ميغ) أخذت سوارها -
أمتأكد أنها ليست في البيت؟ -

334
00:25:24,000 --> 00:25:26,876
كانت ترتديها حين رأيتها آخر مرة
لقد ضاعت هنا

335
00:25:29,292 --> 00:25:33,042
سيكلف التفتيش كثيراً لطاقم المفتشين والتنظيف
...والأثر على النساء

336
00:25:33,167 --> 00:25:36,042
(نتحدث عن الحقيرة التي قتلت (ميغ
ألا تريدين إيجادها؟

337
00:25:38,918 --> 00:25:42,167
بالطبع أريد ذلك -
إذاً، أعطِي تصريحاً بالتفتيش -

338
00:26:02,709 --> 00:26:04,209
لا، إنك تفعلين الصواب

339
00:26:17,709 --> 00:26:19,542
(بيرناديت)، أنا (إريكا ديفيدسون)

340
00:26:20,042 --> 00:26:22,999
نعم، لقد مر وقت طويل

341
00:26:24,667 --> 00:26:26,125
بالنسبة إلى الخدمة التي تدينين بها لي

342
00:26:50,834 --> 00:26:53,083
لا بأس يا عزيزتي، لا بأس

343
00:26:54,751 --> 00:26:57,459
لا أحب الكلاب

344
00:26:57,999 --> 00:26:59,375
حبيبتي

345
00:27:00,334 --> 00:27:02,542
(لا أحبها يا (دورين

346
00:27:12,959 --> 00:27:14,334
هل وجدوها؟

347
00:27:15,209 --> 00:27:17,250
لِمَ لا يمكنهم القيام بعملهم كما يجب؟

348
00:27:17,375 --> 00:27:20,959
الأرجح أنه تم رميها في المرحاض -
هل يقومون بتفتيشهنّ عاريات؟ -

349
00:27:21,209 --> 00:27:24,501
عليك التوقف عن هذا يا رجل -
عليهم تفتيشهنّ داخلياً -

350
00:27:24,834 --> 00:27:26,876
(علي إخبار (فيرا -
فيرا) تتعرض لضغوط كافية) -

351
00:27:26,999 --> 00:27:29,375
الصراخ عليها لن يساعدك -
أبعد يديك عني -

352
00:27:29,501 --> 00:27:31,292
عليك أن تهدأ، حسناً؟ عليك أن تهدأ

353
00:27:31,501 --> 00:27:32,959
اتركني

354
00:28:00,459 --> 00:28:02,375
"السلامة العامة هي أولويتنا"
"أهذا هو الوجه الجديد لإصلاح السجون؟"

355
00:28:02,501 --> 00:28:04,501
إنها تسعى لأخذ وظيفتك يا صديقتي

356
00:28:07,209 --> 00:28:08,751
ظننتها صديقتي

357
00:28:08,876 --> 00:28:11,542
إريكا) تتناول أصدقاءها على الفطور)
وتتغوطهم وقت الغداء

358
00:28:11,667 --> 00:28:14,834
(أعرف أنني لست بكفاءة (ميغ
لكن قد أكون كذلك إن أعطوني فرصة

359
00:28:15,042 --> 00:28:18,584
في رأيي، ما كانوا ليعينوك آمرة سجن مؤقتة
لو لم يجدوك كفؤاً لذلك، حسناً؟

360
00:28:19,584 --> 00:28:20,959
المعذرة

361
00:28:21,459 --> 00:28:25,999
آسفة، (فيرا)، أنا آسفة جداً
رأيت هذا للتو

362
00:28:29,125 --> 00:28:32,042
تعرفين كيف هي الصحافة
يبحثون عن ثغرة فحسب

363
00:28:32,167 --> 00:28:33,918
قولي لي إنه لم تكن لك يد في الأمر

364
00:28:35,250 --> 00:28:37,000
...(ماذا؟ (فيرا -
آسفة -

365
00:28:37,918 --> 00:28:40,417
آسفة، اسمعي، هذا آخر ما أحتاج إليه الآن

366
00:28:40,542 --> 00:28:43,584
...نعم، أفهم ذلك، لكن -
فيرا)، ما قصة التفتيش الليلة الماضية؟) -

