﻿1
00:00:00,459 --> 00:00:01,792
لون جميل -
"(سجن (وينتوورث" -

2
00:00:02,125 --> 00:00:03,459
أجل

3
00:00:03,584 --> 00:00:05,918
هل فعلته بنفسك؟ -
أنا مصففة شعر -

4
00:00:06,083 --> 00:00:08,334
ما اسمك؟ -
(ديبي) -

5
00:00:08,584 --> 00:00:10,584
(اسمي (بريدن)، (بريدن هولت

6
00:00:10,959 --> 00:00:12,876
أنت أيتها الشابة عند المكتب

7
00:00:12,999 --> 00:00:16,083
كشف الكلب مادة غير قانونية
لذا، علينا أن نفتشك عارية

8
00:00:16,209 --> 00:00:18,083
ماذا؟ -
عمرها 16 عاماً -

9
00:00:18,209 --> 00:00:19,667
لن أسمح لهم بلمسها -
(بي) -

10
00:00:19,792 --> 00:00:21,792
كانت ترتديه في اليوم الذي ماتت فيه
كانت ترتديه دائماً

11
00:00:21,918 --> 00:00:24,334
(أياً كان مَن قتل (ميغ
فقد سرق ذلك السوار

12
00:00:26,000 --> 00:00:28,626
مَن كان يفتش في أشيائي؟

13
00:00:28,792 --> 00:00:32,334
23 جادة (كورمويل)، هناك تقيم، صحيح؟
ديبي) الصغيرة؟)

14
00:00:32,792 --> 00:00:35,501
كنت أعرف فتاة في الماضي
ماتت في حادث دهس وهرب

15
00:00:36,042 --> 00:00:37,417
ماذا تريدين؟

16
00:00:37,751 --> 00:00:39,250
ابتعدي عني

17
00:00:39,375 --> 00:00:41,501
هيا يا (بي)، افعلي ذلك

18
00:00:46,918 --> 00:00:49,167
لم يكن لدي خيار
كانت (جاكس) تهدد ابنتي

19
00:00:49,709 --> 00:00:51,626
لا آبه بعائلتك

20
00:00:51,959 --> 00:00:54,751
إذا كنت غبية كفاية لتبقيهم في حياتك
فتلك مشكلتك

21
00:00:58,999 --> 00:01:00,292
"الساحة الشمالية"

22
00:01:43,083 --> 00:01:48,501
أود أن أرحب بالجميع اليوم"
"لسماعنا جميعاً نتحدث عن رحلتنا

23
00:01:49,667 --> 00:01:53,709
كان هناك بعض الأشخاص في حياتي"
"حاولوا دفعي ولم يسر ذلك بشكل جيد

24
00:01:55,292 --> 00:01:57,375
"بالنسبة إليهم" -
"أعرف أن معظم الناس يعتقدون" -

25
00:01:57,501 --> 00:01:59,542
"أن وجودي هنا أسوأ ما قد يحدث"

26
00:01:59,959 --> 00:02:04,709
سيبدو كلامي جنوناً"
"لكن بالنسبة إلي هذا هو الأفضل

27
00:02:05,334 --> 00:02:10,042
"لقد تشاجرت مع الكثيرين"

28
00:02:10,459 --> 00:02:12,292
"عرفت الحبس الانفرادي جيداً"

29
00:02:13,209 --> 00:02:16,792
أكثر شيء أفخر به"
"هو برنامج مشرفة الدعم

30
00:02:16,999 --> 00:02:20,375
أتذكر عندما جئت إلى هنا"
"لم يكن هناك شيء مثله

31
00:02:21,626 --> 00:02:25,667
فرحت كثيراً بهدوء"
"لنجاحي في شهادة المدرسة الثانوية

32
00:02:27,000 --> 00:02:29,167
"أنا متأكدة أنكم لن تخبروا أحداً بذلك"

33
00:02:29,834 --> 00:02:33,459
كانت حياتي في الخارج فوضى"
"وقد آذيت الكثير من الناس

34
00:02:33,709 --> 00:02:38,375
ثم علمتني (فرانكي) خدعة"
"ونجحت معظم الوقت

35
00:02:38,501 --> 00:02:40,334
"ومنعتني من فقدان عقلي"

36
00:02:41,083 --> 00:02:43,999
"لقد ساعدني مثلما ساعد بقية النساء"

37
00:02:44,584 --> 00:02:46,876
"وقد أصغت النساء إلي بالفعل"

38
00:02:47,334 --> 00:02:49,459
"بعد 6 سنوات"

39
00:02:50,125 --> 00:02:51,459
"قد تغيرت الأمور"

40
00:02:51,626 --> 00:02:53,417
"وأصبح لدي عائلة أخيراً"

41
00:02:53,626 --> 00:02:55,125
"وكل هذا بسبب شخص واحد"

42
00:02:55,334 --> 00:02:58,626
لم أدخل إلى الحبس الانفرادي"
"منذ أكثر من 6 أشهر

43
00:02:58,918 --> 00:03:01,250
"...ربما نظمت الآمرة لهذا الحدث لكن"

44
00:03:01,584 --> 00:03:03,626
نحن النساء مَن حققناه

45
00:03:05,209 --> 00:03:07,459
لقد تغيرت، لقد تغيرت

46
00:03:09,876 --> 00:03:11,626
لقد تغيرت

47
00:03:16,667 --> 00:03:17,999
"(سجن (وينتوورث"

48
00:03:18,167 --> 00:03:21,542
أريد أن أوضح للجميع
كيف ستسير الأمور اليوم

49
00:03:21,999 --> 00:03:23,626
لقد نظمت (ليز) النساء

50
00:03:23,834 --> 00:03:26,834
أخبرنا النساء عما يستطعن التحدث عنه

51
00:03:27,125 --> 00:03:28,709
(أنت تثقين كثيراً بـ(ليز

52
00:03:28,834 --> 00:03:32,667
تدرك (ليز) كما تدرك النساء
كم اليوم مهم جداً بالنسبة إلى الجميع

53
00:03:33,375 --> 00:03:34,709
من ضمنهم أنت

54
00:03:35,167 --> 00:03:36,501
لنا جميعاً

55
00:03:36,626 --> 00:03:40,292
أعني هذه فرصتنا لنظهر للإدارة
أننا نحدث فرقاً في حياة هذه النساء

56
00:03:40,417 --> 00:03:42,542
وأن لديهن فرصة حقيقية في الخارج

57
00:03:44,292 --> 00:03:47,167
مات)، ستجمع النساء)
واحرص على أن يلتزمن بالنظام

58
00:03:47,584 --> 00:03:49,083
اسمي ليس على القائمة

59
00:03:49,709 --> 00:03:52,000
مع المناوبات الإضافية في الزنزانات
والحبس الانفرادي

60
00:03:52,125 --> 00:03:54,459
أعتقد أني أنهيت ساعات عملي -
حسناً -

61
00:03:54,959 --> 00:03:56,334
ليندا)، ستحلين مكانه)

62
00:03:56,834 --> 00:04:01,792
بالنسبة إلى المدرجة أسماءهم
يمكنكم ذكر تزايد الأرقام في برامجي

63
00:04:02,584 --> 00:04:04,125
الظروف التي تحسنت للنساء

64
00:04:04,334 --> 00:04:06,417
لكن ليس الضغط الذي تضعه على الضباط

65
00:04:06,876 --> 00:04:11,709
وحيث ما زالت الشرطة تحقق في الأمر
فلن نذكر الشغب

66
00:04:12,167 --> 00:04:14,042
هل هناك ما تودون ذكره؟

67
00:04:17,083 --> 00:04:19,626
إذاً، كل شيء واضح، شكراً

68
00:04:25,584 --> 00:04:26,918
ويل)؟)

69
00:04:28,042 --> 00:04:30,459
هل هناك شيء جديد في التحقيق؟

70
00:04:31,000 --> 00:04:32,334
لم أسمع شيئاً

71
00:04:32,709 --> 00:04:36,167
كلما أسأل يخبرني رجال الشرطة
بالإجابة السخيفة ذاتها

72
00:04:37,000 --> 00:04:38,709
ليست هناك أدلة جديدة -
أجل -

73
00:04:38,834 --> 00:04:42,417
لا تتكلم أي من النساء
وليس هناك مشتبه بهن

74
00:04:43,709 --> 00:04:47,792
هذا يسهل حياتك ويخفف الضغط خاصة اليوم

75
00:04:48,417 --> 00:04:50,999
(كلا، أريد أن أعرف ما حدث لـ(ميغ
نريد جميعاً أن نعرف

76
00:04:51,876 --> 00:04:54,542
وإذا علمت شيئاً فسأخبرك

77
00:04:55,125 --> 00:04:58,250
كل ما يمكنك فعله
هو ترك الشرطة تقوم بعملها

78
00:05:03,834 --> 00:05:05,334
"سجن (وينتوورث)، البوابة 3"

79
00:05:10,375 --> 00:05:11,709
هل أنت بخير؟

80
00:05:13,417 --> 00:05:14,959
ستفقد أمي صوابها

81
00:05:15,125 --> 00:05:16,459
ستكون بخير

82
00:05:16,584 --> 00:05:18,542
طلبت مني عدم الحضور عبر الهاتف

83
00:05:19,083 --> 00:05:22,250
ربما اعتقدت بعد آخر مرة
أنك لن تودي العودة

84
00:05:25,083 --> 00:05:27,999
لا أعرف، لا يمكنني أن أفعل هذا -
لن يحدث ذلك مجدداً -

