﻿1
00:00:00,501 --> 00:00:04,042
عندما أجردك من أوشامك"
"سأريك (فرانكي دويل) الحقيقية

2
00:00:04,292 --> 00:00:06,167
توقفي عن الاتصال وعن الكتابة

3
00:00:06,292 --> 00:00:08,042
(فكري فقط في مصلحة (ديبي

4
00:00:08,250 --> 00:00:09,999
تشعرين بأن عليك الاستمرار
في الاتصال بها، صحيح؟

5
00:00:10,083 --> 00:00:12,918
نعم، لكن هذا ليس عادلًا بحقها -
يا إلهي! أنت أمها -

6
00:00:13,334 --> 00:00:15,125
إنها تحبك، وأنت تستسلمين وتتخلين عنها

7
00:00:15,334 --> 00:00:16,667
بماذا تشعر في رأيك؟

8
00:00:16,876 --> 00:00:18,542
ستيفين) كان أحد أول من عينتهم)

9
00:00:18,667 --> 00:00:21,918
وقد حقق تقدماً مذهلًا
في تعليم النساء المفردات والقراءة

10
00:00:22,834 --> 00:00:24,918
من أين حصلت عليها؟ -
من جنية المخدرات -

11
00:00:26,250 --> 00:00:29,501
تستحق بعض المرح
لكنك تحت تأثير المخدرات دائماً ولا تبالين

12
00:00:29,626 --> 00:00:30,959
توني)، أنت مجنونة)

13
00:00:31,250 --> 00:00:33,334
يجب أن تساعديني -
أأنت زودتها بالمخدرات؟ -

14
00:00:33,459 --> 00:00:35,250
ماذا إن عُرف الأمر؟ -
لن يُعرف، سأخفيه -

15
00:00:35,375 --> 00:00:37,000
والآن خذ أغراضك وغادر السجن

16
00:00:38,209 --> 00:00:41,250
أمي؟ -
نعم، أنا -

17
00:00:41,709 --> 00:00:43,999
(أنا أدرس (فرانكي
طوال الـ12 شهراً الماضية

18
00:00:44,083 --> 00:00:46,834
تعلمين، تواعدين، لا فرق بينهما -
بل مختلفان جداً -

19
00:00:47,334 --> 00:00:50,751
"(آمرة (وينتوورث) الجديدة، (إريكا ديفيدسون"

20
00:00:58,375 --> 00:00:59,709
"الساحة الشمالية"

21
00:01:46,250 --> 00:01:47,626
هذا رائع، حسناً؟

22
00:01:47,959 --> 00:01:50,751
ممتاز، مبهّر بطريقة جيدة ومقرمش

23
00:01:50,876 --> 00:01:53,459
أنت تضع معايير عالية لبقية المتسابقين

24
00:01:56,459 --> 00:01:57,792
(فرانشيسكا)

25
00:02:00,209 --> 00:02:02,375
أتظنين أنك أتقنت الطبق هذه المرة؟ نعم؟

26
00:02:09,250 --> 00:02:12,125
ماذا تسمين هذا يا (فرانشيسكا)؟ -
(خضار (تابورا -

27
00:02:12,250 --> 00:02:14,999
خضار (تابورا)؟ هذا شيء جديد
لم أسمع عنه من قبل

28
00:02:16,709 --> 00:02:19,000
جربي هذا -
لا أريد، تذوقت أفضل منه -

29
00:02:21,000 --> 00:02:25,125
ربما عليك التوقف عن هذا السلوك العدواني
المتحذلق ومحاولة التصرف بذكاء

30
00:02:25,250 --> 00:02:29,709
لأنك إذا استمريت في تقديم هذه الأطباق المقززة
سأستمر في بصقها في سلة القمامة

31
00:02:31,459 --> 00:02:34,000
فرانشيسكا)، لا أعرف)
إن كان لديك الذكاء لتستمري

32
00:02:35,375 --> 00:02:38,959
في هذه المرحلة من المنافسة
أتوقع أن يكون مستواك أفضل

33
00:02:39,999 --> 00:02:42,459
ربما عليك التقيد بأطباق لا تفوق قدراتك

34
00:02:42,792 --> 00:02:44,501
مثل... البيض

35
00:02:46,709 --> 00:02:48,083
بيض

36
00:02:48,542 --> 00:02:50,999
"يمكنك قول "بيض" يا (فرانشيسكا)، "بيض

37
00:02:53,083 --> 00:02:54,751
أيمكننا إيقاف التصوير؟ أيمكننا التوقف؟

38
00:02:59,459 --> 00:03:03,250
فرانشيسكا)، استمري على هذه التصرفات الغبية)
وسنحقق نجاحاً تلفزيونياً

39
00:03:09,459 --> 00:03:10,792
(مايكي)

40
00:03:12,125 --> 00:03:13,459
أيتها الساقطة المجنونة

41
00:03:33,459 --> 00:03:36,334
مايكي)! (مايكي)! اتصلوا بالطوارىء)

42
00:03:36,459 --> 00:03:37,792
...اتصلوا بالطوارىء

43
00:03:39,542 --> 00:03:42,250
مايكي)، ابق على الأرض، لا تتحرك)

44
00:04:06,584 --> 00:04:07,918
هذه الآلة خربة

45
00:04:08,000 --> 00:04:10,083
(لا، المشكلة في العاملة يا (دور
وليس في الآلة

46
00:04:10,334 --> 00:04:14,000
ما الذي يزعجك؟ -
هذا المكان كله يزعجني -

47
00:04:15,501 --> 00:04:16,834
اسمعي

48
00:04:17,501 --> 00:04:20,792
أنا سأصلحها وأنت اطوي الملابس -
لا، لا، لا يمكننا تبادل المهام -

49
00:04:20,918 --> 00:04:22,959
لا عليك، سأنتهي بسرعة -
(كلا يا (بي -

50
00:04:23,042 --> 00:04:25,667
لا بأس -
لا يمكننا تبادل المهام هكذا -

51
00:04:25,792 --> 00:04:28,751
(لا يا (بي -
اذهبي وحسب، بسرعة -

52
00:04:29,876 --> 00:04:31,999
أعرف ماذا أفعل
عملت على هذه الآلات من قبل

53
00:04:39,083 --> 00:04:41,918
تبدين من الأمهات
اللاتي يخطن الملابس لبناتهن

54
00:04:42,542 --> 00:04:44,542
نعم -
كيف حال (بي) الصغيرة؟ -

55
00:04:45,417 --> 00:04:46,876
ما زالت لم تزرك، أليس كذلك؟

56
00:04:47,125 --> 00:04:48,667
نعم، ستأتي غداً

57
00:04:49,125 --> 00:04:50,834
!وأخيراً، كم هذا لطيف لك

58
00:04:51,167 --> 00:04:52,501
إنه يدعو إلى الاحتفال

59
00:04:52,834 --> 00:04:54,876
أحتاج إلى الحمام الـ5 دقائق التالية

60
00:04:55,167 --> 00:04:57,751
المكواة البخارية تحت تصرفك
إنها هدية خاصة

61
00:04:58,292 --> 00:04:59,959
شكراً، لكني لم أستخدم مثلها من قبل

62
00:05:00,292 --> 00:05:02,501
الآن فرصتك إذن -
لا، لا بأس جدياً -

63
00:05:04,751 --> 00:05:08,209
بي)، أنا أقرر أين تعمل كل واحدة)

64
00:05:09,042 --> 00:05:12,417
إن كان هناك رأي لأحد آخر فسينهار النظام
ونحن لا نريد ذلك، صحيح؟