367
00:28:44,167 --> 00:28:46,626
لم يكن لدي خيار يا سيدي
جاء (ويل) ومعه دليل جديد

368
00:28:46,751 --> 00:28:49,292
لكنه لم يظهر -
لكنني شعرت بأنه علي التصريح بالتفتيش -

369
00:28:49,626 --> 00:28:51,959
تعرفين أن هذا لن يكون مفيداً لميزانيتك

370
00:28:52,459 --> 00:28:54,542
كلا -
كلا -

371
00:28:56,667 --> 00:28:58,000
(إريكا)

372
00:28:59,375 --> 00:29:00,876
آسفة

373
00:29:04,501 --> 00:29:06,292
هل أنت جادة في هذا؟ -
نعم -

374
00:29:06,417 --> 00:29:09,417
ومما سمعته هذا الصباح
كانت هناك ردود إيجابية

375
00:29:09,542 --> 00:29:12,292
هذا وعد مبهم بأن برامجك ستوفر السلامة العامة

376
00:29:12,417 --> 00:29:15,334
أرى أن هذه رؤية واضحة
لمديرة (وينتوورث) المستقبلية

377
00:29:17,459 --> 00:29:20,542
المفوض يراقبني عن كثب
وهو يتعرض لضغوط من الوزير

378
00:29:20,667 --> 00:29:25,125
هذا السجن أكبر من برامجك، إنه شركة

379
00:29:25,999 --> 00:29:28,375
وفي النهاية، نحن نخضع لمساءلة من الناس

380
00:29:28,501 --> 00:29:29,999
أفهم ذلك

381
00:29:30,626 --> 00:29:32,876
لم تصلي إلى رتبتك في العمل بالتدريج
وتحصلي عليها بجدارة

382
00:29:32,999 --> 00:29:35,292
لدي شهادة مزدوجة في القانون والعمل الاجتماعي

383
00:29:35,417 --> 00:29:37,167
أعرف خلفيتك جيداً

384
00:29:37,876 --> 00:29:40,375
لكن عملك هنا لآخر سنة ونصف كان محدوداً

385
00:29:41,417 --> 00:29:43,125
هذا هو عملي

386
00:29:43,834 --> 00:29:45,918
هذا أول شيء إيجابي يُنشر عنا في الصحافة
منذ أشهر

387
00:29:46,000 --> 00:29:49,167
لأنني وضعت إستراتيجية يمكن للناس تقبلها

388
00:29:49,417 --> 00:29:52,959
أعرف أنهم لا يريدون السماع عن إعادة التأهيل
وتكلفته

389
00:29:53,042 --> 00:29:56,667
يريدون أن يعرفوا أن المجرمين محبوسون
وأنه يمكنهم النوم بأمان ليلاً

390
00:29:56,792 --> 00:29:59,125
لذلك فإنني أقنعهم بأن هذا أمر يستحق النقود
التي تُصرف عليه

391
00:29:59,250 --> 00:30:01,626
للحرص على سلامتهم عند إطلاق سراح النساء

392
00:30:05,334 --> 00:30:06,834
تابعي

393
00:30:07,584 --> 00:30:11,542
قضيت أعواماً في البحث عن حلول فعالة
للمنازعات المدنية

394
00:30:12,042 --> 00:30:15,709
يمكنني التواسط ووضع الإستراتيجيات
والتواصل والإدارة

395
00:30:15,834 --> 00:30:19,250
لا يمكنك الحصول على هذه الخبرة
من حراسة سجن

396
00:30:19,792 --> 00:30:23,459
سأخفض معدل الحوادث وأغير الرأي العام
(حول (وينتوورث