85
00:05:30,959 --> 00:05:32,501
وأنت تريدين أن تريها

86
00:05:33,042 --> 00:05:34,375
أجل

87
00:05:34,667 --> 00:05:36,167
إذاً، هيا بنا

88
00:05:43,209 --> 00:05:46,083
هيا يا حبيبتي، لم يتبق الكثير

89
00:05:47,334 --> 00:05:49,209
ليز)، تسرني رؤيتك مجدداً) -
(مرحباً يا (ريتشل -

90
00:05:49,334 --> 00:05:51,751
مرحباً يا (ريتشل)، سأعود بعد ساعة

91
00:05:52,584 --> 00:05:55,334
وكيف كنت منذ آخر اجتماع؟ -
هل أنت بخير؟ -

92
00:05:55,459 --> 00:05:56,792
أجل

93
00:05:57,292 --> 00:05:59,501
بخير، كنت مشغولة -
حقاً؟ -

94
00:06:00,250 --> 00:06:05,042
أجل، كنت أساعد الآمرة ولدينا حدث كبير اليوم

95
00:06:05,292 --> 00:06:08,209
...تعتقد أن لدي فرصة أفضل لجعل النساء

96
00:06:08,459 --> 00:06:10,876
يتحدثن بصراحة عن أنفسهن، أكثر منها

97
00:06:10,999 --> 00:06:14,459
ذلك شيء يمكنني أن أدرجه في تقريرك
لأجل جلسة استماع إطلاق السراح المشروط

98
00:06:14,999 --> 00:06:19,542
قدمت السيدة (جاكسون) طلباً قبل شهرين
وقد تمت الموافقة عليه

99
00:06:19,999 --> 00:06:22,083
جلسة الاستماع لإطلاق السراح المشروط
بعد أسبوعين

100
00:06:23,459 --> 00:06:24,792
بتلك السرعة؟

101
00:06:24,999 --> 00:06:27,083
سيكون لدينا الوقت للتحضير لكل شيء

102
00:06:28,334 --> 00:06:29,667
أجل

103
00:06:30,918 --> 00:06:34,292
هل تعرفين أين ستقيمين عندما يُخلى سبيلك؟

104
00:06:34,417 --> 00:06:36,167
هل يمكنني معانقتك؟

105
00:06:37,709 --> 00:06:39,501
أحبك

106
00:06:40,626 --> 00:06:41,959
ليز)؟)

107
00:06:44,334 --> 00:06:47,042
لم أحصل على إطلاق السراح المشروط بعد

108
00:06:47,375 --> 00:06:52,125
يجب أن أن أحدد مواعيد واجتماعات
...وسيذكر كل ذلك في التقرير لكن

109
00:06:52,501 --> 00:06:55,999
لا يمكنني فعل ذلك
حتى أعرف أين ستقيمين

110
00:06:56,292 --> 00:06:59,626
وأي نوع من نظام الدعم
سيكون لديك في الخارج

111
00:06:59,918 --> 00:07:01,209
أجل

112
00:07:01,334 --> 00:07:03,083
اتفقنا أن تبتعدي قليلاً

113
00:07:03,501 --> 00:07:05,334
أعرف لكن من الصعب أن نتحدث عبر الهاتف

114
00:07:05,501 --> 00:07:09,292
أجل، لكن هذا لبعض الوقت فقط
وبعد ما حدث آخر مرة كنت فيها هنا

115
00:07:10,042 --> 00:07:12,000
أردت أن أراك، ما الخطأ في ذلك؟

116
00:07:15,292 --> 00:07:18,125
لم يفتشوني -
جيد، جيد -

117
00:07:20,375 --> 00:07:22,417
آسفة، تسرني رؤيتك

118
00:07:22,876 --> 00:07:26,042
آخر مرة ظهرت فيها أمام المجلس

119
00:07:27,042 --> 00:07:32,584
عبروا عن قلقهم حيال تأقلمك
مع الحياة في الخارج

120
00:07:33,542 --> 00:07:34,959
بسبب عاداتك في الشرب

121
00:07:42,459 --> 00:07:45,250
لم أتناول الكحول منذ 18 شهراً

122
00:07:46,417 --> 00:07:49,125
تحتاجين إلى نظام دعم
وليس اجتماعات مدمني الكحول فقط

123
00:07:49,250 --> 00:07:50,751
أجل -
وعلاج نفسي -

124
00:07:50,959 --> 00:07:52,751
أنت بحاجة إلى عائلتك

125
00:07:52,999 --> 00:07:56,459
أجل، لكن ليس عليك القلق حيال ذلك
سأتولى الأمر

126
00:08:03,375 --> 00:08:06,083
كيف الوضع في البيت؟ -
...أبي -

127
00:08:07,125 --> 00:08:09,999
كما هو، لا يبقى في البيت كثيراً

128
00:08:10,959 --> 00:08:12,292
حقاً؟

129
00:08:14,626 --> 00:08:16,792
والمدرسة؟ كيف امتحاناتك؟

130
00:08:16,959 --> 00:08:19,459
سأحصل على النتائج بعد بضعة أسابيع -
جيد -

131
00:08:21,125 --> 00:08:22,459
أمي

132
00:08:24,167 --> 00:08:25,501
كيف جئت إلى هنا اليوم؟

133
00:08:26,125 --> 00:08:27,834
ركبت الحافلة

134
00:08:28,459 --> 00:08:30,792
اسمعي، أريدك أن تكوني حذرة جداً

135
00:08:31,209 --> 00:08:34,876
لا أريدك أن تخرجي وحدك خاصة في الليل
وإذا اقترب منك أحد لا تعرفينه

136
00:08:35,167 --> 00:08:36,667
أريدك أن تجدي مكاناً آمناً

137
00:08:37,626 --> 00:08:39,751
هل تعتقدين أن شيئاً سيحدث لي؟

138
00:08:42,000 --> 00:08:46,083
بعض النساء هنا قد يقمن باستغلالك ليصلن إلي

139
00:08:46,334 --> 00:08:48,417
لا يمكنك أن تتوقعي مني الجلوس في البيت
طوال الوقت

140
00:08:48,542 --> 00:08:50,167
أجل، لكن لا يمكنني حمايتك وأنا هنا

141
00:08:50,292 --> 00:08:52,209
لن تكون لي حياة لأنك هنا

142
00:08:55,667 --> 00:08:57,209
أريد أن أذهب إلى الحمام

143
00:08:59,167 --> 00:09:02,042
ألن تبتسمي لأجلي اليوم؟ -
أريدك أن تعودي إلى البيت -

144
00:09:02,167 --> 00:09:04,083
تعرفين أني سأعود قريباً يا عزيزتي
أنا أشتاق إليك

145
00:09:04,584 --> 00:09:07,250
أتريدين أن تذهبي إلى الحمام؟
أعتقد أنك تريدين ذلك

146
00:09:07,667 --> 00:09:09,626
هيا اذهبي مع الخالة (ماندا) إلى الحمام

147
00:09:10,667 --> 00:09:12,792
لا أريد ذلك -
(افعلي ما تقوله الخالة (ماندا -

148
00:09:12,959 --> 00:09:16,125
هيا يا عزيزتي، أحبك، أنت فتاة مطيعة

149
00:09:20,626 --> 00:09:22,584
هيا، تعرفين ما عليك فعله
اجلسي على المرحاض

150
00:09:22,709 --> 00:09:25,209
لا أستطيع التغوط -
لقد تناولت الشوكولاتة، هيا -

151
00:09:25,334 --> 00:09:26,667
لم آكلها

152
00:09:28,000 --> 00:09:29,999
هل تمزحين معي؟ -
أتألم عندما أتغوط -

153
00:09:30,125 --> 00:09:32,083
لم أعد أريد الشوكولاتة

154
00:09:32,667 --> 00:09:34,792
تباً! هيا، سنغادر

155
00:09:38,417 --> 00:09:40,542
روني)، لم تأكل الشوكولاتة)

156
00:09:40,876 --> 00:09:43,125
أنت تمزحين -
أعطيتها إياها في السيارة -

157
00:09:43,250 --> 00:09:45,584
أمي -
كانت معها قبل 45 دقيقة -

158
00:09:47,209 --> 00:09:48,667
!يا للهول -
!اللعنة -

159
00:09:48,959 --> 00:09:50,250
(يا للهول! (آيمي)، (آيمي

160
00:09:50,417 --> 00:09:52,083
(يا للهول! (آيمي

161
00:09:52,959 --> 00:09:55,209
ماذا حدث؟ ماذا حدث؟ -
ليساعدها أحدهم -

162
00:09:55,334 --> 00:09:57,709
لقد انهارت فحسب -
حالة طارئة -

163
00:09:57,834 --> 00:10:00,250
هل ستكون بخير؟ -
"أمي، أصيب (آرتي) بخطب ما" -

164
00:10:00,375 --> 00:10:02,334
ماذا تعنين؟ -
إنه مستلقٍ على الأرض -

165
00:10:02,626 --> 00:10:05,000
شرب من هذه الزجاجة -
(آرتي)، (آرتي) -

166
00:10:07,459 --> 00:10:10,042
(آرتي)، (أولي)