65
00:05:13,000 --> 00:05:15,000
الأنظمة مهمة هنا

66
00:05:15,209 --> 00:05:16,542
إنها تبقي الجميع في حدودهم

67
00:05:17,542 --> 00:05:19,959
والآن هيا، جربي، إنه شرف

68
00:05:20,250 --> 00:05:21,876
سيمكنك إخبار (ديبي) عن هذا

69
00:05:22,417 --> 00:05:25,626
عليك فقط وضع الملاءة وفردها

70
00:05:26,417 --> 00:05:27,751
...و

71
00:05:34,000 --> 00:05:38,459
أنا أنتظر -
اسمعيني، أنا لا أريد أن أفسد أي نظام -

72
00:05:39,584 --> 00:05:41,584
أنت تتقنين ذلك وأنا لا أتقنه

73
00:05:42,083 --> 00:05:43,417
تعالي إلى هنا

74
00:05:50,334 --> 00:05:53,834
يا إلهي! هل هي وظيفتي أنا دائماً
أن أخفف الأجواء هنا؟

75
00:05:54,918 --> 00:05:56,209
أنا حجزت المناشف

76
00:05:56,834 --> 00:05:59,542
(دعي الملاءات المجعدة للخبيرة، (جاكلين

77
00:05:59,959 --> 00:06:02,542
كنت أري (بي) كيف تستخدم المكواة

78
00:06:02,709 --> 00:06:04,626
الأفضل ألا تفعلي ذلك أيتها الصهباء

79
00:06:05,083 --> 00:06:07,292
كل ذلك البخار سيؤثر على عقلك

80
00:06:07,876 --> 00:06:09,167
(انظري كيف انتهى المطاف بـ(جاك

81
00:06:12,334 --> 00:06:15,834
اسمعي، إن أردت أن يأخذ أحد مكانك
فأنا مستعدة

82
00:06:16,375 --> 00:06:17,959
روني)، خذي مكاني)

83
00:06:20,792 --> 00:06:22,959
سأعود -
(أتمنى لك وقتاً سعيداً يا (جاك -

84
00:06:30,709 --> 00:06:33,417
أشكرك على ذلك -
لقد دخلت في اللعبة للتو أيتها الصهباء -

85
00:06:37,292 --> 00:06:39,042
فرانكي)، الآمرة تريد رؤيتك)

86
00:06:39,417 --> 00:06:42,459
بومز)، لا تدعي الألوان تختلط ببعضها)

87
00:06:45,000 --> 00:06:46,334
(آنسة (مايلز

88
00:06:56,417 --> 00:06:57,751
"(عزيزتي (فرانكي"

89
00:06:58,167 --> 00:06:59,751
"والدك"

90
00:07:04,167 --> 00:07:06,459
فرانكي دويل) يا سيدتي الآمرة) -
أرى أنك ألِفت العمل -

91
00:07:06,751 --> 00:07:09,167
(اجلسي يا (فرانكي -
تبدين مثيرة -

92
00:07:10,083 --> 00:07:11,417
ماذا؟ ألا توجد قهوة؟

93
00:07:12,584 --> 00:07:15,459
إسبريسو كبير، والحليب على الجنب
(شكراً يا آنسة (مايلز

94
00:07:15,709 --> 00:07:17,000
(شكراً يا آنسة (مايلز

95
00:07:17,792 --> 00:07:19,083
ها هي تلك الابتسامة

96
00:07:20,125 --> 00:07:24,709
إذن، موضوع والدك كان محظوراً دائماً

97
00:07:25,042 --> 00:07:27,375
...وأنا أحترم ذلك، لكن

98
00:07:28,834 --> 00:07:31,542
(جاءتك رسالة أخرى من (آلان دويل

99
00:07:31,999 --> 00:07:33,834
لاحظنا أنك لم تردي على الأخريات

100
00:07:34,501 --> 00:07:35,999
ولماذا سأرد؟ -
هذا هو سؤالي -

101
00:07:36,083 --> 00:07:40,042
أتظنين أن المرسل محتال
أو أن هناك خطر محتمل؟

102
00:07:40,834 --> 00:07:43,042
أستطيع تسليم هذه للشرطة ويمكنهم تحذيره

103
00:07:47,083 --> 00:07:49,042
أتريدين رؤية الرسالة أولًا؟

104
00:07:52,250 --> 00:07:53,584
لا

105
00:07:54,626 --> 00:07:56,459
كيف حدث لك ذلك؟ -
ماذا؟ -

106
00:07:57,167 --> 00:07:58,834
على صدرك، كيف حدث ذلك؟

107
00:08:00,000 --> 00:08:02,250
هذا؟ -
نعم -

108
00:08:03,000 --> 00:08:05,167
إنه من (كيم)، إنها تعض

109
00:08:05,292 --> 00:08:06,709
هل حدث ذلك أثناء الشغب؟

110
00:08:08,209 --> 00:08:09,709
أم أن (جاك) فعلت ذلك بك؟

111
00:08:10,751 --> 00:08:14,083
لا أريد أن تتصاعد الأمور
(كما حدث مع الآنسة (جاكسون

112
00:08:14,334 --> 00:08:17,250
إن كان هناك احتمال لأي انتقام
فيجب أن أعرف

113
00:08:17,417 --> 00:08:19,501
هذه هي الطريقة الوحيدة لأحميك -
أتعرفين؟ -

114
00:08:20,250 --> 00:08:23,250
المرة القادمة حين تريدين قضاء وقت معي
لا تنسي القهوة، حسناً؟

115
00:08:25,334 --> 00:08:26,667
أيمكنني الذهاب؟

116
00:08:44,918 --> 00:08:47,542
من كان يفتش أغراضي؟

117
00:09:02,542 --> 00:09:03,876
!(هيا يا (فرانكي

118
00:09:07,292 --> 00:09:10,667
(في الفتحة يا (فرانكي
يجب أن تعرفي أين الفتحة

119
00:09:16,125 --> 00:09:17,667
أتظنين أن بإمكانك اللعب بشكل أفضل؟

120
00:09:18,334 --> 00:09:21,751
(أنا أعرف قواي يا (فرانشيسكا -
هل بدأت تخور الآن؟ -

121
00:09:21,876 --> 00:09:25,584
آخر مرة فعلت شيئاً بيدي
كنت سعيدة جداً بالنتيجة

122
00:09:27,250 --> 00:09:30,042
لكن إن كنت بحاجة إلى منافسة

123
00:09:30,542 --> 00:09:31,876
أيتها الفتيات

124
00:09:33,209 --> 00:09:34,542
ماذا يحدث؟

125
00:09:34,751 --> 00:09:36,626
ابتعدي -
أعطيني الكرة، هيا -

126
00:09:36,999 --> 00:09:38,292
هل تلعبين بنفسك؟

127
00:09:40,834 --> 00:09:42,959
هل سمعت بمزيد من التوتر
بين (جاكس) و(فرانكي)؟

128
00:09:43,792 --> 00:09:45,292
سيكون هناك توتر دائماً

129
00:09:45,999 --> 00:09:48,125
كيف نحل المشكلة
كي لا يتكرر ذلك مرة أخرى؟

130
00:09:48,709 --> 00:09:50,626
يمكن أن ينتهي بـ3 طرق

131
00:09:51,000 --> 00:09:55,000
أن يُطلق سراح إحداهما أو تتراجع أو تموت

132
00:09:56,959 --> 00:09:58,250
!(هيا يا (فرانكي

133
00:09:58,542 --> 00:10:00,334
!انتبهي

134
00:10:02,125 --> 00:10:03,459
هل أنت بخير؟

135
00:10:05,000 --> 00:10:07,584
الأفضل أن تحسني ردود فعلك
(يا آنسة (ديفيدسون

136
00:10:08,125 --> 00:10:09,959
هذا مفيد عندما تكونين الآمرة

137
00:10:22,959 --> 00:10:26,334
!(اللعنة يا (روني
لا أحد سيدفع نقوداً لرؤية عورتك هنا

