﻿1
00:00:00,459 --> 00:00:02,501
هل سألت (توني) من أعادها إلى المخدرات؟

2
00:00:03,125 --> 00:00:06,459
عرفت دائماً أن (فرانشيسكا) قاسية
...لكن أن تفعل ذلك بواحدة من زميلاتها

3
00:00:06,584 --> 00:00:08,751
(كانت تعرف ماذا سيحدث لـ(كايا

4
00:00:08,999 --> 00:00:10,834
"وعدتني بألا تفعل ذلك"

5
00:00:11,167 --> 00:00:13,167
(نعرف كلانا أنها لم تكن (فرانكي

6
00:00:13,667 --> 00:00:16,167
أنت متهمة بتزويد سجينة أخرى بالمخدرات

7
00:00:16,459 --> 00:00:18,626
أعدها إلى الحبس الانفرادي لإقامة مطولة

8
00:00:19,501 --> 00:00:20,834
أنا أحبك

9
00:00:23,042 --> 00:00:24,709
أريد أن أكون زوجتك

10
00:00:25,042 --> 00:00:26,876
من (آدم)؟ -
حبيبها -

11
00:00:27,042 --> 00:00:30,459
(لا أعرف ماذا قالت لكم (فيرا
لكنها لم تحظ بحبيب قط

12
00:00:37,542 --> 00:00:38,876
"الساحة الشمالية"

13
00:01:51,417 --> 00:01:52,751
"(سجن (وينتوورث"

14
00:02:34,834 --> 00:02:38,125
لا يُفترض أن تستخدمي يدك -
كيف سأفعل هذا بساقيّ؟ -

15
00:02:45,167 --> 00:02:46,501
آسفة

16
00:02:58,501 --> 00:02:59,834
ما مشكلته؟

17
00:03:02,959 --> 00:03:04,250
!(سيد (جاكسون

18
00:03:04,459 --> 00:03:06,999
بماذا سنلعب الآن؟

19
00:03:18,626 --> 00:03:19,959
تصرفي كالكبار

20
00:03:25,292 --> 00:03:29,501
كيم)، ماذا قلت عن التحدث)
قبل أن يتحدث إليك أحد؟

21
00:03:31,626 --> 00:03:34,250
والآن اذهبي وأحضري لعبتك -
أنا سأحضرها -

22
00:03:34,709 --> 00:03:36,584
هل أنت بخير؟ دعيني أرى

23
00:03:38,292 --> 00:03:40,125
هل سألت إن كنت أسمح لك؟

24
00:03:46,584 --> 00:03:47,918
أيمكنني الذهاب لإحضارها؟

25
00:03:52,626 --> 00:03:53,959
من فضلك؟

26
00:03:54,250 --> 00:03:55,584
أسرعي بالعودة

27
00:04:22,709 --> 00:04:24,000
سيد (جاكسون)؟

28
00:04:25,209 --> 00:04:28,667
أيمكنني استعادتها من فضلك؟ -
لماذا أسدي لك صنيعاً آخر يا (بي)؟ -