167
00:10:10,501 --> 00:10:12,667
ابتعدوا عن الطريق -
(ابتعدي يا (روني -

168
00:10:12,959 --> 00:10:14,292
هل ستكون بخير؟

169
00:10:14,542 --> 00:10:16,083
حالة طارئة، كل الضباط إلى مركز الزوار -
ما خطبها يا أمي؟ -

170
00:10:16,209 --> 00:10:18,834
أخلوا القاعة بسرعة

171
00:10:18,959 --> 00:10:21,000
أريد التحدث إلى أمي -
أحبك يا (ديب)، أحبك -

172
00:10:21,167 --> 00:10:23,125
تفقد مجرى التنفس -
ماذا حدث يا (روني)؟ -

173
00:10:23,292 --> 00:10:25,542
الصدر، 1، 2 -
لا أعرف، لا أعرف -

174
00:10:25,792 --> 00:10:27,292
(آيمي) -
إذا لم تخبرينا -

175
00:10:27,417 --> 00:10:29,125
فلا يمكننا مساعدتها -
لقد فقدت وعيها -

176
00:10:29,250 --> 00:10:31,667
فقد تموت -
يفترض أن تتغوطه -

177
00:10:31,792 --> 00:10:33,375
ماذا تتغوط؟ -
(هيا يا (روني -

178
00:10:33,918 --> 00:10:35,542
بعض المخدرات -
هيروين؟ -

179
00:10:36,292 --> 00:10:38,292
أجل، أجل

180
00:10:38,542 --> 00:10:40,167
أخرجيها من هنا -
كلا، لا أريد الخروج، كلا -

181
00:10:40,375 --> 00:10:42,834
كلا، كلا، لا أريد الخروج -
أخرجيها من هنا -

182
00:10:43,751 --> 00:10:45,667
(آيمي) -
سنعتني بها -

183
00:10:46,000 --> 00:10:47,876
(آيمي)

184
00:10:47,999 --> 00:10:49,918
5، 6

185
00:10:50,417 --> 00:10:52,083
كيف يستطيع أحد أن يفعل هذا بابنته؟

186
00:10:52,250 --> 00:10:54,584
!يا للهول -
يوجد نبض -

187
00:10:54,918 --> 00:10:56,876
ما الأمر؟ ما الخطب؟ -
إنها كحول -

188
00:10:57,000 --> 00:10:59,334
استدع سيارة الإسعاف

189
00:10:59,459 --> 00:11:01,999
سيكون بخير، لا تقلقي -
أحتاج إلى سيارة إسعاف -

190
00:11:02,250 --> 00:11:04,751
إنه ابني، عمره 5 سنوات -
لا بأس -

191
00:11:05,751 --> 00:11:08,375
...نعتقد أنه -
أنا آسفة -

192
00:11:08,876 --> 00:11:10,584
أجل، إنه تسمم كحولي

193
00:11:10,834 --> 00:11:13,209
أنا آسفة -
...لقد شربه بالخطأ، كان -

194
00:11:13,751 --> 00:11:15,042
في زجاجة شراب غير كحولي

195
00:11:15,834 --> 00:11:17,667
(ليز) -
ماذا؟ -

196
00:11:18,792 --> 00:11:20,751
هل أنت بخير؟ -
أجل -

197
00:11:21,209 --> 00:11:22,792
أجل -
حسناً -

198
00:11:24,292 --> 00:11:27,751
كان من الممكن أن يكون الأمر أسوأ
(موت آخر في السجن، طفلة بعد ما حدث لـ(ميغ

199
00:11:27,876 --> 00:11:30,125
كلا، أعتقد أنه يجب ألا نقيم الحدث

200
00:11:30,459 --> 00:11:32,999
لن نلغيه -
هناك أمهات كثيرات في الداخل -

201
00:11:33,083 --> 00:11:36,459
سيكن غاضبات وسيكون من الصعب
أن نضعهن اليوم تحت أي ضغط

202
00:11:36,584 --> 00:11:38,999
إذا ألغينا فسنكون مَن يتعرض للضغط

203
00:11:39,167 --> 00:11:42,000
حسناً، ماذا عن (جاكس) و(فرانكي)؟
هذا قد يشعل المشاكل بينهما من جديد

204
00:11:42,125 --> 00:11:44,667
أنت الآمرة، سيطري عليهما
اسمعي، أنت التي سعيت لهذا الحدث

205
00:11:44,792 --> 00:11:47,375
تأجيله بضعة أسابيع لن يغير أي شيء

206
00:11:47,501 --> 00:11:49,918
لكنه سيثير التساؤلات
وأنا لست مستعداً للإجابة عنها

207
00:11:50,000 --> 00:11:53,042
(سيطري على النساء يا (إريكا
ستخرج الإدارة من هنا اليوم

208
00:11:53,334 --> 00:11:56,209
مبتسمون بدلاً من طردنا

209
00:12:01,667 --> 00:12:03,459
كرهت رؤية (ديبي) ذلك

210
00:12:04,125 --> 00:12:06,501
لم أحصل على فرصة لتوديعها جيداً

211
00:12:08,792 --> 00:12:11,167
هل أنت متأكدة أنك بخير؟ -
لا تشفقي علي -

212
00:12:12,125 --> 00:12:14,209
قد تموت تلك الفتاة

213
00:12:15,334 --> 00:12:19,709
لم أعتقد أن (جاكس) قد تصل إلى ذلك الحد
لاستغلال تلك الطفلة لإحضار المخدرات

214
00:12:20,125 --> 00:12:22,417
ماذا؟ انتظري، (جاكس)؟ -
أجل، هي مَن تأمر -

215
00:12:22,542 --> 00:12:24,375
و(روني) تنفذ الأوامر

216
00:12:24,709 --> 00:12:26,792
و(روني) مَن ستتحمل المسؤولية

217
00:12:27,167 --> 00:12:29,584
توجد نساء هنا لا يتقبلن استغلال الأطفال

218
00:12:30,459 --> 00:12:31,999
إذاً، ماذا سيفعلن بها؟

219
00:12:32,459 --> 00:12:34,250
إذا ماتت ابنتها

220
00:12:34,709 --> 00:12:36,000
فقد تموت أيضاً

221
00:12:37,334 --> 00:12:38,667
وتنجو (جاكس) بفعلتها؟

222
00:12:54,083 --> 00:12:56,000
!كيف تجرؤين

223
00:13:01,876 --> 00:13:03,667
تحركن

224
00:13:35,375 --> 00:13:36,751
جاكس)؟)

225
00:13:37,542 --> 00:13:38,876
أيمكنني الدخول؟

226
00:13:38,999 --> 00:13:41,334
زيارة من الآمرة، ذلك مميز

227
00:13:46,125 --> 00:13:47,626
أطلق سراح (فيني) صباح اليوم

228
00:13:48,042 --> 00:13:49,876
تسرني رؤيتك تجارين الأحداث الحالية

229
00:13:49,999 --> 00:13:52,209
رتبت لأن يأتي ويزورك اليوم

230
00:13:54,000 --> 00:13:56,999
مع كل ما يحدث اليوم في حدثك الكبير
لم أعتقد أنك ستجدين الوقت لي

231
00:13:57,125 --> 00:13:59,667
لا يمكن رؤيتي أحابي أحدهم -
كلا -

232
00:14:00,959 --> 00:14:03,542
سأرسل رجال شرطة يصحبوك عندما يصل

233
00:14:03,876 --> 00:14:05,167
شكراً أيتها الآمرة

234
00:14:08,042 --> 00:14:11,542
إذا وقعت أية مشاكل أخرى اليوم
فسألغي زيارتك

235
00:14:12,250 --> 00:14:13,918
سأحسن التصرف

236
00:14:20,667 --> 00:14:23,125
(ظننت أن النساء ستمزق (روني

237
00:14:23,542 --> 00:14:26,292
لكن (جاكس) هي مَن أعطتها الأمر لتفعل ذلك

238
00:14:26,626 --> 00:14:28,542
(أنت محظوظة أن (جاكس) لم تستغل (ديبي

239
00:14:30,792 --> 00:14:32,083
هذه المرة

240
00:14:32,834 --> 00:14:34,626
يجب أن تتحمل (روني) مسؤولية ما فعلته

241
00:14:34,751 --> 00:14:36,959
يجب أن يلقنها أحدهم درساً

242
00:14:37,042 --> 00:14:40,334
هل ستخاطرين بنفسك؟ لم أتوقع ذلك

243
00:14:43,042 --> 00:14:46,375
إنه يوم مهم، سأستعيد رجلي

244
00:14:48,292 --> 00:14:50,834
كنت أعرف أن هؤلاء الأوغاد
لن يستطيعوا إثبات الاتهامات

245
00:14:51,083 --> 00:14:53,042
هل أنت متأكدة أنهم لم يجعلوه ينقلب في السجن؟

246
00:14:53,834 --> 00:14:55,918
على الأرجح، أفضل ممارسة للجنس
قد حصل عليها في حياته