397
00:30:24,334 --> 00:30:26,501
وحين يتحسن وضعنا في الاستطلاعات الحكومية

398
00:30:26,751 --> 00:30:28,834
ويتوقف المفوض عن مراقبتك عن كثب

399
00:30:29,751 --> 00:30:31,709
فيمكنك أن تشتري لي مشروباً للاحتفال

400
00:30:34,834 --> 00:30:37,125
فرانكي)؟ رسائل لك)

401
00:30:39,125 --> 00:30:43,542
انظري إلى هذا، متابعو برامج تلفزيون الواقع
عليهم إيجاد شيء يفعلونه بحياتهم

402
00:30:43,667 --> 00:30:45,250
انظري إلى هذا، مئات الرسائل

403
00:30:46,417 --> 00:30:48,083
العدد يزداد

404
00:30:48,459 --> 00:30:49,834
لا رسائل لك يا عزيزتي

405
00:30:49,959 --> 00:30:52,125
بي)، عليك التحرك إن أردت استخدام الهاتف)

406
00:30:53,250 --> 00:30:54,834
لا أريد استخدامه اليوم

407
00:30:55,999 --> 00:30:57,501
حسناً

408
00:31:02,292 --> 00:31:03,751
هل أنت بخير يا (بي)؟

409
00:31:06,417 --> 00:31:07,834
أتريدين الشاي؟

410
00:31:09,876 --> 00:31:11,292
ملعقة سكر واحدة، صحيح؟

411
00:31:17,834 --> 00:31:21,417
اسمعي، أنا آسفة جداً بشأن ما حدث بالأمس

412
00:31:23,792 --> 00:31:26,209
كنت تقاتلين من أجل طفلتك
لو كنت مكانك لفعلت الشيء نفسه

413
00:31:26,334 --> 00:31:28,125
نعم -
كيف حال (كايا)؟ -

414
00:31:28,584 --> 00:31:31,125
ما زالت مستاءة بعض الشيء
إنها تكره الكلاب

415
00:31:31,751 --> 00:31:34,501
منذ متى تعتنين بها؟ -
منذ كانت في الثانية من عمرها -

416
00:31:35,167 --> 00:31:37,292
جعلتني (توني) أتولى رعايتها
حين لم تستطع التأقلم

417
00:31:37,834 --> 00:31:41,501
إنها طفلة جميلة جداً -
نعم، أردت تصويب الأمور -

418
00:31:41,918 --> 00:31:46,042
لم أستطع رعاية طفلتي، لذلك علي رعايتها هي

419
00:31:46,459 --> 00:31:47,999
أين طفلتك؟

420
00:31:50,959 --> 00:31:52,292
لقد ماتت

421
00:32:00,167 --> 00:32:02,375
الطفلة المسكينة، لم تكن لديها فرصة للحياة
مع أمّ كهذه

422
00:32:03,042 --> 00:32:04,542
علينا توليدها صناعياً

423
00:32:10,584 --> 00:32:12,083
وقع لي حادث وأنا حامل

424
00:32:12,709 --> 00:32:14,999
آذيت أشخاصاً في سيارة أخرى، هذا سبب وجودي هنا

425
00:32:19,751 --> 00:32:21,125
قتلت طفلتي

426
00:32:22,542 --> 00:32:24,751
دورين)، أنا متأكدة أنك لم تقتليها) -
لا، لقد فعلت -

427
00:32:24,959 --> 00:32:27,042
كنت ثملة جداً، أردت المرح فحسب

428
00:32:29,999 --> 00:32:33,459
قالوا إنه علي ولادتها بأي حال
مع أنها كانت ميتة

429
00:32:35,042 --> 00:32:36,542
لم أصدقهم

430
00:32:39,042 --> 00:32:41,876
ظللت أشعر بها تتحرك وأنا أتحرك

431
00:32:49,959 --> 00:32:53,375
ثم رأيتها بعد أن وُلدت

432
00:32:56,834 --> 00:32:58,167
طفلتنا الصغيرة

433
00:33:04,417 --> 00:33:06,375
بدت كما لو كانت نائمة

434
00:33:08,042 --> 00:33:12,667
وأتذكر أنني قلت لنفسي، "ربما لو ضربتها
"على مؤخرتها فستستيقظ