29
00:04:30,083 --> 00:04:32,167
ما زلت أنتظر أن تسددي الصنيع الأول

30
00:04:36,083 --> 00:04:37,751
لا يحق لك أن تأخذها

31
00:04:40,000 --> 00:04:42,375
ما زلت تظنين أن بإمكانك
اتخاذ القرارات، صحيح؟

32
00:04:47,250 --> 00:04:48,584
اذهبي وأحضريها

33
00:04:59,542 --> 00:05:00,876
لن أبقى طويلًا

34
00:05:09,751 --> 00:05:11,042
لم تزوريني

35
00:05:13,000 --> 00:05:14,792
أنا محبوسة هنا منذ 5 أسابيع

36
00:05:14,999 --> 00:05:16,334
كيف حالك؟

37
00:05:18,167 --> 00:05:19,501
ضجرة

38
00:05:21,542 --> 00:05:24,250
(السيد (تشانينغ
وافق على عودتك إلى المجمع

39
00:05:33,000 --> 00:05:35,167
أريد أن تعرفي أن الأمور تغيرت

40
00:05:38,083 --> 00:05:40,292
النساء غيرن ولاءهن

41
00:05:42,709 --> 00:05:45,042
أريد ضماناً منك
أنك لن تسببي المشاكل

42
00:05:45,667 --> 00:05:47,709
لا، لن أثير مشاكل

43
00:05:49,667 --> 00:05:52,209
جيد -
من الرجل المحظوظ؟ -

44
00:05:54,999 --> 00:05:56,626
الخاتم يبدو ثميناً جداً

45
00:05:58,709 --> 00:06:01,292
من هو؟ -
لا شأن لك -

46
00:06:07,709 --> 00:06:09,542
(آسفة لأنك اعتُقلت مرة أخرى يا (سيمو

47
00:06:09,959 --> 00:06:11,459
يبدو أن الإثارة كلها فاتتني

48
00:06:11,667 --> 00:06:13,501
حسناً، هناك دائماً إثارة جديدة

49
00:06:13,876 --> 00:06:16,417
هذا جيد، بالمناسبة، (سبيتز) يرسل تحياته

50
00:06:16,584 --> 00:06:18,000
حقاً؟ هذا لطيف

51
00:06:18,542 --> 00:06:22,209
اجلسي، أما زال سائقاً لدى (فيني)؟ -
نعم -

52
00:06:23,584 --> 00:06:24,918
جبن؟

53
00:06:27,834 --> 00:06:30,542
أما زال (فيني) يسبب له المشاكل؟ -
سبيتز) يكون وغداً أحياناً) -

54
00:06:30,667 --> 00:06:32,417
حسناً، (فيني) ليس رجلًا صبوراً

55
00:06:32,584 --> 00:06:36,209
أظل أقول له أن يهتم بشؤونه
وبأنه سيخسر وظيفته والعمل على وشك التحسن

56
00:06:38,959 --> 00:06:42,334
لقد سمعت، لا تقلقي، لا شيء يفوتني

57
00:06:43,292 --> 00:06:45,250
فيني) لم يستطع التوقف عن علاقاته الجنسية قط)

58
00:06:48,125 --> 00:06:49,459
تفضلي

59
00:06:52,459 --> 00:06:54,167
المدعوة (كاس)، سمعت أنها بغيضة

60
00:06:55,417 --> 00:06:57,876
فيني) يكلف (سبيتز) بتوصيلها)
أينما تريد الذهاب

61
00:06:58,125 --> 00:07:01,125
التسوق ومراكز التدليك، يومياً

62
00:07:01,417 --> 00:07:03,584
هذا عمل سهل عليه -
لا يمانع العمل نهاراً -

63
00:07:03,709 --> 00:07:05,542
إنه يكره الليل عندما يتسكعون في البلدة

64
00:07:05,667 --> 00:07:08,250
ينفق من نقودنا مرة أخرى
متى سيتعلم؟

65
00:07:09,292 --> 00:07:11,751
يعتقد (سبيتز) أنهما يمارسان الجنس
في المقعد الخلفي

66
00:07:11,999 --> 00:07:13,417
إنها ليست خجولة، هذا مؤكد

67
00:07:15,209 --> 00:07:16,542
آسفة

68
00:07:20,918 --> 00:07:23,918
عليك الذهاب وإلقاء التحية على الأخريات
سيكنّ سعيدات برؤيتك

69
00:07:34,501 --> 00:07:35,834
ماذا؟

70
00:07:36,667 --> 00:07:37,999
أيمكنني الدخول؟

71
00:07:40,751 --> 00:07:42,209
سمعت من الآنسة (ديفيدسون) للتو

72
00:07:43,209 --> 00:07:44,751
فرانكي) ستخرج غداً)

73
00:07:45,959 --> 00:07:47,250
الأفضل أن نبدأ إذن

74
00:07:47,792 --> 00:07:49,792
أخبري الفتيات بأننا سنتحدث بعد الغداء

75
00:07:52,292 --> 00:07:53,667
هل من مشكلة يا (دورين)؟

76
00:07:54,000 --> 00:07:55,417
هل بدأت تترددين؟

77
00:07:56,334 --> 00:07:58,375
لقد نكثت بوعدها لك

78
00:07:59,083 --> 00:08:01,292
لم تمنح (توني) الفرصة
لتكون أماً جيدة

79
00:08:01,459 --> 00:08:04,083
(الشخص الوحيد الذي تهتم به (فرانكي
هو نفسها، تذكروا ذلك