247
00:14:57,501 --> 00:15:00,918
الحفاظ على مسافة جيدة يا (فرانشيسكا)، ذلك جيد

248
00:15:01,459 --> 00:15:03,834
أنا متأكدة أنه يتطلع إلى ذلك مثلك

249
00:15:04,042 --> 00:15:05,375
بالطبع

250
00:15:11,042 --> 00:15:12,459
هل هناك مشكلة؟

251
00:15:20,501 --> 00:15:22,083
إذاً؟ -
لا شيء -

252
00:15:22,292 --> 00:15:23,876
(كنا نتحدث عن (روني

253
00:15:24,334 --> 00:15:27,751
أجل، ينقصنا واحدة اليوم
لذا، لنقوم بعملنا

254
00:15:32,209 --> 00:15:33,542
(بي)

255
00:15:34,417 --> 00:15:37,375
تعالي لمقابلتي لاحقاً، لدي مهمة لك

256
00:15:42,709 --> 00:15:45,334
إذاً، علي أن أذهب لرؤيتها
هل علي الذهاب وحدي؟

257
00:15:45,751 --> 00:15:48,334
لن تحميك (فرانكي)، صحيح؟ -
ألا يمكنني التملص؟ -

258
00:15:49,501 --> 00:15:51,292
(فرانكي) -
أنا أقرأ -

259
00:15:53,584 --> 00:15:55,959
وضعت (جاكس) (بي) في موقف محرج

260
00:15:56,209 --> 00:15:58,459
لم تكن التي وضعت يدها في مكواة البخار

261
00:16:01,209 --> 00:16:02,542
لقد اختارت بنفسها

262
00:16:03,626 --> 00:16:06,083
أخبرتني (ليز) عما يفعلونه هنا
بالنساء اللواتي يؤذين الأطفال

263
00:16:06,209 --> 00:16:08,709
وقد هددت (جاكس) ابنتي
ألا يمكنك فعل شيء حيال هذا؟

264
00:16:08,876 --> 00:16:10,542
(لا تنطبق القوانين العادية على (جاكس

265
00:16:10,667 --> 00:16:12,542
أجل، انتهى أمر ابنتك

266
00:16:14,792 --> 00:16:16,334
أو أنت

267
00:16:18,709 --> 00:16:20,667
في الحالتين، واحدة منكما

268
00:16:21,626 --> 00:16:23,167
تعالي

269
00:16:25,626 --> 00:16:28,876
سيد (جاكسون)، تقوم بزيارات منزلية

270
00:16:29,709 --> 00:16:31,834
كيف يدك؟ -
بخير -

271
00:16:32,125 --> 00:16:35,751
لو كنت ألطف مع الضباط
(ما كانت هذه الحوادث ستقع يا (فرانكي

272
00:16:37,959 --> 00:16:40,918
هل تتطوع؟ -
مقابل ثمن -

273
00:16:41,999 --> 00:16:43,417
الحصول على المعلومات

274
00:16:44,626 --> 00:16:47,250
لا بد أن عدم المعرفة محبط

275
00:16:48,000 --> 00:16:49,626
لم تجد شيئاً في غرفتي، صحيح؟

276
00:16:49,792 --> 00:16:51,876
أخبريني بما تعرفينه عن الشغب

277
00:16:52,959 --> 00:16:54,626
مَن منكن قتلت زوجتي؟

278
00:16:59,834 --> 00:17:01,584
ماذا يجعلك تعتقد أنها كانت واحدة منا؟

279
00:17:10,292 --> 00:17:12,292
وكيف حال النساء بعد ما حدث صباح اليوم؟

280
00:17:12,542 --> 00:17:15,167
يكرهن استغلال طفلة بتلك الطريقة

281
00:17:15,459 --> 00:17:18,375
بالطبع، اجلسي أينما تريدين

282
00:17:19,375 --> 00:17:22,417
أرى اليوم فرصة لإبعاد تفكير الجميع عن الأمر

283
00:17:22,584 --> 00:17:24,584
هذا شيء إيجابي

284
00:17:27,417 --> 00:17:31,542
ماذا عن (فرانكي)؟ هل ما زلت ستشارك؟
فهي مَن جذبت الجميع

285
00:17:34,584 --> 00:17:37,167
(قلت إنها ستتحدث يا (ليز -
لقد غيرت رأيها -

286
00:17:38,250 --> 00:17:39,584
!بربك

287
00:17:42,999 --> 00:17:44,876
ركزي على النساء الأخريات

288
00:17:45,167 --> 00:17:47,375
احرصي على أن يكن مستعدات، هل تدربن؟ -
أجل -

289
00:17:47,751 --> 00:17:51,626
هذه فرصة لتظهري للشخصيات المهمة
كل التغييرات الإيجابية التي كنت تقومين بها

290
00:17:51,751 --> 00:17:54,250
أنه لديك ما تقدمينه للمجتمع عند إطلاق سراحك

291
00:17:55,501 --> 00:17:58,501
هل أنهيت خطابك؟ -
...بدأت بكتابته لكن -

292
00:17:58,709 --> 00:18:01,209
كنت مشغولة في تنظيم البقية

293
00:18:01,709 --> 00:18:04,918
كلا، لم أنهِ خطابي

294
00:18:05,125 --> 00:18:06,834
(قلت إنك ستتكلمين يا (ليز

295
00:18:07,292 --> 00:18:09,667
"لا يعجبني عندما تتصرفين بطريقة غريبة"

296
00:18:09,959 --> 00:18:11,876
لا يعجبني عندما تتصرفين بطريقة غريبة

297
00:18:12,375 --> 00:18:13,709
(أعرف يا (آرتي

298
00:18:14,459 --> 00:18:17,042
وسأحاول قدر استطاعتي

299
00:18:17,584 --> 00:18:20,292
أعدك ألا أشرب الكحول بعد الآن

300
00:18:20,459 --> 00:18:23,501
وسأكون أفضل أم يمكنني أن أكون عليها

301
00:18:24,250 --> 00:18:25,751
هل تعدين بأن تتوقفي؟

302
00:18:26,083 --> 00:18:27,999
(أجل يا (صوف

303
00:18:28,501 --> 00:18:29,876
لأني لم أعد أريد أن أؤذيكما

304
00:18:30,167 --> 00:18:33,167
وسنفعل كل ما في وسعنا للمساعدة
أليس كذلك أيها الولدين؟

305
00:18:33,459 --> 00:18:34,792
أجل

306
00:18:35,167 --> 00:18:41,417
كنت أفكر يا (سيليست) أن عيد ميلادك قد اقترب
ربما أساعد في ترتيب الحفلة

307
00:18:41,626 --> 00:18:42,959
(أود ذلك يا (ليز

308
00:18:43,584 --> 00:18:45,584
لا أعتقد أنها فكرة جيدة

309
00:18:46,334 --> 00:18:49,167
لا تحتاجين إلي هناك -
لن يبدو الأمر جيداً -

310
00:18:49,292 --> 00:18:52,209
إن لم تصعد المرأة التي نظمت للحدث وتتكلم

311
00:18:52,334 --> 00:18:53,667
...أجل، إنه

312
00:18:55,959 --> 00:18:57,792
أريده أن يسير بشكل جيد

313
00:18:58,167 --> 00:19:02,584
حجزت متعهدي الطعام وطلبت الأزهار

314
00:19:02,918 --> 00:19:07,501
لا أعرف ماذا أفعل بشأن الموسيقى
هل تريدين فرقة أم منسق موسيقي

315
00:19:07,792 --> 00:19:09,834
سيسرني أياً كان ما تختارينه

316
00:19:09,999 --> 00:19:12,959
(أجل، لكنها ليست حفلتي يا (سيليست

317
00:19:14,292 --> 00:19:18,626
ليز)، بربك@! تقومين بعمل رائع)

318
00:19:20,834 --> 00:19:22,501
سأراك في الداخل

319
00:19:23,626 --> 00:19:25,417
(أنا أؤمن بقدراتك يا (ليز

320
00:19:26,209 --> 00:19:29,167
أعني، أنت أنشأت برنامج مشرفة الدعم

321
00:19:30,792 --> 00:19:34,250
هذه فرصتك لتظهري للجميع قصة نجاحك

322
00:19:39,584 --> 00:19:41,626
وذلك كل شيء قبل الشغب بيوم

323
00:19:42,209 --> 00:19:44,459
لا أعرف ماذا تتوقع أن تجد يا صديقي

324
00:19:53,125 --> 00:19:55,542
ستعود الآمرة قريباً
يجب أن تسرع

325
00:19:55,876 --> 00:19:57,167
حسناً

326
00:20:00,792 --> 00:20:02,876
هل عرفت ما حدث في مركز الزوار صباح اليوم؟

327
00:20:03,792 --> 00:20:06,083
طفلة صغيرة تستغل لنقل المخدرات

328
00:20:06,918 --> 00:20:11,000
لا يمكن أن يكون عمر الطفلة
أكثر من 9 أو 10 سنوات