138
00:10:30,584 --> 00:10:31,918
آنسة (ديفيدسون)؟

139
00:10:34,626 --> 00:10:37,792
أريد أن أعرف إن كانت (توني) بخير
لا أحد يخبرني بشيء

140
00:10:37,918 --> 00:10:40,375
نعم، إنها تحظى بعناية -
هل رأيتها؟ -

141
00:10:40,918 --> 00:10:42,334
أريد فقط أن أعرف إن كانت بخير

142
00:10:42,459 --> 00:10:44,667
الزنزانات الانفرادية ليست مبنية
(لأجل الراحة يا (دورين

143
00:10:44,792 --> 00:10:46,501
آنسة (ديفيدسون)، أنا آسفة

144
00:10:46,876 --> 00:10:48,334
النساء يخرجن من هناك بحال أسوأ

145
00:10:48,459 --> 00:10:52,584
يستحيل أنك تصدقين أن جعل أحد يعاني
بتلك الطريقة هو أفضل شيء له

146
00:11:56,417 --> 00:11:57,751
أيها الشرطي

147
00:12:00,375 --> 00:12:01,918
أيها الشرطي، أحتاج إلى شرطي

148
00:12:02,375 --> 00:12:04,709
(أيها الشرطي، (فليتش

149
00:12:04,834 --> 00:12:07,501
ماذا يحدث؟ -
إنها تحاول الانتحار، عليك فتح الباب -

150
00:12:09,334 --> 00:12:12,125
!بحق السماء -
أسرع وافتح الباب، إنها تختنق -

151
00:12:12,250 --> 00:12:13,918
لن تختنق، إنها بخير

152
00:12:16,999 --> 00:12:18,334
لم تختنق، رأيت هذا من قبل

153
00:12:19,417 --> 00:12:21,751
(لا يمكنك قتل نفسك بلفافة جبن يا (توني

154
00:12:23,999 --> 00:12:25,292
أخرجيه

155
00:12:37,626 --> 00:12:39,083
حاولت خنق نفسها

156
00:12:41,876 --> 00:12:43,834
في تلك الظروف، هل يدعو هذا للعجب؟

157
00:12:44,250 --> 00:12:48,459
الغرض كله من الزنزانات الانفرادية
هو عزل النساء كي لا يؤذين أنفسهن

158
00:12:48,584 --> 00:12:50,292
حقاً؟ وماذا عن حقوقهن الإنسانية الأساسية؟

159
00:12:50,417 --> 00:12:52,876
ليس لديهم سرير لائق
ولا يمكنهن الاستحمام أو تنظيف أسنانهن

160
00:12:53,042 --> 00:12:55,417
نحاول إبقائهن هناك أقصر مدة ممكنة

161
00:12:55,542 --> 00:12:57,584
لا، (توني) هناك منذ أسبوعين تقريباً

162
00:12:58,042 --> 00:12:59,918
إنها في حالة اكتئاب
ولم تُعرض حتى على طبيب نفسي

163
00:13:00,000 --> 00:13:01,999
نعم، هذا امر لا يمكننا التحكم به

164
00:13:02,292 --> 00:13:05,417
تعرفين أن هناك نقص في الأطباء النفسيين
وعندما يأتون ترفض النساء التحدث إليهم

165
00:13:05,542 --> 00:13:07,000
رائحته نتنة، لا يمكنني ارتدائه

166
00:13:07,834 --> 00:13:09,584
لا، لا بد أن هناك طريقة أفضل
لإدارة هذا الأمر

167
00:13:10,417 --> 00:13:13,876
نعم، ربما، لكننا نحتاج إلى شرطة أكثر
لتنفيذ ذلك

168
00:13:13,999 --> 00:13:17,209
إذا أخذنا أحداً من قسم ما، ينبغي أن نعوض ذلك
وهذا يعني مناوبات إضافية

169
00:13:17,334 --> 00:13:19,042
ليس هم من يختنقون بلفائف الخبز

170
00:13:19,167 --> 00:13:21,250
عليهم أن يتحملوا الواجبات الإضافية

171
00:13:25,083 --> 00:13:26,417
حسناً

172
00:13:27,709 --> 00:13:31,792
(عندما توليت منصبك هذا يا (إريكا
لم تحصلي على دعم من الشرطة

173
00:13:32,375 --> 00:13:35,792
فإذا بدأت تجرين كل هذه التغييرات
وهم مجهدون سلفاً إلى أقصى حد

174
00:13:35,918 --> 00:13:37,459
ستفقدين دعمهم كلياً

175
00:13:40,042 --> 00:13:41,375
ماذا كنت ستفعلين لو كنت مكاني؟

176
00:13:43,918 --> 00:13:46,542
لم أكن لأبدأ بالضغط على الشرطة بعد

177
00:13:46,667 --> 00:13:49,751
رسخي مكانتك أولًا
ولا تعطيهم سبباً للتسبب في مشاكل لك

178
00:13:51,918 --> 00:13:55,876
إذا عرفت وسائل الإعلام بالظروف
في تلك الزنزانات، سنواجه كابوساً

179
00:13:56,042 --> 00:13:58,292
حسناً، لكن يجب أن تعرفي أن الشرطة هنا
هم من يدعمونك

180
00:13:58,417 --> 00:14:00,125
ليس وسائل الإعلام
هي من عليك القلق بشأنها

181
00:14:01,709 --> 00:14:05,334
إذا استمررت في تقديم هذه الأطباق المقززة"
"سأستمر في بصقها في سلة القمامة

182
00:14:05,751 --> 00:14:08,375
كان يمكنني مسامحتك"
"لأنك أخطأت في الاسم

183
00:14:08,501 --> 00:14:10,125
"لو كان هذا جيداً"

184
00:14:10,334 --> 00:14:11,667
"(مايكي)"

185
00:14:14,709 --> 00:14:17,167
"ماذا فعلت؟ اطلبوا سيارة إسعاف"

186
00:14:17,334 --> 00:14:20,209
"!(مايكي)! (مايكي)"

187
00:14:20,334 --> 00:14:21,667
"اطلبوا سيارة إسعاف"

188
00:14:43,250 --> 00:14:44,584
!تباً

189
00:14:47,042 --> 00:14:48,375
آسف، لم أقصد إخافتك

190
00:14:48,834 --> 00:14:50,167
ماذا... ماذا تريد؟

191
00:14:50,542 --> 00:14:52,542
(أنا والد (فرانكي دويل)، (آلان

192
00:14:55,709 --> 00:14:57,250
"(سجن (وينتوورث"

193
00:14:57,667 --> 00:15:00,459
وأخيراً تعقب الشرطة الشخص
الذي يرسل المخدرات في البريد

194
00:15:00,584 --> 00:15:02,417
(ويا لها من مفاجأة! إنها (ليكسي باترسون

195
00:15:02,542 --> 00:15:05,000
لذلك، سنراها مرة أخرى قريباً جداً

196
00:15:06,000 --> 00:15:08,584
لا أعرف، هل هناك شيء آخر
تريدون مناقشته؟

197
00:15:08,709 --> 00:15:11,250
أريد التذكير ببطولة بولينغ العشب
يوم الجمعة القادم

198
00:15:11,375 --> 00:15:14,209
لاعبون، متفرجون، محبون للشرب
الجميع موضع ترحيب

199
00:15:14,792 --> 00:15:17,000
ارفعوا أيديكم لأستطيع التأكد
من إحضار المشروبات