435
00:33:14,584 --> 00:33:17,292
لكنهم لفوها ببطانية فحسب

436
00:33:20,834 --> 00:33:22,292
ثم غطوا وجهها

437
00:33:26,501 --> 00:33:28,000
كان دخولي السجن شيئاً جيداً

438
00:33:28,792 --> 00:33:30,167
تعدل سلوكي

439
00:33:31,959 --> 00:33:33,626
(ثم التقيت بـ(كايا

440
00:33:34,751 --> 00:33:39,999
بمجرد أن ابتسمت لي
شعرت بأن لدي فرصة ثانية

441
00:33:41,999 --> 00:33:45,250
كانت تعاني خلال الشهور الأخيرة

442
00:33:47,167 --> 00:33:48,999
أو لعلك محقة

443
00:33:50,959 --> 00:33:52,876
ربما هذا ليس مكاناً مناسباً لطفلة

444
00:33:53,542 --> 00:33:55,876
كيف ستعرفين أنك تفعلين الصواب من أجلها؟

445
00:33:58,626 --> 00:34:01,000
...لا أظن أنك يمكن أن تعرفي، فقط

446
00:34:01,375 --> 00:34:03,542
افعلي ما تشعرين بأنه الصواب

447
00:34:05,042 --> 00:34:07,292
أنت كاذبة -
ماذا؟ -

448
00:34:07,918 --> 00:34:11,083
(هذا ليس ما تفعلينه مع (ديبي
لم تعودي تتصلين بها

449
00:34:11,792 --> 00:34:14,626
لقد مرت بصعوبات كثيرة مسبقاً
لا يمكنني تعريضها للمزيد

450
00:34:14,751 --> 00:34:16,501
شعورك يقول لك أن تتصلي بها، صحيح؟

451
00:34:16,626 --> 00:34:19,918
نعم، لكن هذا ليس منصفاً لها -
أنت أمها -

452
00:34:21,459 --> 00:34:23,334
إنها تحبك وأنت استسلمت

453
00:34:24,209 --> 00:34:25,876
كيف تشعر هي في رأيك؟

454
00:34:33,334 --> 00:34:36,584
ثم في الأسفل، لتضعي الأزرق ثم الأبيض

455
00:34:39,751 --> 00:34:42,709
هل وجد الحراس ما يبحثون عنه؟ -
وما أدراني أنا؟ -

456
00:34:43,250 --> 00:34:45,083
أنت تعقدين اجتماعاتك الصغيرة

457
00:34:45,209 --> 00:34:47,167
أنا مشرفة دعم ولست كلبة

458
00:34:47,792 --> 00:34:52,542
أشك في أنهم سيجدون ما يبحثون عنه الآن
خلال الشغب والفوضى قد يحدث أي شيء

459
00:34:52,667 --> 00:34:54,834
محاولة فهم ذلك لاحقاً أمر لا فائدة منه

460
00:34:55,876 --> 00:34:58,667
كنت في وحدتي ولدي شهود

461
00:34:58,959 --> 00:35:00,834
كما أنني لا ألطخ يدي أبداً

462
00:35:00,999 --> 00:35:02,417
(فعلت ذلك مع (فرانكي

463
00:35:02,876 --> 00:35:05,167
أعطي (فرانشيسكا) استثناءً دائماً

464
00:35:06,083 --> 00:35:08,834
أين تلك المثلية؟ -
إنها ترد على رسائل معجبيها -

465
00:35:09,292 --> 00:35:11,042
ليتهم يرونها الآن

466
00:35:12,626 --> 00:35:15,209
سيد (فليتشر)، ما سبب هذه الكدمة؟

467
00:35:18,375 --> 00:35:19,834
مباراة كريكيت

468
00:35:20,459 --> 00:35:22,125
لطالما كنت سيئاً في التصدي للكرات

469
00:35:23,292 --> 00:35:24,999
في الواقع، السبب هو رميك للكرة بشكل رديء

470
00:35:27,417 --> 00:35:30,083
أتود احتساء شراب نهاية الأسبوع؟ -
إن كان على حسابك فقط -