329
00:20:12,042 --> 00:20:15,042
يجب أن يحكموا على والدتها بالإعدام

330
00:20:18,999 --> 00:20:21,250
تلك هي مشكلة المسؤولين هذه الأيام

331
00:20:21,375 --> 00:20:23,000
أريد نسخة من ذلك -
كلا -

332
00:20:24,083 --> 00:20:26,626
سأدفع لك -
أجل، وسيطردونني -

333
00:20:26,918 --> 00:20:30,334
لن يعرف أحد
وإذا عرف أحد فسأتحمل المسؤولية

334
00:20:32,292 --> 00:20:34,000
خذه، هذا كل ما لدي من المال

335
00:20:49,751 --> 00:20:51,083
(فرانكي)

336
00:20:53,459 --> 00:20:54,834
أنا محبوبة اليوم

337
00:20:55,459 --> 00:20:57,834
أود أن تتحدثي اليوم
"في حدث "رحلتنا

338
00:20:58,375 --> 00:21:00,751
أخبرت (ليز) أني لستُ مهتمة

339
00:21:00,999 --> 00:21:02,417
ظننت أن هذا يلائمك

340
00:21:04,125 --> 00:21:05,501
أنا أبدو غريبة

341
00:21:06,167 --> 00:21:08,501
لا يأبه أحد بمظهرك
يريدون أن يسمعوك تتحدثين فحسب

342
00:21:10,125 --> 00:21:12,375
أنا مصابة، ألا تأبهين؟

343
00:21:16,999 --> 00:21:18,542
لم تقولي الكلمة السحرية

344
00:21:20,542 --> 00:21:22,042
(يمكنني أن أطلب من (جاكس

345
00:21:22,250 --> 00:21:25,042
ظننت أنك تريدينه أن يكون نجاحاً -
لذلك أطلب منك -

346
00:21:29,792 --> 00:21:31,125
أرجوك

347
00:21:33,292 --> 00:21:35,083
لم يكن ذلك صعباً جداً، صحيح؟

348
00:21:35,959 --> 00:21:37,334
سأشارك

349
00:21:49,542 --> 00:21:51,334
يا للهول! الرائحة سيئة جداً

350
00:21:51,459 --> 00:21:53,667
أجل، يجب أن يحدث ذلك فهو يختمر

351
00:21:53,999 --> 00:21:56,334
كلا، ليس قبل الخطاب

352
00:21:56,459 --> 00:21:58,667
كلا، أحتاج إلى القليل من الشراب -
كلا، لن يساعد -

353
00:21:58,792 --> 00:22:00,792
كلا، لا أعتقد أنه يمكنني فعل هذا
من دون الشراب

354
00:22:00,959 --> 00:22:04,250
أتعتقدين بعد ما حدث صباح اليوم
أني لا أريد تناول الشراب؟ لكني لن أفعل ذلك

355
00:22:04,375 --> 00:22:06,542
اللعنة! ستكونين بخير

356
00:22:06,667 --> 00:22:08,542
كلا -
بلى -

357
00:22:09,000 --> 00:22:10,709
اسمعي، انظري إلي

358
00:22:11,167 --> 00:22:13,999
كلما أتحدث أو أفتح فمي
يضحك الناس

359
00:22:14,125 --> 00:22:15,459
(كلا يا (بومير -
بلى -

360
00:22:15,584 --> 00:22:17,709
أيتها الغبيتان

361
00:22:18,083 --> 00:22:20,292
ليز)، ظننت أنك ضابط وغد)

362
00:22:21,999 --> 00:22:24,334
منذ متى يحدث هذا؟ -
أرتني إياه (بومير) للتو -

363
00:22:24,459 --> 00:22:26,751
أجل -
كنت سأخرجه الليلة بعد الخطابات -

364
00:22:26,918 --> 00:22:30,375
يفترض أنك تتدربين على خطابك
وليس العبث بشراب صنعته

365
00:22:30,501 --> 00:22:32,417
أجل، حسناً -
ماذا لو أحضروا الكلاب إلى الوحدة؟ -

366
00:22:32,626 --> 00:22:35,000
أريد أن أتفقده فحسب -
كلا -

367
00:22:36,876 --> 00:22:38,417
إياك أن تلمسيه

368
00:22:39,334 --> 00:22:40,918
(هيا يا (بومز

369
00:22:41,834 --> 00:22:43,501
اذهبي -
أنت لا تفهمين -

370
00:22:48,584 --> 00:22:50,584
هل كتبت خطابك؟ -
كلا -

371
00:22:50,792 --> 00:22:53,542
لم لا؟ ألا تريدين أن تبهري
مجلس إطلاق السراح المشروط؟

372
00:22:53,709 --> 00:22:55,501
(لا أريد أن أبهر أحداً يا (دور

373
00:22:55,751 --> 00:22:58,667
لماذا؟ -
أيمكنك أن تذهبي وتتدربي على خطابك؟ -

374
00:22:58,792 --> 00:23:00,999
أجل، حسناً، سأراك لاحقاً

375
00:23:07,751 --> 00:23:09,542
(يبدو جميلاً يا (ليز

376
00:23:09,667 --> 00:23:11,501
كلا، إنه مزدحم جداً

377
00:23:11,999 --> 00:23:13,626
وقد أحببت الوشاح، شكراً لك

378
00:23:13,751 --> 00:23:16,375
هل يلائم ثيابك؟ -
لا أعلم، لا أهتم -

379
00:23:16,667 --> 00:23:17,999
سيهتم أحد أصدقائك

380
00:23:18,209 --> 00:23:21,626
سيصلون بعد قليل في سياراتهم الفارهة
وثيابهم باهظة الثمن

381
00:23:21,751 --> 00:23:24,375
ويريدون أن يكون كل شيء مثالياً -
وسيكون كذلك -

382
00:23:25,042 --> 00:23:26,751
أعتقد أني أحتاج إلى مزهرية صغيرة هنا

383
00:23:27,167 --> 00:23:29,125
الريح قوية اليوم ولا شيء مرتب

384
00:23:29,250 --> 00:23:31,959
لم لا أجعل (أوليفر) يحضر طاولة أخرى؟

385
00:23:32,042 --> 00:23:33,918
كلا، أريد أن يكون كل شيء معاً

386
00:23:34,000 --> 00:23:35,834
حسناً، كنت أحاول أن أساعد فحسب

387
00:23:35,999 --> 00:23:38,042
لماذا؟ ألا تعتقدين أنه يمكنني فعل ذلك؟

388
00:23:38,209 --> 00:23:39,751
بالطبع أعرف أنه يمكنك فعل ذلك -
كنت متأكدة -

389
00:23:39,959 --> 00:23:42,042
(كنت أعرف أنك ستفعلين هذا يا (سيليست

390
00:23:42,459 --> 00:23:45,125
يا للهول! تفعل هذا دائماً

391
00:24:08,999 --> 00:24:11,584
لا تفعلي هذا اليوم، لقد وعدت أمي

392
00:24:11,876 --> 00:24:14,250
والولدين -
مجرد كمية قليلة لتهدئتي -

393
00:24:14,375 --> 00:24:17,999
لأنه ليس لديك أدنى فكرة عما أمر به

394
00:24:18,501 --> 00:24:21,334
وأنا أحاول -
إذا كنت تحبيننا حقاً -

395
00:24:21,501 --> 00:24:22,918
ما كنت ستشربين

396
00:24:27,334 --> 00:24:29,083
تعرف أني أحبك وأحب الولدين

397
00:24:29,292 --> 00:24:31,209
عند أول علامة للتوتر تلجأين إلى زجاجة الشراب

398
00:24:33,083 --> 00:24:36,334
لمرة في حياتك لا تكتمي مشاعرك

399
00:24:44,542 --> 00:24:45,876
أجل

400
00:24:49,667 --> 00:24:52,042
شكراً، سأخبر الأم

401
00:24:54,918 --> 00:24:56,334
ستكون الطفلة بخير

402
00:24:57,584 --> 00:25:00,626
أود أن تنشروا الخبر بين النساء
في أقصى سرعة

403
00:25:01,542 --> 00:25:05,125
من الواضح أن (روني) ستبقى في قسم الحماية
بقية محكوميتها

404
00:25:05,751 --> 00:25:07,834
وسنقيم الحدث اليوم -
لا بد أنك تمزحين -

405
00:25:07,959 --> 00:25:11,999
أود أن أذكركم أنه لا يمكنكم ذكر
حادثة صباح اليوم تحت أي ظرف

406
00:25:12,250 --> 00:25:15,083
أجل، سيفسد ذلك الأمور، صحيح؟

407
00:25:15,209 --> 00:25:17,083
لن تكون هنا فلم لا تصمت؟

408
00:25:17,292 --> 00:25:19,459
منذ متى أنت توافق على هذا الهراء؟ -
(مات) -

409
00:25:19,709 --> 00:25:21,918
أنا أعبر عما يفكر فيه الجميع هنا -
هذا يكفي -

410
00:25:22,167 --> 00:25:25,375
كفرد سابق في الجيش
أتوقع أن تفهم مفهوم الأوامر

411
00:25:25,792 --> 00:25:28,209
هذا أمر، شكراً

412
00:25:30,584 --> 00:25:32,876
فيرا)، أيمكنني التحدث إليك؟)

413
00:25:36,501 --> 00:25:39,375
أريدك أن تقربي وجهات النظر
بيني وبين الضباط الآخرين