200
00:15:17,751 --> 00:15:19,042
هذا ما توقعته

201
00:15:19,459 --> 00:15:22,000
(آسفة، لدي خطط مع (آدم

202
00:15:22,501 --> 00:15:23,834
مع من؟

203
00:15:25,250 --> 00:15:26,959
...حسناً إذن

204
00:15:28,000 --> 00:15:30,459
أظن أن الاجتماع انتهى -
حسناً -

205
00:15:31,167 --> 00:15:33,792
...في الحقيقة، هناك

206
00:15:33,999 --> 00:15:35,626
هناك شيء آخر أريد مناقشته

207
00:15:41,209 --> 00:15:43,751
أعرف أن هناك نظام للزنزانات الانفرادية

208
00:15:43,918 --> 00:15:46,626
لكني أفكر أن الوقت حان لمراجعته وتجديده

209
00:15:47,209 --> 00:15:50,375
دعونا نتوصل لعملية تسهل عليكم عملكم
على المدى الطويل

210
00:15:50,501 --> 00:15:54,250
وتحسن الظروف للنساء -
أي نوع من التغييرات؟ -

211
00:15:54,501 --> 00:15:58,375
كبداية، فلنأخذ النساء إلى الحمامات مرة يومياً
للاستحمام وتنظيف أسنانهن

212
00:15:58,501 --> 00:16:00,375
ليس لدينا الوقت -
من سيفعل ذلك؟ -

213
00:16:00,501 --> 00:16:02,250
سيكون هناك تغييرات
في قائمة العمل بالطبع

214
00:16:02,375 --> 00:16:04,751
لن أعمل ساعات إضافية -
(نحن مضغوطون في العمل سلفاً يا (إريكا -

215
00:16:04,876 --> 00:16:09,626
فيرا)، أريد أن ترتبي لخضوع النساء)
لتقييم نفسي خلال 24 ساعة من دخولهن

216
00:16:09,751 --> 00:16:11,167
لا بد أنك تمزحين -
!حظاً موفقاً في تدبير ذلك الأمر -

217
00:16:11,334 --> 00:16:12,959
وأن تزورهن مشرفة الدعم يومياً

218
00:16:13,042 --> 00:16:15,417
سيعطي هذا النساء شخصاً يتحدثن إليه
ويأتمنه على أسرارهن

219
00:16:15,542 --> 00:16:17,751
إذن، (ليز) ستتحرك بحرية في السجن الآن -
تحت إشراف -

220
00:16:17,876 --> 00:16:19,999
وماذا عنا وعن سلامتنا؟ -
إذا كُلفنا فوق طاقتنا -

221
00:16:20,083 --> 00:16:21,584
فسيعرضنا هذا للخطر جميعاً

222
00:16:21,709 --> 00:16:23,834
منذ متى أصبح رفاه السجينات
أهم من رفاهنا؟

223
00:16:23,959 --> 00:16:26,334
هذا سيقلل عبء العمل عليكم
على المدى البعيد

224
00:16:26,709 --> 00:16:28,292
علينا تغيير طريقة سير الأمور

225
00:16:28,417 --> 00:16:31,459
وإلا فستظل هؤلاء النساء
يغادرن بحال أسوا من الذي دخلن عليه

226
00:16:31,751 --> 00:16:33,918
ستُطبق هذه التغييرات هذا الأسبوع

227
00:16:36,167 --> 00:16:37,501
حسناً، انتهى الاجتماع

228
00:16:41,501 --> 00:16:43,417
هذا جنون -
(فيرا) -

229
00:16:44,000 --> 00:16:46,876
أيمكنك إرسال (فرانكي دويل) إلى مكتبي
في أسرع وقت ممكن؟

230
00:16:48,042 --> 00:16:49,375
حاضر أيتها الآمرة

231
00:16:57,125 --> 00:16:59,083
"موقف سيارات الزوار"

232
00:17:25,959 --> 00:17:28,334
أول مرة؟ -
نعم -

233
00:17:32,584 --> 00:17:33,918
من تزورين؟

234
00:17:34,209 --> 00:17:36,042
أختك؟ -
لا، أمي -

235
00:17:46,334 --> 00:17:48,626
ما اسمك؟ -
(ديبي) -

236
00:17:50,000 --> 00:17:51,999
(أنا (بريدون)، (بريدون هولت

237
00:17:56,501 --> 00:17:57,834
ستكون الأمور على ما يرام

238
00:18:00,292 --> 00:18:01,626
أمي هنا أيضاً

239
00:18:03,042 --> 00:18:04,626
أحمر الشفاه لن يجعلها تبدو كالمومس

240
00:18:04,751 --> 00:18:06,292
بلى -
لا! لماذا؟ -

241
00:18:06,417 --> 00:18:11,459
هلا تصمتان؟ أنتما متوترتان أكثر مني -
هذا جميل -

242
00:18:11,709 --> 00:18:14,959
(شكراً لحضورك يا (فرانكي -
أشعر بخيبة أمل -

243
00:18:15,626 --> 00:18:17,501
لماذا؟ -
لا توجد قهوة -

244
00:18:18,417 --> 00:18:21,751
إن أردت أخذ معلومات مني عن الحقيبة
كان بإمكانك التظاهر على الأقل بأنك مهتمة

245
00:18:22,542 --> 00:18:25,042
لم يكن هذا ما أردته البارحة
خاب أملي لأنك تظنين ذلك

246
00:18:25,584 --> 00:18:27,167
من الصعب معرفة بماذا تفكرين

247
00:18:28,209 --> 00:18:29,542
لقد تغيرت

248
00:18:29,709 --> 00:18:32,209
بدء وظيفة جديدة يفعل ذلك -
أتمنى لو كنت في وظيفتك القديمة -

249
00:18:34,876 --> 00:18:36,459
آلان دويل) تحدث إلي البارحة)

250
00:18:36,792 --> 00:18:38,709
كان معه صوراً ونسخة من شهادة ميلادك

251
00:18:38,834 --> 00:18:41,042
لذا، فهو ليس صحفياً أو معجباً
إنه والدك حقاً

252
00:18:41,959 --> 00:18:43,334
أخبرته بالطبع بأنني لا أستطيع عمل شيء

253
00:18:43,459 --> 00:18:45,167
إن كنت لا تريدين التواصل معه
فهذا القرار يعود إليك

254
00:18:48,918 --> 00:18:50,209
لقد مضى وقت طويل

255
00:18:50,959 --> 00:18:52,959
عشت طفولة قاسية
ولديك أسباب كثيرة تستدعي الغضب

256
00:18:53,125 --> 00:18:54,667
هذا حال معظم الناس -
نعم، لكن معظم الناس -

257
00:18:54,792 --> 00:18:57,167
لا ينفسون عن غضبهم
بمقلاة مليئة بالزيت المغلي

258
00:19:01,542 --> 00:19:05,083
فرانكي)، كنت غاضبة قبل زمن طويل)
من لقائك بشخص شهير مغرور

259
00:19:05,584 --> 00:19:06,918
ادخلي

260
00:19:16,792 --> 00:19:18,417
قد لا يكون ما طلبته بالضبط

261
00:19:23,876 --> 00:19:25,417
اتصل مكتب الاستقبال

262
00:19:26,334 --> 00:19:29,000
والدك ينتظر خارج بوابات السجن منذ الصباح

263
00:19:32,999 --> 00:19:36,125
لا أعرف ماذا يريد، لا أعرف والدك
ولا أعرف أي نوع من الرجال هو