80
00:08:04,542 --> 00:08:06,459
نعم -
حسناً -

81
00:08:06,876 --> 00:08:08,167
سنتحدث لاحقاً

82
00:08:15,834 --> 00:08:17,999
إذن، فهو يضايقك من جديد
بشأن (ميغ)، صحيح؟

83
00:08:18,292 --> 00:08:21,000
لا، إنه فقط في مزاج نكد

84
00:08:22,918 --> 00:08:25,083
هل سمعتن أن (فرانكي) ستخرج غداً؟

85
00:08:25,375 --> 00:08:26,876
جيد، وأخيراً

86
00:08:28,292 --> 00:08:30,959
ستفقد صوابها
عندما ترى ماذا فعل (جاكسون) بي

87
00:08:31,042 --> 00:08:34,792
إياك أن تخبريها
...ستفقد أعصابها وتفعل شيئاً

88
00:08:37,417 --> 00:08:38,834
غبياً -
جيد -

89
00:08:38,959 --> 00:08:41,542
أتريدين أن يحتجزوها مرة أخرى؟
أتريدين ذلك؟

90
00:08:41,667 --> 00:08:43,417
لا -
اهدأن -

91
00:09:05,375 --> 00:09:06,709
جاكس) تريد تسريح شعرها مرة أخرى)

92
00:09:07,709 --> 00:09:09,417
تريد منك الذهاب إلى مركزها بعد الغداء

93
00:09:11,292 --> 00:09:12,626
ألديك مشكلة في ذلك؟

94
00:09:13,334 --> 00:09:15,167
لا، ليس لديك مشكلة يا (بي)، صحيح؟

95
00:09:17,834 --> 00:09:19,125
لا

96
00:09:22,167 --> 00:09:23,501
(مرحباً يا (دور

97
00:09:26,167 --> 00:09:27,501
لا أعرف لم تهتمين

98
00:09:27,626 --> 00:09:30,667
لأنها زميلتنا -
لا، إنها خائنة -

99
00:09:31,083 --> 00:09:34,000
(يستحيل أن تعطي (فرانكي) مخدرات لـ(توني

100
00:09:34,209 --> 00:09:35,959
فرانكي) لم تنكر ذلك)

101
00:09:36,125 --> 00:09:37,834
أيمكننا ألا نفعل هذا مرة أخرى؟ -
خائنة -

102
00:09:37,959 --> 00:09:41,042
أتظنين أن (توني) كانت ستدخل قسم الحماية
لو كانت كذبة؟ لا

103
00:09:41,167 --> 00:09:44,999
توني) لا تعرف عم تتحدث، عقلها معطل)

104
00:09:45,083 --> 00:09:46,417
!اخرسن

105
00:09:51,000 --> 00:09:52,542
إنه وقت الغداء، اغربن عن وجهي

106
00:10:10,751 --> 00:10:13,417
يمكنك... يمكنك الجلوس هنا إن أردت

107
00:10:22,459 --> 00:10:25,999
هل هناك أخبار مشوقة؟ -
المعتاد، موت وكرة قدم -

108
00:10:29,209 --> 00:10:34,000
أعطاني صديق تذكرتي مقصورة
في ملعب (ملبورن) للكريكيت ليلة السبت

109
00:10:36,584 --> 00:10:38,125
جيد، استمتع بوقتك

110
00:10:39,834 --> 00:10:41,125
نعم

111
00:10:55,542 --> 00:10:57,501
لا داعي لتتوقفا عن الكلام لأنني هنا -
لا نتوقف -

112
00:10:59,417 --> 00:11:02,918
إذن، ماذا فعلت ليلة أمس؟

113
00:11:03,459 --> 00:11:05,334
التقطت فتاة في متجر

114
00:11:06,209 --> 00:11:08,626
ساقاها طويلتان ولها صدر رائع

115
00:11:08,751 --> 00:11:11,000
لم نخرج من المتجر قبل أن نفعلها

116
00:11:11,584 --> 00:11:12,918
ماذا عنك يا (فيرا)؟

117
00:11:13,000 --> 00:11:16,292
دعيني أخمن، شاهدت التلفاز مع حبيبك الخيالي؟

118
00:11:16,542 --> 00:11:18,918
وأمتعت نفسك بمشاهدة قصة رومانسية؟ -
(توقف يا (ويل -

119
00:11:21,417 --> 00:11:24,000
لا بد أنك أصبحت جيدة في ذلك الآن، صحيح؟

120
00:11:24,542 --> 00:11:25,876
هذا يكفي

121
00:11:26,999 --> 00:11:28,584
هذا يكفي، حسناً

122
00:11:32,459 --> 00:11:33,918
لا تفعل، لا تفعل

123
00:11:40,542 --> 00:11:42,876
إياك أن تتحدث إليها بتلك الطريقة
مرة أخرى، حسناً؟