414
00:25:41,334 --> 00:25:42,918
أنت نائبي

415
00:25:44,167 --> 00:25:46,334
أخبرتك بأن هذا سيحدث -
وأنا أطلب منك -

416
00:25:46,459 --> 00:25:48,999
أن تقربي بين أفكارنا فحسب -
أنا لا أشعر بالراحة -

417
00:25:49,083 --> 00:25:52,292
أفهم أنك لا تريدين إغضاب بقية الضباط
(على الأخص (فليتش

418
00:25:52,417 --> 00:25:54,751
يجب أن تضعي مشاعرك الشخصية جانباً

419
00:25:55,042 --> 00:25:57,834
...ليست لدي مشاعر شخصية لـ

420
00:25:59,042 --> 00:26:01,751
ليست لدي مشاعر شخصية
تجاه أي من الضباط

421
00:26:05,417 --> 00:26:07,000
سأبذل قصارى جهدي

422
00:26:10,626 --> 00:26:12,042
تمهلي، ماذا تقولين؟

423
00:26:12,250 --> 00:26:14,999
قلت إني سأكتب خطاباً -
هل ستقدمين خطاباً الآن؟ -

424
00:26:15,125 --> 00:26:17,334
أجل -
رفضت عندما طلبت منك -

425
00:26:17,501 --> 00:26:19,918
لأني حصلت على طلب من الآمرة -
ابتعدي عني -

426
00:26:20,000 --> 00:26:22,584
ماذا ستقولين؟ -
لن أخبرك -

427
00:26:24,250 --> 00:26:26,334
لا يمكنني أن أخبرك -
ستكون (آيمي) بخير -

428
00:26:26,584 --> 00:26:29,250
أشكر الرب -
أجل، كان الضباط ينشرون الخبر -

429
00:26:29,375 --> 00:26:31,542
بل الضباط الأوغاد أيتها الصهباء -
(سميث) -

430
00:26:32,751 --> 00:26:34,417
جاكس) في انتظارك)

431
00:26:34,834 --> 00:26:36,417
هل لديك خطة؟

432
00:26:37,501 --> 00:26:38,834
ربما يمكنك قتالها

433
00:26:39,292 --> 00:26:41,250
هل يمكنك أن ترسلي (بومير) معها على الأقل؟ -
كلا -

434
00:26:42,250 --> 00:26:44,250
يجب أن تتعلمي كيف الحياة من دوني

435
00:26:44,751 --> 00:26:46,250
!بربك

436
00:26:48,709 --> 00:26:50,292
ستكونين بخير

437
00:26:50,999 --> 00:26:52,459
استمتعي

438
00:27:09,584 --> 00:27:10,918
ادخلي

439
00:27:12,959 --> 00:27:14,792
لا بد أنه قد مرت بضعة أيام منذ وصلت إلى هنا

440
00:27:14,918 --> 00:27:17,292
8 أسابيع و3 أيام -
ما زلت تعدين -

441
00:27:17,501 --> 00:27:18,834
ذلك جيد

442
00:27:19,959 --> 00:27:22,751
يتطلب انضباط العقل والجسد للبقاء هنا

443
00:27:24,876 --> 00:27:27,626
من السهل الرضا والسماح للأيام
بأن تختلط مع بعضها

444
00:27:28,334 --> 00:27:31,501
وتتوقفين عن النظر إلى انعكاسك
عندئذٍ تخسرين نفسك وتصبحين من القطيع

445
00:27:32,292 --> 00:27:33,959
لكن أرى أنك أفضل من ذلك

446
00:27:34,459 --> 00:27:36,083
أنت مثلي

447
00:27:38,959 --> 00:27:40,709
كنت غاضبة صباح اليوم

448
00:27:42,375 --> 00:27:45,042
كنا جميعاً كذلك -
لا بد أن ذلك قد أثر عليك كأم -

449
00:27:46,375 --> 00:27:48,584
أجل -
بالطبع -

450
00:27:49,709 --> 00:27:51,584
(تخيلي لو كانت (ديبي

451
00:27:55,792 --> 00:27:58,459
أجل، لن تفعل (ديبي) ذلك

452
00:28:08,209 --> 00:28:09,667
أنت ترتعشين

453
00:28:10,667 --> 00:28:12,250
(لا تتوتري يا (بي

454
00:28:12,542 --> 00:28:14,959
أنت مَن تمسكين بالمقص

455
00:28:16,334 --> 00:28:19,292
يعتقدون أن المرأة القوية
هي التي تصل إلى القمة هنا لكن ليس كذلك

456
00:28:19,999 --> 00:28:21,292
بل يتطلب ذلك امرأة ذكية

457
00:28:21,709 --> 00:28:26,542
امرأة تختار اللحظة
وتفهم العواقب إذا كانت مخطئة

458
00:28:31,918 --> 00:28:34,459
لحظة مختارة قد توصلك إلى القمة مباشرة

459
00:28:34,959 --> 00:28:38,042
وخطأ واحد قد يقضي عليك
أترين يا (بي)؟

460
00:28:38,459 --> 00:28:40,083
الغضب إحساس جيد في الخارج

461
00:28:40,209 --> 00:28:44,542
لكن هنا من الأفضل أن تحتفظي به لنفسك
إلا إذا كنت جريئة لفعل شيء حيال ذلك

462
00:28:48,167 --> 00:28:49,626
سيأتي (فيني) إلى هنا الليلة

463
00:28:50,250 --> 00:28:52,209
سيود أن أبدو في أفضل مظهر

464
00:28:54,375 --> 00:28:56,125
كيف تودين أن أصففه؟

465
00:28:56,584 --> 00:28:58,042
فاجئيني

466
00:29:04,042 --> 00:29:08,751
ولمعلوماتك، لم تكن (روني) تعمل لدي
لقد كانت يائسة

467
00:29:09,667 --> 00:29:11,292
يستحيل أن أستغل طفلة بتلك الطريقة

468
00:29:15,876 --> 00:29:18,167
"سأطالب بالطبع بتعويض مالي"

469
00:29:18,292 --> 00:29:20,626
(جاكس) -
"للأشهر الثلاثة من عمري" -

470
00:29:20,876 --> 00:29:22,999
"التي أضاعتها عدم كفاءة الشرطة"

471
00:29:23,083 --> 00:29:27,375
"وجعلي ضحية من المدعوة وزارة العدل"

472
00:29:27,751 --> 00:29:33,709
أعتقد أنهم قد تعلموا درسهم"
"...وآمل أن ينهي ذلك مضايقة عائلتي كي

473
00:29:34,334 --> 00:29:37,584
"كي نمضي قدماً بحياتنا أخيراً" -
"فيني هولت) يتهم الشرطة بالتنمر)" -

474
00:29:37,751 --> 00:29:40,959
غادر (فيني هولت) قاعة المحكمة"
"وعاد إلى مجمع (باكيس مارش) الذي يملكه

475
00:29:41,250 --> 00:29:43,792
"...ما تزال زوجته (جاكلين) مسجونة"

476
00:29:43,918 --> 00:29:45,834
شاهدوا الحبيبة الجديدة

477
00:29:47,083 --> 00:29:49,584
لن تفرح (جاكس) بذلك

478
00:29:57,501 --> 00:29:59,584
يجب ألا أقرأ هذا الجزء عني

479
00:30:05,417 --> 00:30:07,709
أرادت أن أصفف شعرها فحسب

480
00:30:08,918 --> 00:30:10,667
وفي المرة القادمة التي تطلبك فيها؟

481
00:30:11,417 --> 00:30:14,709
ارتكبت خطأ غبي
(ما كان يجب أن أخضع لـ(جاكس

482
00:30:15,501 --> 00:30:17,083
أنا آسفة

483
00:30:18,417 --> 00:30:20,292
إذا كنت معي فستفعلين ما أطلبه

484
00:30:22,375 --> 00:30:24,667
هل أنتن جاهزات؟ -
(أجل يا آنسة (ميلز -

485
00:30:24,792 --> 00:30:27,459
أعتقد أني سأبلل ثيابي -
كلا، ستكونين بخير -

486
00:30:28,667 --> 00:30:30,959
هيا -
(يجب أن أذهب، هيا يا (ليز -

487
00:30:39,042 --> 00:30:40,959
"يجب أن تؤمني بقدراتك"