264
00:19:36,250 --> 00:19:39,000
إنه من النوع الذي يهجر طفلته -
ربما تغير -

265
00:19:41,167 --> 00:19:43,417
بدا... بدا صادقاً

266
00:19:44,501 --> 00:19:45,876
(لكن هذا خيارك يا (فرانكي

267
00:19:45,999 --> 00:19:49,209
إذا أردت رؤيته فسأدخله
وإن لم تريدي ذلك، فسأطلب منه المغادرة

268
00:19:52,751 --> 00:19:55,626
ماذا الآن؟ -
عليك وضع أغراضك في تلك الخزانة -

269
00:19:55,751 --> 00:19:58,125
وسنستدعيك عندما نكون مستعدين -
حسناً -

270
00:19:59,501 --> 00:20:01,209
حسناً، اذهب إلى الردهة ثم إلى اليسار

271
00:20:02,792 --> 00:20:05,209
نعم، هناك -
شكراً -

272
00:20:05,709 --> 00:20:09,083
انتهيت؟ -
لا أعرف -

273
00:20:10,083 --> 00:20:12,626
فقط وقعي هنا

274
00:20:12,751 --> 00:20:14,417
حسناً، انظروا إلي من فضلكم

275
00:20:14,834 --> 00:20:19,999
أنت، الشابة عند المكتب
أنت يا صديقي، سيدي، من هنا رجاءً

276
00:20:20,292 --> 00:20:21,626
الحقوا بي

277
00:20:21,876 --> 00:20:24,083
ماذا يحدث؟ -
كلاب الأثر -

278
00:20:24,417 --> 00:20:26,459
إنه اختبار عشوائي، لا شيء يدعو للقلق

279
00:20:27,959 --> 00:20:29,250
أنا أحب الكلاب

280
00:20:30,167 --> 00:20:31,501
أسرعوا، هيا بنا

281
00:20:33,959 --> 00:20:35,250
حظاً موفقاً مع أمك

282
00:20:44,542 --> 00:20:46,834
سأحضر الآنسة (مايلز) لتفتيشكما، حسناً؟

283
00:20:54,584 --> 00:20:55,918
هل أنت بخير؟

284
00:20:58,334 --> 00:20:59,667
من ستقابلين اليوم؟

285
00:21:08,167 --> 00:21:09,959
(خير لك أن تكوني في السرير يا (فرانشيسكا

286
00:21:16,999 --> 00:21:18,292
هل تسمعينني؟

287
00:21:18,417 --> 00:21:19,918
...اسمعي، أنا

288
00:21:20,709 --> 00:21:22,167
...لم تُتح لي الفرصة كي

289
00:21:23,542 --> 00:21:25,417
أريد فقط أن أشكرك
على ما فعلته لأجلي أمس

290
00:21:25,542 --> 00:21:27,375
إذا تحدثت إلي مرة أخرى سأكسر فكك

291
00:21:33,626 --> 00:21:36,959
حسناً، أيمكنكم جميعاً الوقوف على الخط الأسود؟

292
00:21:38,375 --> 00:21:39,709
حسناً

293
00:21:54,417 --> 00:21:57,209
حسناً، أيمكن أن يغادر الجميع الآن؟
شكراً لكم

294
00:21:57,417 --> 00:21:59,501
شكراً، لا، ليس أنت

295
00:22:01,834 --> 00:22:06,584
الكلب التقط مادة محظورة ويجب أن نفتشك
وأنت عارية إن أردت المضي في زيارتك

296
00:22:06,792 --> 00:22:09,918
ماذا؟ -
يجب أن نفتشك، هل أنت موافقة؟ -

297
00:22:11,292 --> 00:22:13,000
لكن ليس معي شيء

298
00:22:13,125 --> 00:22:14,959
ما زال علينا تفتيشك -
أريد فقط رؤية أمي -

299
00:22:15,042 --> 00:22:17,501
هل لدينا موافقتك؟ -
...لا، أعني -

300
00:22:18,334 --> 00:22:21,083
لا أعرف، لقد أخبرتك، ليس معي شيء

301
00:22:21,209 --> 00:22:23,584
حسناً يا (ديبي)، إذا لم تعطينا موافقتك

302
00:22:24,209 --> 00:22:25,876
سنضطر إلى أن نطلب منك المغادرة

303
00:22:26,292 --> 00:22:30,083
سيتم تسجيل الواقعة والنظر فيها
عند طلب الزيارة في المستقبل

304
00:22:30,584 --> 00:22:33,042
من غير المحتمل
أن تستطيعي زيارة أمك مرة أخرى

305
00:22:37,167 --> 00:22:38,501
(الأمر يعود إليك يا (ديبي

306
00:22:41,792 --> 00:22:43,626
أعدك بأن نكون سريعين قدر الإمكان

307
00:22:48,999 --> 00:22:50,292
أنت مستيقظة، انهضي

308
00:22:52,125 --> 00:22:53,542
لماذا تظنينه رحل؟

309
00:22:55,501 --> 00:22:56,834
إنه لا يريدك

310
00:23:22,167 --> 00:23:23,501
أشكرك لأنك قابلتني

311
00:23:26,250 --> 00:23:27,834
...لماذا وضعونا هنا؟ لماذا لا نستطيع

312
00:23:29,083 --> 00:23:31,501
الجلوس في الخارج والتحدث كالناس العاديين؟

313
00:23:31,626 --> 00:23:34,375
لأنهم يظنون أنني قد أقتلك -
أنت لست قاتلة -

314
00:23:36,459 --> 00:23:37,792
السبب الوحيد لوجودي هنا

315
00:23:38,250 --> 00:23:41,334
هو أن أنظر إليك مباشرة وأخبرك
بأن تبقى بعيداً عني

316
00:23:42,626 --> 00:23:44,125
لن يحدث ذلك

317
00:23:46,918 --> 00:23:48,375
هل قرأت رسائلي؟

318
00:23:49,876 --> 00:23:52,542
لا ألومك على ذلك
إنها مجرد كلمات على ورق

319
00:23:52,834 --> 00:23:54,584
هذه الأمور يجب أن تُقال وجهاً لوجه

320
00:23:59,209 --> 00:24:01,751
ماذا يحدث؟ لماذا لم أدخل؟

321
00:24:03,918 --> 00:24:05,209
هناك مشكلة

322
00:24:07,000 --> 00:24:09,000
لن تأتي -
ليس هذا السبب -

323
00:24:18,918 --> 00:24:20,334
لم لا نبدأ ببلوزتك؟

324
00:24:25,999 --> 00:24:27,626
لم أكن مستعداً لأن أكون أباً

325
00:24:28,626 --> 00:24:31,000
أنا وأمك لم نكن متوافقين

326
00:24:32,209 --> 00:24:34,751
هذ ليس عذراً، أعرف أنه ليس عذراً

327
00:24:35,709 --> 00:24:37,375
رحلت لأني لم أستطع البقاء هناك

328
00:24:39,292 --> 00:24:41,375
هذا ليس ما تريدين سماعه -
!يا للمفاجأة -

329
00:24:43,042 --> 00:24:44,542
لكن هذا ما حدث

330
00:24:45,083 --> 00:24:46,792
لن آتي هنا لأحاول تبرير ذلك

331
00:24:47,834 --> 00:24:49,250
لا بأس إن كان ذلك يريحك

332
00:24:50,250 --> 00:24:52,501
هل أنت مرتاح الآن؟ -
"...إنها مجرد طفلة، إنها" -

333
00:24:52,918 --> 00:24:55,792
إنها في الـ16، لا يحق لهم لمسها

334
00:24:55,918 --> 00:25:00,083
لقد وافقت على التفتيش العاري
بعد أن التقط الكلب رائحة مادة محظورة