124
00:11:45,626 --> 00:11:47,375
لا بد أنني أصبت وتراً حساساً
صحيح يا (فليتش)؟

125
00:11:47,876 --> 00:11:50,000
ماذا؟ هل ترفض مضاجعتك؟

126
00:11:50,918 --> 00:11:52,334
لا أعرف ما يعجبك
في تلك الساقطة المجنونة

127
00:11:52,459 --> 00:11:54,417
عدت للمخدرات من جديد، أليس كذلك؟

128
00:11:55,292 --> 00:11:56,626
!أيها الأحمق

129
00:11:57,375 --> 00:11:58,959
دع (فيرا) وشأنها

130
00:12:39,250 --> 00:12:40,584
كيف حال (ديبي)؟

131
00:12:41,709 --> 00:12:43,918
بخير -
لم أرها في قاعة الزوار منذ مدة -

132
00:12:44,000 --> 00:12:46,876
هذا كل شيء -
إنها في مخيم مدرسي -

133
00:12:47,042 --> 00:12:49,167
هذا لطيف، أين؟

134
00:12:51,167 --> 00:12:53,667
بلو ماونتنز) كما أظن) -
أين في (بلو ماونتنز)؟ -

135
00:12:55,667 --> 00:12:56,999
لست متأكدة

136
00:12:58,501 --> 00:13:00,542
هل ستقابلين (فيني)؟ -
لا -

137
00:13:00,667 --> 00:13:02,459
...ظننت لأنك تسرحين شعرك

138
00:13:02,584 --> 00:13:05,667
غداً يوم مهم، (فرانكي) ستعود

139
00:13:06,709 --> 00:13:08,667
فكرت أن أقيم لها حفل ترحيب

140
00:13:09,667 --> 00:13:10,999
شيء خاص

141
00:13:12,417 --> 00:13:15,709
لا تقلقي، أنت مدعوة أيضاً
لدي مهمات للجميع

142
00:13:17,042 --> 00:13:18,375
يمكنك الذهاب الآن

143
00:13:25,709 --> 00:13:27,000
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

144
00:13:27,125 --> 00:13:28,626
(فيرا) -
نعم -

145
00:13:29,125 --> 00:13:31,626
(تحدثت إلى (ويل
وأخبرته بأنه تجاوز حدوده

146
00:13:33,417 --> 00:13:35,250
...شكراً، لكن

147
00:13:36,751 --> 00:13:38,125
لا بد أن الأمر صعب عليه

148
00:13:38,709 --> 00:13:40,542
أن يعتاد على عدم وجودها هنا

149
00:13:42,709 --> 00:13:45,000
لم لا تذهب إلى هناك وتطمئن عليه؟

150
00:13:46,667 --> 00:13:48,042
أظن أنني فعلت ما فيه الكفاية

151
00:13:48,542 --> 00:13:50,834
"بيج)، أنت تتجنبينني منذ أسابيع)"

152
00:13:50,959 --> 00:13:53,167
لم لا يكونان سعيدين وحسب؟

153
00:13:53,584 --> 00:13:54,918
لأن هذا سيكون مملًا

154
00:13:55,792 --> 00:13:58,584
هل لاحظت أن (ديفيدسون) تضع خاتم خطوبة؟

155
00:13:58,709 --> 00:14:00,000
حقاً؟ -
نعم -

156
00:14:00,125 --> 00:14:02,792
كيف هو؟ -
لا يبدو بلاستيكياً -

157
00:14:04,375 --> 00:14:05,709
(مرحباً يا (دور

158
00:14:11,792 --> 00:14:13,083
(دورين)