471
00:35:35,542 --> 00:35:38,792
يا رجل، لا يمكنك مواصلة فعل هذا بنفسك

472
00:35:46,375 --> 00:35:49,042
هذه صورة جميلة يا طفلتي -
شكراً -

473
00:36:05,751 --> 00:36:08,250
أرجو ألا تكون هناك أصوات حيوانات لعينة الليلة

474
00:36:09,667 --> 00:36:11,876
لا تقلقي، سمعت هذا من قبل

475
00:36:12,501 --> 00:36:13,876
أتريدين مساعدتنا في الرسم؟

476
00:36:14,999 --> 00:36:16,709
أيبدو علي أنني أرغب في الرسم؟

477
00:36:21,167 --> 00:36:22,667
هذه مخدرات جيدة

478
00:36:23,542 --> 00:36:25,709
من أين حصلت عليها؟ -
وفيما يهمك ذلك؟ -

479
00:36:25,918 --> 00:36:28,083
لأنني سأقتل من أعطاها لك

480
00:36:28,334 --> 00:36:29,751
جنية المخدرات

481
00:36:43,042 --> 00:36:44,417
(توني)

482
00:36:45,959 --> 00:36:48,792
ماذا؟ -
أسدي لنا معروفاً -

483
00:36:49,542 --> 00:36:51,709
(اذهبي إلى العنبر (إتش 4
مارثا) تدين لي بالسجائر)

484
00:36:52,542 --> 00:36:54,667
اذهبي أنت، أنا تحت تأثير المخدرات

485
00:36:55,334 --> 00:36:56,792
سأعطيك نصفها

486
00:36:58,834 --> 00:37:00,125
نصفها؟

487
00:37:02,584 --> 00:37:03,918
حسناً

488
00:37:13,083 --> 00:37:14,501
(توقفي يا (توني

489
00:37:14,792 --> 00:37:16,667
علي الذهاب إلى الحمام -
تعالي إلى هنا -

490
00:37:16,792 --> 00:37:18,501
علي الذهاب إلى الحمام -
تعالي إلى هنا -

491
00:37:23,667 --> 00:37:26,501
أنت تحت تأثير المخدرات، صحيح؟ لست بوعيك

492
00:37:26,626 --> 00:37:29,834
سأسدي لك خدمة، لن أفتشك هنا أمام ابنتك

493
00:37:29,959 --> 00:37:32,083
لكنك ستمشين معي بهدوء للخروج من هنا، حسناً؟

494
00:37:32,667 --> 00:37:34,042
هيا بنا

495
00:37:34,292 --> 00:37:35,626
غاب)، خذ مكاني)

496
00:37:38,918 --> 00:37:40,584
اجلبي حقيبة أغراضك يا عزيزتي

497
00:37:41,334 --> 00:37:44,125
هل سنذهب عند جدتي؟ -
نعم، سنذهب عند جدتك -

498
00:37:47,459 --> 00:37:49,959
ستكون زيارة طويلة هذه المرة -
حسناً -

499
00:38:14,125 --> 00:38:16,000
إريكا)، علي التحدث إليك)

500
00:38:16,125 --> 00:38:17,501
(ليس الآن يا (ستيفين -
الأمر مهم -

501
00:38:17,626 --> 00:38:19,250
أرجوك، ليس الآن -
عليك مساعدتي -

502
00:38:25,959 --> 00:38:29,626
فعلت شيئاً غبياً، أقسمت أنه لن يُقبض عليها
...ما كنت لأفعل هذا