335
00:25:00,709 --> 00:25:04,584
لا يهمني ماذا قالت، لن أسمح بلمس ابنتي

336
00:25:04,709 --> 00:25:06,999
(اهدأي يا (بي -
إنها في الـ16 فقط -

337
00:25:07,083 --> 00:25:08,792
لن أسمح لهم بلمسها -
!(بي) -

338
00:25:09,834 --> 00:25:13,125
(إذا أردت رؤية (ديبي
الأفضل لك أن تهدأي قبل أن تلفتي الأنظار

339
00:25:13,250 --> 00:25:14,876
لا يمكنك تركهم يفعلون هذا بها

340
00:25:15,375 --> 00:25:16,709
حسناً

341
00:25:17,876 --> 00:25:19,876
ليلة أمس، كان مع صديقتي سيجارة مرجوانا

342
00:25:20,459 --> 00:25:24,167
وكنت أرتدي بنطال الجينز هذا
ربما هذا ما يشمه الكلب

343
00:25:24,959 --> 00:25:26,918
أقسم أنني لا أحمل شيئاً

344
00:25:27,999 --> 00:25:30,626
لكن ما زال علينا إجراء التفتيش -
!يا إلهي -

345
00:25:34,250 --> 00:25:35,584
لا يمكنكما إخبارها

346
00:25:36,375 --> 00:25:37,751
علينا إبلاغ الوصي عليها

347
00:25:40,417 --> 00:25:41,751
سيد (جاكسون)، أرجوك

348
00:25:42,334 --> 00:25:45,083
والدها لا يعرف أنها هنا، أرجوك

349
00:25:46,250 --> 00:25:47,584
أرجوك لا تتصل به

350
00:25:54,459 --> 00:25:57,125
عندما رأيتك في ذلك البرنامج التلفزيوني
كنت غاضبة جداً

351
00:25:59,250 --> 00:26:00,667
أعرف أنني السبب في ذلك

352
00:26:03,375 --> 00:26:05,167
لم تذكري أمك قط في أحاديثك

353
00:26:06,751 --> 00:26:09,209
لم تفعلي ذلك، لكني عرفت

354
00:26:10,709 --> 00:26:12,542
عرفت، أليس كذلك؟ -
يمكنني التخمين -

355
00:26:13,751 --> 00:26:15,042
ماذا يمكنك أن تخمن؟

356
00:26:15,584 --> 00:26:17,709
كانت رفقة أمك صعبة أحياناً

357
00:26:18,083 --> 00:26:21,292
أكان ذلك عندما تكون ثملة
أم تحت تأثير المخدرات؟

358
00:26:23,292 --> 00:26:24,626
لا أعرف، لم أستطع تحمل ذلك

359
00:26:25,375 --> 00:26:26,959
لكن ظننت أن طفلة في الـ10 من العمر تستطيع؟

360
00:26:27,042 --> 00:26:28,375
...حسناً

361
00:26:31,417 --> 00:26:33,667
أنت طفلتها، ظننت أنك ستكونين بخير

362
00:26:36,042 --> 00:26:37,959
أنت لا تعرف شيئاً

363
00:26:40,459 --> 00:26:42,501
كانت تحرقني بالسجائر

364
00:26:44,042 --> 00:26:45,667
في أماكن لا يراها أحد

365
00:26:47,292 --> 00:26:49,542
ما زلت أتذكر بماذا كنت أشعر

366
00:26:49,834 --> 00:26:51,209
وكيف كانت الرائحة

367
00:26:52,542 --> 00:26:54,167
قالت إنها غلطتي أنك رحلت

368
00:26:58,083 --> 00:26:59,417
غلطتي

369
00:27:00,334 --> 00:27:01,959
اتصلت بالبرنامج التلفزيوني

370
00:27:02,918 --> 00:27:04,709
أخبرت المنتج بهويتي وبأني سأقابلك

371
00:27:04,834 --> 00:27:08,000
وأرادوا تصوير كل شيء
لكني لم أستطع عمل ذلك

372
00:27:08,501 --> 00:27:09,834
أنت فعلت ذلك وانتهى الأمر

373
00:27:10,751 --> 00:27:12,876
ربما كان يمكنني منعك -
نعم -

374
00:27:15,250 --> 00:27:17,542
ربما كنت أنت من ستصاب بحروق
من الدرجة الثالثة

375
00:27:19,417 --> 00:27:20,792
أنا أحبك

376
00:27:22,501 --> 00:27:24,542
إياك أن تجرؤ على قول ذلك

377
00:27:25,792 --> 00:27:27,459
!إياك أن تجرؤ

378
00:27:28,501 --> 00:27:30,250
أنا حتى لا أميزك

379
00:27:30,751 --> 00:27:32,584
وهذا أكثر ما يغضبني

380
00:27:33,083 --> 00:27:35,292
أنت لا تبدو مثله ولا تتحدث مثله

381
00:27:35,417 --> 00:27:38,000
لو دخل أبي إلى هنا
لما منعني هذا الزجاج

382
00:27:39,209 --> 00:27:42,709
كنت سأحطم هذا الزجاج اللعين
ثم أحطم وجهه اللعين

383
00:27:43,751 --> 00:27:45,042
لكنه لم يدخل

384
00:27:45,626 --> 00:27:47,125
بل أرسلك أنت

385
00:27:47,959 --> 00:27:52,292
وغد يريد التحدث
عن المشاعر والمشاكل والهراء

386
00:27:58,501 --> 00:28:00,626
فرانكي)، أنا آسف، أنا آسف) -
أتعرف؟ -

387
00:28:02,626 --> 00:28:04,792
انتظرت عودته سنوات

388
00:28:07,042 --> 00:28:09,667
وقفت على نافذة غرفة النوم كل ليلة

389
00:28:09,792 --> 00:28:11,834
وفي كل ليلة، كان يخذلني

390
00:28:12,292 --> 00:28:15,125
حتى عندما أخذني مكتب الخدمة الاجتماعية
من تلك الساقطة

391
00:28:15,250 --> 00:28:17,667
ووضعني في مكان جديد، ظللت أنتظر

392
00:28:19,999 --> 00:28:25,626
تخيلته يجري إلى باب البيت ويحملني
ويضغط على يدي كما اعتاد أن يفعل

393
00:28:25,751 --> 00:28:27,876
...أنا آسف -
ويأخذني معه، لم أنه كلامي -

394
00:28:32,667 --> 00:28:33,999
لكنه لم يأت، أليس كذلك؟

395
00:28:35,167 --> 00:28:37,459
فبدأت أفكر في اليوم الذي أنتقم فيه منه

396
00:28:38,042 --> 00:28:39,751
وأؤذيه، حسناً؟

397
00:28:40,042 --> 00:28:42,042
بدأت أفكر في ذلك اليوم

398
00:28:42,542 --> 00:28:44,792
ثم تأتي أنت

399
00:28:51,209 --> 00:28:52,999
وأنت حتى لم تعد هو

400
00:29:00,209 --> 00:29:01,792
حرمتني حتى من ذلك

401
00:29:29,584 --> 00:29:30,918
(ديبي)