159
00:14:14,542 --> 00:14:18,125
(رأيت (جاكس
وقالت إنها خططت لشيء غداً

160
00:14:18,292 --> 00:14:19,626
(لـ(فرانكي

161
00:14:20,083 --> 00:14:21,417
هل تعرفين ما هو؟

162
00:14:23,999 --> 00:14:25,375
لا أعرف -
!(دورين) -

163
00:14:25,501 --> 00:14:27,459
!(دور) -
لا أعرف -

164
00:14:27,584 --> 00:14:28,918
يمكنك أن تخبرينا

165
00:14:30,125 --> 00:14:31,459
ماذا؟

166
00:14:33,042 --> 00:14:34,375
حسناً؟

167
00:14:36,959 --> 00:14:38,334
إنه شيء مقزز

168
00:14:45,417 --> 00:14:46,751
سينتهكنها

169
00:14:47,375 --> 00:14:48,709
ما معنى ذلك؟

170
00:14:49,918 --> 00:14:51,209
اغتصاب

171
00:14:52,918 --> 00:14:55,334
قبل سنوات، عندما كنت جديدة

172
00:14:56,334 --> 00:14:59,459
(كانت هناك سيدة، (سالي لي
وكانت لطيفة جداً معي

173
00:14:59,834 --> 00:15:03,250
و(جاك) لم تحبها، اعتبرتها منافسة
وأرادت التخلص منها

174
00:15:06,626 --> 00:15:09,959
اغتصبنها وأجبرتني (جاكس) على المشاهدة

175
00:15:10,709 --> 00:15:14,000
ولن أنسى أبداً (سال) وهي ملقاة على الأرض
في غرفة العمل

176
00:15:14,167 --> 00:15:16,417
وحاولت مساعدتها بعد مغادرتهن

177
00:15:18,417 --> 00:15:20,417
أنا أخرجت المفك

178
00:15:21,876 --> 00:15:24,542
عندما تُغتصب امرأة، لا تنس أبداً

179
00:15:24,667 --> 00:15:27,125
بقيت (سال) شهرين فقط قبل أن تنتحر

180
00:15:28,334 --> 00:15:32,751
أعرف أن (جاكس) تصعب حياتنا
وأن علينا تنفيذ ما تقول

181
00:15:32,876 --> 00:15:35,250
...لكن هذا يا صديقتي -
إذا أخبرتها -

182
00:15:36,167 --> 00:15:37,709
هل ستحمينني؟

183
00:15:39,626 --> 00:15:41,209
ليس لدينا أحد

184
00:16:02,000 --> 00:16:03,334
خذي هذا

185
00:17:00,209 --> 00:17:02,918
هل أنت وحدك؟ -
لا، أنا في انتظار أحدهم -

186
00:17:03,000 --> 00:17:04,334
حسناً

187
00:17:05,542 --> 00:17:07,042
متى سيصل إلى هنا؟

188
00:17:34,334 --> 00:17:36,417
ميغ)، مرة أخرى؟)

189
00:17:36,999 --> 00:17:39,834
يا إلهي! ليس في الصباح الباكر

190
00:17:57,417 --> 00:17:58,751
لماذا فعلت ذلك؟

191
00:18:09,292 --> 00:18:10,667
!بحق الجحيم

192
00:18:37,209 --> 00:18:38,542
ويل)؟)

193
00:18:40,709 --> 00:18:42,000
(ميغ)

194
00:18:43,876 --> 00:18:45,167
(ميغ)

195
00:18:53,626 --> 00:18:54,999
أيها الأحمق

196
00:18:58,375 --> 00:18:59,709
هذا جيد يا صديقي

197
00:19:05,709 --> 00:19:07,501
اهدأ يا صديقي، حسناً؟

198
00:19:09,209 --> 00:19:11,959
سأطلب سيارة إسعاف -
لا تطلب سيارة إسعاف -

199
00:19:12,501 --> 00:19:14,334
إذا اكتشفت الإدارة هذا الأمر سيُقضى علي

200
00:19:21,751 --> 00:19:24,584
جمع أغراضها، أهذا ما أثار غضبك؟

201
00:19:25,751 --> 00:19:27,083
هل قال لك الشرطة شيئاً؟

202
00:19:28,375 --> 00:19:31,459
لا -
أتريد أن أضعها في المخزن؟ -

203
00:19:31,584 --> 00:19:34,083
سأعطيها لجمعية خيرية -
كلها؟ -

204
00:19:35,834 --> 00:19:37,125
ألا تريد الاحتفاظ بشيء؟

205
00:19:38,667 --> 00:19:40,667
...ربما ليس الآن، لكن مع الوقت

206
00:19:40,792 --> 00:19:42,083
الرسالة

207
00:19:44,125 --> 00:19:45,459
أي رسالة؟

208
00:19:48,042 --> 00:19:49,375
إنها على المنضدة

209
00:20:05,459 --> 00:20:06,792
كنا نحاول الإنجاب

210
00:20:07,250 --> 00:20:09,209
كنا نعرف أن ذلك سيكون صعباً -
"(عيادة (كلايتون ستريت" -