488
00:30:41,667 --> 00:30:43,584
أنت تقومين بعمل رائع

489
00:30:54,250 --> 00:30:55,792
حسناً، الشعر

490
00:30:57,459 --> 00:30:58,792
هيا يا (جاكس)، شعرك

491
00:30:58,918 --> 00:31:01,250
لقد صففته للتو -
الشعر -

492
00:31:08,999 --> 00:31:11,918
حسناً، الفم -
أحتاج إلى بعض الدقائق لأعدله -

493
00:31:12,000 --> 00:31:13,334
الفم

494
00:31:16,459 --> 00:31:17,834
الأذنان

495
00:31:18,584 --> 00:31:20,876
هل ما زال لديك ذلك الحبيب؟

496
00:31:23,083 --> 00:31:24,417
أنا متأكدة أنك لا ترينه كثيراً

497
00:31:24,876 --> 00:31:26,876
أنت هنا طوال الوقت مثلنا -
ثديك -

498
00:31:28,292 --> 00:31:30,375
إنه كألم جسدي، صحيح؟

499
00:31:30,542 --> 00:31:32,167
بقاءكما منفصلان فترة طويلة

500
00:31:32,667 --> 00:31:33,999
الذراعان

501
00:31:34,667 --> 00:31:36,167
رائحته

502
00:31:36,584 --> 00:31:38,125
ذلك ما أشتاق إليه

503
00:31:38,709 --> 00:31:40,959
تنفسه -
استديري -

504
00:31:41,834 --> 00:31:44,751
هل حبيبك وسيم
أم كان عليك القبول بأي رجل؟

505
00:31:44,918 --> 00:31:46,209
القدمان

506
00:31:46,959 --> 00:31:49,999
يجب أن تبذلي المزيد من الجهد
فقد تكوني جذابة

507
00:31:50,501 --> 00:31:52,584
انحني وباعدي بين مؤخرتك

508
00:32:06,626 --> 00:32:07,959
ارتدي ثيابك

509
00:32:08,042 --> 00:32:10,042
هل لديك ثياباً سوداء؟

510
00:32:11,000 --> 00:32:12,959
يحبني (فيني) مرتدية اللون الأسود

511
00:32:16,292 --> 00:32:17,709
(ثم هناك السيدة (ديفيدسون

512
00:32:18,542 --> 00:32:23,626
ظننت في البداية أنها مهتمة بي
لأنها كانت تريد شيئاً

513
00:32:24,501 --> 00:32:26,292
ولا خطب في ذلك

514
00:32:27,334 --> 00:32:28,667
لكني كنت مخطئة

515
00:32:29,083 --> 00:32:30,417
لقد ساعدتني

516
00:32:31,417 --> 00:32:32,959
لقد آمنت بقدراتي

517
00:32:34,042 --> 00:32:36,959
رأت أبعد من المظهر الخارجي
رأت ما أنا عليها

518
00:32:38,417 --> 00:32:40,000
لقد ساعدني أنها كانت مثيرة

519
00:32:41,834 --> 00:32:44,709
عندما تدخل السجن هنا
من السهل أن تشعر أنك منسي

520
00:32:45,792 --> 00:32:48,542
كأنك لا شيء، كأنك نكرة

521
00:32:49,209 --> 00:32:51,918
لم يكن لدى الكثير من هذه النساء أمل
(قبل السيدة (ديفيدسون

522
00:32:53,083 --> 00:32:56,626
لكنها غيرت ذلك ببرامجها

523
00:32:56,999 --> 00:32:58,501
وتشجيعها

524
00:32:58,792 --> 00:33:00,542
لقد منحتني التوق

525
00:33:01,501 --> 00:33:03,083
ورغبة

526
00:33:06,000 --> 00:33:07,667
لأكون شخصاً أفضل

527
00:33:09,167 --> 00:33:11,125
وسأكون كذلك
(ويعود الفضل إلى سيدة (ديفيدسون

528
00:33:16,584 --> 00:33:18,918
كيف فعلت ذلك من دون ملاحظات؟

529
00:33:21,209 --> 00:33:26,834
أردت أن تكون صحيحة وهي خطأ"
"كل شيء خطأ ولا يمكنني فعل ذلك

530
00:33:26,999 --> 00:33:29,250
"(لا أستطيع فعل ذلك يا (أولي" -
هيا، ستكونين التالية -

531
00:33:29,375 --> 00:33:31,125
كلا، يجب أن أذهب إلى الحمام -
(ليز) -

532
00:33:31,334 --> 00:33:33,918
(ليز) -
يجب أن أذهب إلى الحمام -

533
00:33:36,125 --> 00:33:37,834
حسناً يا (دورين)، أنت التالية

534
00:33:47,167 --> 00:33:51,250
(أود أن أشكر السيدة (ديفيدسون
للسماح لنا بالتحدث اليوم

535
00:33:51,751 --> 00:33:55,918
أعتقد أن معظم الناس
يعتقدون أن وجودنا هنا هو أسوأ ما قد يحدث

536
00:33:56,000 --> 00:34:00,501
سيبدو كلامي جنونياً
لكن بالنسبة إلي كان أفضل شيء

537
00:34:02,918 --> 00:34:04,209
"أنت مثيرة للشفقة"

538
00:34:04,876 --> 00:34:06,999
أنت مثيرة للشفقة، أنت مثيرة للشفقة

539
00:34:07,834 --> 00:34:09,250
ادخلي إلى البيت

540
00:34:09,501 --> 00:34:13,000
!اللعنة! تباً
لن يهتموا إذا كنت هناك

541
00:34:13,292 --> 00:34:16,083
أنت تختبئين هنا وتثملين -
أمي -

542
00:34:16,250 --> 00:34:17,584
جدتي

543
00:34:18,000 --> 00:34:22,501
حاولت بشدة أن أجعل الأمور مثالية وهي خطأ

544
00:34:22,626 --> 00:34:25,000
ماذا تتوقعين وأنت ثملة طوال الوقت يا (ليز)؟

545
00:34:25,125 --> 00:34:28,375
(ليز) -
سيسخر مني أصدقاؤها الراقون، صحيح؟ -

546
00:34:28,709 --> 00:34:33,584
لأن كل شيء أردت أن أفعله بالأزهار وكل شيء خطأ

547
00:34:33,709 --> 00:34:35,375
كل شيء خطأ

548
00:34:38,918 --> 00:34:41,334
لم أستطع أن أفعل ذلك -
صوفي)، ابتعدي من هناك) -

549
00:34:41,459 --> 00:34:43,083
لم أستطع أن أفعل ذلك -
أمي، توقفي -

550
00:34:43,209 --> 00:34:45,959
ادخلي، وضبي أمتعتك وارحلي

551
00:34:46,125 --> 00:34:48,042
...كلا، أرجوك، لا تكن

552
00:34:48,584 --> 00:34:50,459
أرجوك يا أمي -
(صوفي) -

553
00:34:50,584 --> 00:34:51,999
ابتعدي من هناك

554
00:34:55,000 --> 00:34:57,125
توقفي

555
00:34:59,334 --> 00:35:00,959
أمي

556
00:35:05,918 --> 00:35:09,999
كانت حياتي في الخارج في فوضى
وقد آذيت الكثيرين

557
00:35:11,042 --> 00:35:14,375
لكني الآن لم أعد مدمنة وأتعلم أشياء جديدة

558
00:35:15,918 --> 00:35:18,250
...وأخيراً أصبح لدي عائلة أيضاً لذا

559
00:35:18,751 --> 00:35:20,459
شكراً لك

560
00:35:24,000 --> 00:35:29,083
(اسمي (سو) لكنهم يسمونني (بومير
لأني أعود دائماً

561
00:35:30,501 --> 00:35:35,000
في الماضي، كنت أضرب الكثير من الناس
لأن الناس يغضبونني أحياناً

562
00:35:35,584 --> 00:35:39,792
في إحدى المرات كنت غاضبة جداً
وضربت بعض الأشخاص معاً

563
00:35:40,584 --> 00:35:42,459
وأصبحت أعرف السجن الانفرادي جيداً

564
00:35:43,167 --> 00:35:45,999
ثم علمتني (فرانكي) خدعة

565
00:35:46,626 --> 00:35:49,125
وهي تنجح معظم الوقت

566
00:35:50,042 --> 00:35:51,876
وهي تمنعني من فقدان صوابي

567
00:35:55,000 --> 00:35:57,959
الجراء والهلام

568
00:35:58,918 --> 00:36:03,751
أتخيل صورة في رأسي للجراء تقفز في الهلام
وهي رطبة وظريفة ودبقة

569
00:36:03,876 --> 00:36:05,792
وهي تمنعني عن الغضب

570
00:36:06,709 --> 00:36:09,667
لم أدخل إلى السجن الانفرادي الآن منذ 6 أشهر

571
00:36:11,709 --> 00:36:13,999
شكراً لكم -
أجل -

572
00:36:16,167 --> 00:36:17,834
(أحسنت يا (بوم

573
00:36:18,709 --> 00:36:20,876
كان أداؤك ممتازاً -
(شكراً يا (سو -

574
00:36:20,999 --> 00:36:22,959
كان ذلك مليئاً بالتفاصيل

575
00:36:23,334 --> 00:36:27,250
كان لدينا مقدمة أخرى لكن أعتقد أنها قد ترددت

576
00:36:27,375 --> 00:36:32,209
لذا، أود أن أشكر النساء الثلاثة اللواتي
قد تحدثن لأني أعتقد أن ذلك يتطلب شجاعة

577
00:36:33,167 --> 00:36:34,501
كلا، ها هي

578
00:36:34,626 --> 00:36:35,959
المتحدثة الأخيرة لليوم

579
00:36:36,042 --> 00:36:40,209
(هذه هي مشرفة الدعم، (إليزابيث بيردزوورث

580
00:36:45,375 --> 00:36:47,999
بعض الوجوه المألوفة هنا

581
00:36:48,167 --> 00:36:50,459
هل هي ثملة؟ -
لم تشرب الكحول منذ سنين -

582
00:36:50,584 --> 00:36:53,292
(يمكنني أن أرى القاضي (ألسوب

583
00:36:53,459 --> 00:36:55,542
!يا للهول

584
00:36:56,000 --> 00:36:59,250
تبدو في حال جيد
لم أرك منذ فترة طويلة، تبدو مثيراً