503
00:38:29,751 --> 00:38:32,626
عما تتحدث؟ -
(توني غودز) -

504
00:38:34,250 --> 00:38:36,459
كان بيننا اتفاق

505
00:38:36,918 --> 00:38:39,292
حدث هذا بضع مرات فقط، أقسم لك

506
00:38:39,542 --> 00:38:40,959
أنت زودتها بالمخدرات؟

507
00:38:46,083 --> 00:38:47,667
لم أكن ذات كفاءة كافية

508
00:38:50,042 --> 00:38:51,999
إنه موقف صعب دائماً

509
00:38:52,959 --> 00:38:55,918
قررت الإدارة أخذ الأمور باتجاه جديد

510
00:38:57,709 --> 00:39:01,459
لقد بذلت ما بوسعي -
(ستكون مساهمتك محط تقدير يا (فيرا -

511
00:39:02,709 --> 00:39:04,459
سيتم إعادة تعيينك كنائب

512
00:39:07,876 --> 00:39:10,876
ستقوم بتغيير مهنتك، هل كلامي واضح؟ -
ماذا لو انتشر الخبر؟ -

513
00:39:10,999 --> 00:39:13,709
لن يحدث ذلك، سأجعله يُنسى
والآن اجلب أغراضك وغادر السجن

514
00:39:14,792 --> 00:39:16,709
أنا آسف -
اخرج -

515
00:39:20,751 --> 00:39:22,167
(إريكا)

516
00:39:28,167 --> 00:39:29,542
تبدين متوترة

517
00:39:31,792 --> 00:39:33,834
فرانكي)، سترغبين في رؤية هذا)

518
00:39:35,209 --> 00:39:36,959
"سيداتي وسادتي، شكراً لحضوركم اليوم"

519
00:39:38,334 --> 00:39:43,292
لدي إعلان يتعلق بتعيين آمر دائم"
"(لسجن (وينتوورث

520
00:39:43,792 --> 00:39:48,501
لكن أولاً، أود شكر (فيرا بينيت) على عملها"
"الجاد والتزامها خلال الأيام الماضية

521
00:39:48,626 --> 00:39:49,959
تبدو لطيفة، أليس كذلك؟

522
00:39:51,667 --> 00:39:56,959
والآن، أقدم لكم جميعاً"
"آمرة سجن (وينتوورث) الجديدة

523
00:39:57,042 --> 00:39:58,501
"(إريكا ديفيدسون)"

524
00:40:00,209 --> 00:40:02,042
حسناً

525
00:40:02,167 --> 00:40:05,876
(أود أن أشكر الإدارة وبالأخص السيد (تشانينغ"
"لثقتهم بي

526
00:40:06,250 --> 00:40:09,834
أدرك أن هذا كان وقتاً صعباً على الجميع"
"وستكون مهمتي الأولى كآمرة للسجن

527
00:40:09,959 --> 00:40:12,792
هي تحقيق الاستقرار في السجن"
"من أجل النساء والضباط

528
00:40:13,250 --> 00:40:18,042
كما هو واضح، لدي آراء صارمة"
"حول إعادة التأهيل وسأحدث التغييرات

529
00:40:18,792 --> 00:40:21,709
"لكن أولويتي الأولى هي السلامة العامة"

530
00:40:22,209 --> 00:40:24,751
"أريد أن تتمكنوا من المشي في الشارع"

531
00:40:24,876 --> 00:40:28,209
وأخذ أطفالكم إلى الحديقة"
"من دون القلق مما قد يحدث

532
00:40:29,000 --> 00:40:33,209
أن تشعروا بالارتياح وعدم الخوف"
"إن صادفتم إحدى نسائنا في حياتكم اليومية

533
00:40:34,501 --> 00:40:39,999
التغييرات التي سأقوم بها"
"تعتبر سلامة المجتمع أولوية، شكراً

534
00:40:40,125 --> 00:40:42,501
(آنسة (ديفيدسون"
"كيف ستضمنين السلامة العامة؟

535
00:41:44,250 --> 00:41:45,626
أمي

536
00:41:46,209 --> 00:41:47,751
نعم، هذه أنا

537
00:43:00,459 --> 00:43:03,459
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