211
00:20:09,334 --> 00:20:11,334
يئسنا تقريباً من حدوث ذلك

212
00:20:12,542 --> 00:20:14,209
قبل بضعة أيام، وصل هذا

213
00:20:17,459 --> 00:20:19,125
(قتلت طفلي يا (فليتش

214
00:20:21,501 --> 00:20:25,250
قبل 3 أسابيع من موتها ولم تقل شيئاً

215
00:20:27,999 --> 00:20:29,542
لم تخبرني حتى بأنها كانت حامل

216
00:20:30,250 --> 00:20:34,375
أأنت متأكد من هذا؟
إنه ليس مذكوراً هنا

217
00:20:34,584 --> 00:20:35,918
اتصلت بهم

218
00:20:37,292 --> 00:20:39,584
رفضوا إخباري بشيء
وكان علي أن أثبت أنها ميتة

219
00:20:43,709 --> 00:20:45,000
لماذا فعلت ذلك؟

220
00:20:49,459 --> 00:20:51,000
لا ندري بماذا كانت تفكر

221
00:20:53,667 --> 00:20:55,000
لا يهمني ذلك

222
00:20:56,292 --> 00:20:58,042
لن أبكي عليها بعد الآن

223
00:20:59,667 --> 00:21:00,999
انتهيت من ذلك

224
00:22:01,584 --> 00:22:02,918
أيمكنني التحدث إليك قليلًا؟

225
00:22:10,999 --> 00:22:12,834
كنت أصاب بآلام الإجهاد المتكرر
عندما كنت أعمل في صالون التجميل

226
00:22:16,792 --> 00:22:18,584
خاصة في الشتاء، كان يؤلم كثيراً

227
00:22:20,334 --> 00:22:21,834
وجدت أن الضمادات الحرارية تفيد

228
00:22:25,334 --> 00:22:26,667
هل أنت مصابة بالتهاب المفاصل؟

229
00:22:30,834 --> 00:22:32,125
أتسمحين لي؟

230
00:22:40,209 --> 00:22:41,751
(أردت التحدث إليك بشأن (فرانكي

231
00:22:43,459 --> 00:22:44,792
بشأن ما ستفعلينه بها

232
00:22:47,959 --> 00:22:50,209
لا أحد يستحق معاناة شيء كهذا أبداً

233
00:22:51,501 --> 00:22:53,959
وأنا لا أتحدث عنها فقط
بل عن النساء الأخريات أيضاً