585
00:36:59,584 --> 00:37:02,083
أردت دائماً مضاجعتك أيها القاضي

586
00:37:02,250 --> 00:37:04,250
لأني لم أمارس الجنس منذ فترة

587
00:37:04,417 --> 00:37:09,209
وكل ما أحتاج إليه هو نصف ساعة في زنزانتي

588
00:37:10,083 --> 00:37:12,125
أخرجيها من هنا -
كلا، انتظري -

589
00:37:12,334 --> 00:37:15,834
تعتقدون أننا جميعاً هنا لإعادة تأهيلنا، صحيح؟

590
00:37:16,083 --> 00:37:17,834
لا تلمساني، لا تلمساني

591
00:37:18,042 --> 00:37:19,751
أخرجيها من هنا -
بعض النساء هنا -

592
00:37:19,959 --> 00:37:22,334
يضعن المخدرات في مؤخرات أطفالهن

593
00:37:22,459 --> 00:37:24,000
أخرجاها من هنا -
كلا، كلا -

594
00:37:24,125 --> 00:37:26,834
لقد تناولت ابنتها جرعة مفرطة، صحيح؟

595
00:37:27,042 --> 00:37:30,167
وكادت أن تموت
أنا متأكدة أن لا أحد قد أخبركم بذلك، صحيح؟

596
00:37:30,292 --> 00:37:33,250
أود أن أعتذر -
(ابتعدي عني يا (ليندي -

597
00:37:33,375 --> 00:37:35,834
اخفضي صوتك -
يمكنني السير، أنا لست مقعدة -

598
00:37:36,042 --> 00:37:37,999
ابتعدي عني

599
00:37:53,876 --> 00:37:55,876
!يا للهول -
أمي -

600
00:37:56,209 --> 00:37:58,375
أمي -
!يا للهول -

601
00:37:58,626 --> 00:38:00,042
هل جدتي بخير؟

602
00:38:21,000 --> 00:38:22,918
ماذا كان ذلك؟

603
00:38:24,792 --> 00:38:30,083
أفسدت اليوم، كنت تعرفين كم كان مهماً للنساء
وجعلتيهن يشعرن أنهن حمقاوات

604
00:38:34,584 --> 00:38:37,125
ليز)، من المستحيل أن تخرجي)
بإطلاق سراح مشروط الآن

605
00:38:40,375 --> 00:38:42,375
هل لديك ما تقولينه؟

606
00:38:45,999 --> 00:38:47,292
أنا آسفة

607
00:38:49,167 --> 00:38:50,667
أنا آسفة

608
00:38:51,459 --> 00:38:53,167
لم أستطع أن أفعل ذلك

609
00:38:55,250 --> 00:38:56,792
لم أستطع أن أفعل ذلك

610
00:38:57,959 --> 00:38:59,999
ذلك ليس جيداً كفاية

611
00:39:05,918 --> 00:39:08,792
اللعنة! لم أستطع أن أفعل ذلك

612
00:39:16,000 --> 00:39:18,375
"مركز (وينتوورث) الإصلاحي"

613
00:39:22,375 --> 00:39:24,042
آسف لأني قد تأخرت

614
00:39:29,626 --> 00:39:31,542
ثلاثة أشهر

615
00:39:34,876 --> 00:39:36,375
هذا مميز، صحيح؟

616
00:39:36,667 --> 00:39:39,334
زيارات سرية ومكان حميم

617
00:39:39,876 --> 00:39:42,000
هل من الممكن الحصول على الويسكي؟

618
00:39:49,042 --> 00:39:52,042
الضباط الأوغاد في (والفورد) مثلها
ليس لديهم حس دعابة

619
00:39:55,626 --> 00:39:56,959
تبدين جميلة

620
00:39:58,125 --> 00:39:59,459
كيف العمل؟

621
00:39:59,792 --> 00:40:01,459
ألم تكن هناك مشاكل وأنت في السجن؟

622
00:40:04,792 --> 00:40:06,918
"حافظت على استمرار العمل، تعرفين كيف الوضع"

623
00:40:07,209 --> 00:40:10,751
أجريت بعض الاتصالات
وبعض المساعدة التي يعتمد عليها

624
00:40:11,542 --> 00:40:13,209
وبعضها ليست كذلك

625
00:40:15,083 --> 00:40:18,959
تلك مشكلة الغد
أما اليوم فأنا وأنت فقط يا عزيزتي

626
00:40:20,334 --> 00:40:21,667
مَن هي؟

627
00:40:24,751 --> 00:40:27,792
(إنها تعمل لدى محاميّ واسمها (كاس

628
00:40:29,375 --> 00:40:30,709
إنها لا تعني شيئاً

629
00:40:31,751 --> 00:40:33,375
تعرفين ذلك

630
00:40:34,292 --> 00:40:36,250
أنت المفضلة لدي

631
00:40:37,959 --> 00:40:39,792
لقد غيرت تصفيفة شعرك

632
00:40:40,375 --> 00:40:41,999
تبدو رائعة

633
00:40:44,542 --> 00:40:46,834
هل تحتاجين إلى شيء؟ -
لا تتباهى بها في العلن -

634
00:40:46,959 --> 00:40:48,417
هل تعرف ما يسببه ذلك لي هنا؟

635
00:40:49,042 --> 00:40:51,918
أظهر لي بعض الاحترام
أعتقد أني أستحقه

636
00:40:57,999 --> 00:41:01,334
أحضرت لك بعض الجبن في الطريق

637
00:41:02,834 --> 00:41:04,209
غير طري

638
00:41:07,000 --> 00:41:09,501
احرصي على ألا يقطعه الضباط الأوغاد

639
00:41:32,375 --> 00:41:36,083
يا صديقي، هل يمكنك أن تحضر لي كأساً من الماء؟
بل كأسين

640
00:41:50,626 --> 00:41:53,167
من أين حصلت على هذا؟ -
ماذا أعطيتها؟ -

641
00:41:54,834 --> 00:41:56,292
وضعت شيئاً في يدها

642
00:41:58,584 --> 00:42:03,083
وجدت هذا، كنت سأعطيك إياه في المكتب

643
00:42:03,834 --> 00:42:05,125
شكراً

644
00:42:05,250 --> 00:42:07,459
وجدت سوارها في الممر

645
00:42:08,292 --> 00:42:09,834
كان ذلك قبل الشغب بيوم

646
00:42:14,417 --> 00:42:17,667
ماذا كان ذلك؟ -
لقد قللت من شأني أمام ضباط آخرين -

647
00:42:17,792 --> 00:42:20,626
تفعلين ذلك حسب شروطك دائماً -
لأن ذلك عملي -

648
00:42:21,250 --> 00:42:23,459
وتحدثت إليها في الأمر
هذا أمر شخصي وتعرفين ذلك

649
00:42:23,584 --> 00:42:25,876
يتعلق بي وبك ويجب أن نتحدث في الأمر

650
00:42:26,209 --> 00:42:28,626
هل تعتقدين أنه سيختفي إذا لم نتحدث في الأمر؟

651
00:42:29,042 --> 00:42:30,667
هلا تزيل يدك عن الباب رجاء

652
00:42:32,000 --> 00:42:33,584
وقد أصرت

653
00:42:34,167 --> 00:42:35,876
لن يحل الهرب شيئاً -
حسناً، ذلك يكفي -

654
00:42:40,417 --> 00:42:44,292
كنت متأكداً إذا وجدت السوار
فسأعرف مَن قتلها

655
00:42:45,417 --> 00:42:46,959
إلى هذه الدرجة الوضع مضطرب

656
00:42:47,250 --> 00:42:50,000
جعلني هذا الأمر أتخيل أشياء

657
00:42:50,834 --> 00:42:52,626
وأتساءل

658
00:42:53,918 --> 00:42:55,417
وأنت صديقي المقرب

659
00:42:55,626 --> 00:42:57,459
لكن هذا؟

660
00:42:58,167 --> 00:42:59,751
لا يعني شيئاً

661
00:43:00,250 --> 00:43:02,083
...النساء

662
00:43:05,000 --> 00:43:06,501
واحدة منهن قتلتها

663
00:43:06,876 --> 00:43:08,542
(يجب أن أعرف مَن فعل ذلك بـ(ميغ

664
00:43:08,834 --> 00:43:11,834
(لا يمكنك أن تفعل هذا وحدك يا (ويل

665
00:43:12,334 --> 00:43:13,918
يجب أن تحصل على المساعدة

666
00:43:14,042 --> 00:43:16,501
هلا تحضر لي كأس ويسكي آخر -
ولا تحتاج إلى كأس ويسكي آخر -

667
00:43:17,959 --> 00:43:19,250
ارحل

668
00:43:39,250 --> 00:43:41,501
اخرجي -
لماذا؟ -

669
00:43:41,626 --> 00:43:43,292
ارحلي

670
00:43:44,000 --> 00:43:45,459
!اللعنة

671
00:43:58,292 --> 00:44:00,000
!اللعنة

672
00:45:25,501 --> 00:45:28,501
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