402
00:29:33,459 --> 00:29:35,250
...أيمكننا -
نعم، تعالي إلى هنا -

403
00:29:35,918 --> 00:29:37,209
تعالي هنا

404
00:29:49,125 --> 00:29:52,459
...أنا... أنا لم -
تبدين بحال جيد -

405
00:29:53,292 --> 00:29:56,459
...لم أعرف إن كان بإمكاني إحضار شيء أو

406
00:29:57,000 --> 00:29:59,209
نعم، يمكنك أن تفعلي

407
00:29:59,334 --> 00:30:01,626
لكن يكون عليهم فحصه
ثم نحصل عليه لاحقاً

408
00:30:02,042 --> 00:30:03,375
أتريدين شيئاً؟

409
00:30:05,542 --> 00:30:06,876
لدي كل ما أحتاج إليه

410
00:30:11,125 --> 00:30:14,209
إذن، ما الأخبار في البيت؟

411
00:30:15,167 --> 00:30:16,501
إنها جيدة

412
00:30:20,292 --> 00:30:21,626
إنها بخير

413
00:30:22,000 --> 00:30:25,125
والمدرسة؟ هل غيرت موعد امتحاناتك؟

414
00:30:25,709 --> 00:30:27,125
نعم، الأسبوع القادم

415
00:30:27,834 --> 00:30:29,125
ما أروعك

416
00:30:33,584 --> 00:30:35,417
أخبرني الشرطة عن تفتيشك

417
00:30:37,417 --> 00:30:40,042
كان... لقد أخطأوا

418
00:30:43,125 --> 00:30:44,459
أنا آسفة جداً

419
00:30:45,667 --> 00:30:47,792
أنا آسفة لأنك تعرضت لذلك
بسبب وجودي هنا

420
00:30:47,918 --> 00:30:51,709
أردت فقط رؤيتك يا أمي، اشتقت إليك -
حبيبتي، أنا أيضاً اشتقت إليك كثيراً -

421
00:30:52,667 --> 00:30:55,167
حبيبتي، اطمئني

422
00:30:57,876 --> 00:31:00,000
(تعرفين أن عليهم إخبار والدك يا (ديب

423
00:31:01,167 --> 00:31:03,792
لا! لماذا؟ -
إنه الإجراء المتخذ -

424
00:31:03,918 --> 00:31:06,375
لكنهم لم يجدوا شيئاً
ألا يمكنك عمل شيء؟

425
00:31:06,501 --> 00:31:10,000
أعرف، سأحاول الاتصال به أولًا
لأخبره بنفسي

426
00:31:10,125 --> 00:31:12,959
سيشتاط غضباً يا أمي -
سأتدبر الأمر -

427
00:31:14,292 --> 00:31:15,626
أعدك

428
00:31:21,542 --> 00:31:25,334
روني)، أحتاج إلى استخدام الهاتف) -
كان عليك الحضور مبكراً -

429
00:31:25,459 --> 00:31:29,292
أعرف، أرجوك، سأعوضك عن هذا -
انتظري يا (ماندا)، كيف؟ -

430
00:31:30,751 --> 00:31:33,334
لا أعرف، سأفعل ما تريدينه
أرجوك، إنها حالة طارئة

431
00:31:33,542 --> 00:31:35,334
(أعطيها دورك يا (روني

432
00:31:35,792 --> 00:31:37,292
(سأعاود الاتصال بك يا (ماندا -
شكراً -

433
00:31:37,417 --> 00:31:40,375
أعطيها بعض البسكويت وستكون بخير، أحبك

434
00:31:59,667 --> 00:32:03,709
هل تشعرين بتحسن؟ -
نعم، شكراً -

435
00:32:04,125 --> 00:32:06,000
لا بد أن من اللطيف
أن تشعري بإنسانيتك من جديد

436
00:32:06,709 --> 00:32:09,292
(وربما يمكنني ترتيب زيارة لـ(كايا
أتريدين ذلك؟

437
00:32:12,167 --> 00:32:13,999
نعم -
حسناً، سأرى ما يمكنني عمله -

438
00:32:16,167 --> 00:32:17,501
شكراً

439
00:32:17,667 --> 00:32:20,709
قبل أن نمضي في عمل ذلك

440
00:32:24,417 --> 00:32:27,959
يجب أن أكون متأكدة
من أنك لن تعودي إلى عاداتك القديمة

441
00:32:29,626 --> 00:32:32,375
الآن أريد أن تخبريني من زودك بالمخدرات

442
00:32:34,834 --> 00:32:38,209
اسمعي يا (توني)، إذا لم تعطيني اسماً
لن أستطيع إخراجك من هنا

443
00:32:38,792 --> 00:32:40,542
إذن، من زودك بالمخدرات؟

444
00:32:41,626 --> 00:32:42,959
كان المعلم

445
00:32:45,501 --> 00:32:46,834
(السيد (فيلبس

446
00:32:48,626 --> 00:32:50,918
هل يعرف أحد آخر بهذا؟

447
00:32:52,083 --> 00:32:53,417
لا

448
00:32:55,751 --> 00:33:00,209
اتهام فرد من طاقم العمل زوراً
أمر خطير جداً

449
00:33:00,459 --> 00:33:04,000
كان هو -
(أنت تكذبين يا (توني -

450
00:33:06,959 --> 00:33:10,375
وإذا كررت هذه القصة لأحد
لن تخرجي من هنا

451
00:33:10,501 --> 00:33:13,626
ولن تري ابنتك مجدداً، هل كلامي واضح؟

452
00:33:15,125 --> 00:33:19,292
نعم -
إذن، من زودك بالمخدرات؟ -

453
00:33:19,834 --> 00:33:22,209
لا أحد يا آنسة، لقد عثرت عليها

454
00:33:23,167 --> 00:33:25,000
حسناً، يبدو هذا احتمالاً أفضل

455
00:33:34,292 --> 00:33:36,459
كيف سار الأمر؟ الحالة الطارئة

456
00:33:36,584 --> 00:33:37,999
نعم، سُويت المسألة

457
00:33:38,584 --> 00:33:40,959
يبدو أنك تستقرين جيداً
وتكونين صداقات

458
00:33:41,042 --> 00:33:42,584
حسناً، علي الذهاب

459
00:33:43,125 --> 00:33:44,792
(23، (كرونويل أفنيو

460
00:33:47,000 --> 00:33:49,125
(هناك تعيش، صحيح؟ ابنتك (ديبي

461
00:33:50,999 --> 00:33:52,417
كنت أعرف فتاة في الماضي

462
00:33:52,751 --> 00:33:55,459
سُحقت على طريق المشاة خارج المدرسة

463
00:33:55,751 --> 00:33:58,292
دهس وهروب، حادث مروع

464
00:33:59,083 --> 00:34:00,792
ستكون تلك مأساة

465
00:34:02,959 --> 00:34:04,250
ماذا تريدين؟

466
00:34:06,375 --> 00:34:09,209
ستساعدينني في تعليم (فرانشيسكا) الأدب

467
00:34:21,334 --> 00:34:22,667
"منطقة محظورة"

468
00:34:34,792 --> 00:34:36,083
قطعتا سكر

469
00:34:47,209 --> 00:34:48,542
قلت إنك تستطيعين البقاء

470
00:34:59,918 --> 00:35:01,292
يوم سيىء، صحيح؟

471
00:35:06,000 --> 00:35:09,751
لذلك كان علي الاتصال به قبل ذلك -
نعم، هذا جيد -

472
00:35:10,709 --> 00:35:13,918
هذا جيد -
هل سيُسمح لـ(ديبي) بزيارتك مرة أخرى؟ -

473
00:35:14,751 --> 00:35:17,000
(ربما، عندما يهدأ (هاري

474
00:35:17,209 --> 00:35:19,834
لا بد أن رؤيتها كانت مبهجة -
سترين (كايا) مرة أخرى -

475
00:35:19,959 --> 00:35:22,626
لن تنساك، بالتأكيد

476
00:35:23,792 --> 00:35:26,459
بومز)، أنت انفضي وأنا أطوي) -
أنا نفضتها بالأمس -