234
00:22:56,501 --> 00:22:59,834
(لذل أتوسل إليك يا (جاكس
أرجوك لا تفعلي هذا

235
00:23:00,292 --> 00:23:01,626
تعرفين أنه ليس صائباً

236
00:23:05,501 --> 00:23:06,834
أنت جريئة

237
00:23:07,959 --> 00:23:09,959
بحضورك إلى هنا لإعلان آرائك

238
00:23:11,000 --> 00:23:13,042
لم يتحل أحد آخر بالشجاعة الكافية
لعمل ذلك

239
00:23:17,959 --> 00:23:20,334
ستعودين للبيت يوماً ما وتتركين هذا المكان

240
00:23:20,792 --> 00:23:22,417
تعودين إلى عائلتك

241
00:23:24,417 --> 00:23:26,209
أي نوع من النساء ستكونين؟

242
00:23:46,292 --> 00:23:47,626
صديقي؟

243
00:23:48,459 --> 00:23:49,999
لم أتوقع رؤيتك هذا الصباح

244
00:23:50,876 --> 00:23:53,083
لم يكن بوسعي البقاء في البيت

245
00:23:53,709 --> 00:23:55,000
ليس هناك شيء أفعله

246
00:23:56,375 --> 00:23:57,709
كيف حالك؟

247
00:24:08,375 --> 00:24:09,876
(بي) -
نعم؟ -

248
00:24:12,042 --> 00:24:13,999
الأشياء التي طلبتها من المطعم

249
00:24:14,792 --> 00:24:16,083
شكراً

250
00:24:16,417 --> 00:24:17,959
منذ متى تقوم بالتوصيل؟

251
00:24:19,167 --> 00:24:20,792
لا أعرف
أردت توفير عناء المشوار عليك

252
00:24:22,959 --> 00:24:25,042
هل تحدثت إلى (ديبي) مؤخراً؟

253
00:24:26,709 --> 00:24:28,000
نعم

254
00:24:28,834 --> 00:24:30,125
جيد

255
00:24:35,167 --> 00:24:36,501
سأتركك تكملين عملك

256
00:25:15,542 --> 00:25:17,959
أرجوكن! أرجوكن لا تفعلن هذا

257
00:25:19,250 --> 00:25:20,584
تابعا

258
00:25:29,667 --> 00:25:30,999
ماذا تفعلن؟

259
00:25:32,501 --> 00:25:33,834
استمري في المشاهدة

260
00:25:43,167 --> 00:25:44,709
الآن ضربة في الوجه

261
00:26:00,417 --> 00:26:03,292
لا أستطيع إعادتك إلى المجمع
إن كنت تظهرين سلوكاً عدوانياً

262
00:26:03,417 --> 00:26:05,542
قلت لك إني شعرت بالدوار
بسبب الإكثار من تمارين الضغط

263
00:26:06,834 --> 00:26:09,000
!تباً -
ماذا حدث؟ -

264
00:26:09,125 --> 00:26:12,417
بي سميث)، ضُربت في الوحدة)

265
00:26:12,999 --> 00:26:14,709
بيردزوورث) عثرت عليها)
لا أعرف كم مضى عليها هناك

266
00:26:14,834 --> 00:26:16,709
هل رأى أحد شيئاً؟ -
ما رأيك؟ -

267
00:26:16,834 --> 00:26:18,167
أخرجيها من هنا -
لا بأس، لا بأس -

268
00:26:18,292 --> 00:26:19,626
اخرجي -
(ابتعدي يا (فرانكي -

269
00:26:19,751 --> 00:26:21,542
هل تسمعينني؟ -
هيا اخرجي -

270
00:26:21,876 --> 00:26:23,167
!ابتعدي

271
00:26:25,834 --> 00:26:27,125
بي)؟)

272
00:26:28,918 --> 00:26:30,209
هل تسمعينني؟

273
00:26:30,876 --> 00:26:32,167
من كان في الوحدة غيرها؟ -
بي)؟) -

274
00:26:33,584 --> 00:26:35,959
لم يكن هناك أحد -
بي)، هل تسمعينني؟) -

275
00:26:37,292 --> 00:26:38,667
أردت أن أوقفهن

276
00:26:40,125 --> 00:26:42,959
أردت ضغط زر الذعر
لكنها لم تسمح لي

277
00:26:43,626 --> 00:26:45,250
(لا تشعري بالذنب لذلك يا (دور

278
00:26:45,375 --> 00:26:47,999
ليس هناك جدوى
من تعرضكما الاثنتين للضرب

279
00:26:48,083 --> 00:26:52,876
كان يجب أن أفعل شيئاً -
(لا، (بي) كانت محقة يا (دور -

280
00:26:54,751 --> 00:26:57,501
لا بد أنها ذهبت إلى (جاكس) بعد ثرثرتي

281
00:26:57,626 --> 00:27:01,209
كانت تلك (بي) تفعل ما ظنت أنه الصواب

282
00:27:02,209 --> 00:27:06,125
و(جاكس) لها طريقتها الخاصة
في التعامل مع هذه الأمور

283
00:27:06,667 --> 00:27:09,250
(لقد سئمت كل هذا القتال يا (ليز

284
00:27:10,417 --> 00:27:11,792
وأنا أيضاً يا عزيزتي

285
00:27:15,501 --> 00:27:17,292
(لقد اشتقت إليك يا (ليز

286
00:27:20,834 --> 00:27:22,709
وأنا اشتقت إليك أيضاً يا أختاه

287
00:27:29,626 --> 00:27:33,876
فقدان الوعي، ارتجاج شديد في المخ
جرح في الرأس وكدمات

288
00:27:34,042 --> 00:27:36,918
لا توجد علامات واضحة على نزيف داخلي

289
00:27:37,459 --> 00:27:39,292
ثمة ممرضة قادمة لتنظيف جرحها

290
00:27:43,375 --> 00:27:44,709
أكانت (جاكس هولت)؟ -
لا أعرف -

291
00:27:44,834 --> 00:27:46,918
يبدو أنها كانت
في الجهة الأخرى من المجمع

292
00:27:47,000 --> 00:27:48,334
نعم، بالطبع

293
00:27:49,626 --> 00:27:51,584
هذه المرأة قادرة على أعمال وحشية

294
00:27:51,709 --> 00:27:53,584
ويل) كان في المنطقة لكنه لم ير شيئاً)