477
00:35:26,584 --> 00:35:28,626
أنت أفضل من تقوم بذلك -
حقاً؟ -

478
00:35:28,751 --> 00:35:31,709
نعم -
بومر)، عملك في المطبخ) -

479
00:35:32,250 --> 00:35:33,876
هل تديرين السجن الآن يا (جاكلين)؟

480
00:35:34,709 --> 00:35:36,167
(ابقي على هذه الفكرة يا (فرانشيسكا

481
00:35:36,542 --> 00:35:37,918
هل تفقدت قائمة المهام يا (سو)؟

482
00:35:38,125 --> 00:35:39,459
لا، أنا أتبع (فرانكي) وحسب

483
00:35:40,209 --> 00:35:41,751
هيا بنا، فلنذهب

484
00:35:42,542 --> 00:35:43,876
حسناً يا عزيزتي

485
00:35:45,000 --> 00:35:47,209
(نعم، نعم، هذا جيد يا (درو

486
00:35:47,334 --> 00:35:49,834
انتبهي لإصبعك -
أنا منتبهة -

487
00:35:55,751 --> 00:35:58,876
ابتعدا عني -
!(روني) -

488
00:35:59,042 --> 00:36:02,334
ليس لدينا وقت طويل
فتوقفي عن المقاومة ولننه هذا

489
00:36:02,834 --> 00:36:04,125
(أنت منحرفة يا (جاكلين

490
00:36:04,375 --> 00:36:09,918
حسناً يا (فرانشيسكا)، أنا أدير هذا السجن
ولا أحد، خاصة أنت، يتحداني ويفلت بهذا

491
00:36:14,417 --> 00:36:15,751
(حسناً يا (بي

492
00:36:17,167 --> 00:36:18,501
تفضلي وافعلي هذا

493
00:36:20,709 --> 00:36:22,000
لا تفعلي

494
00:36:27,250 --> 00:36:29,959
لا تجعليني أكرر كلامي
أنا أكره أن أكرر كلامي

495
00:36:40,042 --> 00:36:42,626
لو لم تتدخلي في شؤون غيرك
ما كانت (بي) لتضطر لفعل هذا

496
00:36:42,834 --> 00:36:46,459
ألا يمكننا أن نحاول تسوية هذا الأمر؟
إنه مجرد سوء تفاهم، أليس كذلك يا (فرانكي)؟

497
00:36:46,584 --> 00:36:48,584
(من الأفضل ألا تتدخلي في هذا يا (ليز

498
00:36:52,459 --> 00:36:53,792
افعلي هذا

499
00:37:05,876 --> 00:37:07,167
لا تفعلي هذا أيتها الصهباء

500
00:37:33,584 --> 00:37:34,918
قولي إني أنانية

501
00:37:38,834 --> 00:37:40,250
اذهبي وأحضري (جاكسون)، بسرعة

502
00:37:42,250 --> 00:37:44,584
(إلى متى سنستمر في هذا يا (فرانشيسكا

503
00:37:44,999 --> 00:37:46,834
حتى تدركي أنك لن تفوزي أبداً

504
00:38:02,667 --> 00:38:04,501
(الأفضل لك أن تكوني في السرير يا (فرانشيسكا

505
00:38:10,459 --> 00:38:11,792
أتسمعينني؟

506
00:38:16,501 --> 00:38:17,834
من فعل هذا بك؟

507
00:38:21,501 --> 00:38:23,250
(رجاءً يا (فرانكي
يجب أن تدعيني أساعدك

508
00:38:28,501 --> 00:38:29,834
أريد أبي

509
00:38:35,292 --> 00:38:36,626
(لم أظن أنك ستفعلين ذلك يا (بي

510
00:38:37,626 --> 00:38:38,959
ها أنت

511
00:38:39,417 --> 00:38:40,751
بومر)، توقفي)

512
00:38:40,876 --> 00:38:42,918
سأقتلها -
لا، لا، هذا لن يفيد أحداً -

513
00:38:43,000 --> 00:38:45,209
سيشعرني بالتحسن -
(هذه مشكلة (فرانكي -

514
00:38:45,334 --> 00:38:49,042
وهذا يجعلها مشكلتي -
لا، لا، دعيها تتعامل مع الأمر -

515
00:38:49,417 --> 00:38:50,834
هذا ما كانت ستريده

516
00:38:52,918 --> 00:38:54,792
حسناً؟ لا بأس

517
00:38:55,999 --> 00:38:57,292
حسناً

518
00:39:03,918 --> 00:39:05,209
شكراً

519
00:39:05,751 --> 00:39:08,167
كان عليك ألا تفعلي ذلك -
ماذا كنت سأفعل؟ -

520
00:39:08,918 --> 00:39:10,792
الوقوف مكتوفة اليدين
والرجاء أن تكون (جاكلين) تخادعني؟

521
00:39:22,083 --> 00:39:25,000
قيل لي إنه حادث، أهذا صحيح؟

522
00:39:26,459 --> 00:39:28,209
...أيمكنني إحضار شيء لك؟ أيمكنني

523
00:39:30,792 --> 00:39:32,083
أيمكنني عمل شيء؟

524
00:39:40,250 --> 00:39:42,167
أنا سعيد جداً لأنك طلبت منهم الاتصال بي

525
00:39:44,626 --> 00:39:46,083
(يجب أن تتجاوزي هذا يا (فرانكي

526
00:39:47,584 --> 00:39:48,918
وأن تصمدي

527
00:39:51,334 --> 00:39:52,667
سأساعدك

528
00:40:09,042 --> 00:40:10,959
لم تعودي وحدك بعد الآن

529
00:40:20,751 --> 00:40:22,042
يمكنك الذهاب الآن

530
00:40:26,209 --> 00:40:27,626
لا أريد رؤيتك مرة أخرى

531
00:40:30,834 --> 00:40:32,501
وأريد أن تتوقف عن الكتابة

532
00:40:32,667 --> 00:40:35,167
لا يا (فرنكي)، لا -
آنسة (مايلز)، أيمكنك إخراجه رجاءً؟ -

533
00:40:38,292 --> 00:40:39,751
آسفة يا سيدي، يجب أن تغادر

534
00:40:53,125 --> 00:40:55,083
(عندما تكونين مستعدة يا (فرانكي
سأكون هنا لأجلك

535
00:40:56,250 --> 00:40:57,584
أنت طفلتي

536
00:40:57,709 --> 00:41:00,375
لم أكن طفلتك منذ 15 عاماً

537
00:41:01,959 --> 00:41:03,667
ولن يتغير هذا الآن

538
00:41:05,501 --> 00:41:06,834
أنا آسفة

539
00:41:59,876 --> 00:42:01,167
(فرانكي)

540
00:42:02,209 --> 00:42:03,542
لم أرد أن أفعل ذلك

541
00:42:04,125 --> 00:42:06,167
لكن لم يكن لدي خيار
جاك) كانت تهدد ابنتي)

542
00:42:07,626 --> 00:42:09,334
لا يهمني أمر عائلتك

543
00:42:09,584 --> 00:42:12,459
إن كنت من الغباء بحيث تبقيها في حياتك
فهذه مشكلتك أنت

544
00:42:12,876 --> 00:42:15,250
أغضبيني مرة أخرى وستموتين

545
00:42:44,501 --> 00:42:46,501
إنه رائع، أليس كذلك؟ -
بلى -

546
00:42:46,999 --> 00:42:48,292
انظري

547
00:42:48,667 --> 00:42:51,250
ماذا يحدث هنا؟
إنه بحاجة إلى تحسين أسنانه

548
00:44:07,709 --> 00:44:10,709
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