295
00:27:53,709 --> 00:27:55,542
لذا، لا بد أنهن دخلن وخرجن بسرعة

296
00:27:56,167 --> 00:27:57,959
يبدو أنها استيقظت -
بي)؟) -

297
00:27:58,501 --> 00:28:00,000
بي)، أنت في الجناح الطبي)

298
00:28:01,042 --> 00:28:02,375
ستكونين بخير

299
00:28:03,042 --> 00:28:04,918
هل تتذكرين شيئاً يا (بي)؟

300
00:28:05,000 --> 00:28:06,918
أريد أن تعطيني اسماً

301
00:28:07,834 --> 00:28:09,125
بي)؟)

302
00:28:13,125 --> 00:28:14,459
ما مدى سوء حالتها؟

303
00:28:16,709 --> 00:28:18,000
سيئة جداً

304
00:28:18,959 --> 00:28:20,542
يجب أن يدفعوا لنا بدل أخطار

305
00:28:20,959 --> 00:28:22,250
(خاصة بعد (ميغ

306
00:28:31,626 --> 00:28:32,999
أتريدين كوباً؟

307
00:28:35,167 --> 00:28:37,334
(تلك الوحدة في حالة فوضى يا (فيرا

308
00:28:38,542 --> 00:28:41,000
الدماء على سترتي وقميصي، إنه جنون

309
00:28:42,417 --> 00:28:45,000
لا، لا تستخدم الماء الساخن
إنه يثبت البقعة

310
00:28:46,501 --> 00:28:48,292
أحضر ذلك الخل -
خل؟ -

311
00:28:48,417 --> 00:28:50,501
نعم، مفعوله أسرع، وكذلك الملح

312
00:28:51,042 --> 00:28:53,209
من أي تعلمت هذا؟ -
من أمي -

313
00:28:55,083 --> 00:28:56,709
أمي مفيدة في شيء على الأقل

314
00:28:56,918 --> 00:28:58,876
(يجب ألا تتحدثي عن أمك هكذا يا (فيرا

315
00:28:59,167 --> 00:29:00,501
أنت لا تعرفها

316
00:29:03,292 --> 00:29:05,542
أنا مدين لك لأجل هذا -
لا عليك -

317
00:29:05,834 --> 00:29:07,626
ربما يمكنني الطهي لك في وقت ما

318
00:29:08,584 --> 00:29:11,125
أحضر لك الغداء
وأريحك من أكل تلك الشطائر البغيضة

319
00:29:11,250 --> 00:29:12,584
!(مات)

320
00:29:13,125 --> 00:29:14,792
نعم، أعرف، أنا آسف

321
00:29:15,083 --> 00:29:17,999
أنا أحاول إبقاء علاقتنا مهنية

322
00:29:29,584 --> 00:29:31,083
ستشعر بالملل معي

323
00:29:33,042 --> 00:29:35,501
أشك في ذلك -
...بل ستفعل، و -

324
00:29:36,375 --> 00:29:38,626
ثم ستتركني
وسنضطر إلى الاستمرار في العمل معاً

325
00:29:38,751 --> 00:29:42,876
وسيكون ذلك محرجاً جداً
وسيضحك الآخرون علي من جديد

326
00:29:42,999 --> 00:29:45,125
وستشعر أمي بالابتهاج

327
00:29:46,584 --> 00:29:48,042
وسأخسر صديقاً جيداً

328
00:29:50,375 --> 00:29:52,125
لقد فكرت في هذا ملياً، أليس كذلك؟

329
00:29:54,209 --> 00:29:56,125
هذه الوظيفة تعني لي الشيء الكثير

330
00:30:06,292 --> 00:30:07,876
أريد أن أعرف ماذا حدث

331
00:30:10,167 --> 00:30:11,999
بربكن! هل رأت إحداكن شيئاً؟

332
00:30:14,876 --> 00:30:17,417
كم ستبقى في المشفى؟ -
لا نعرف -

333
00:30:17,542 --> 00:30:18,876
أيمكننا رؤيتها؟

334
00:30:19,292 --> 00:30:21,709
مشرفة الدعم تستطيع ذلك
لكن على بقيتكن الانتظار

335
00:30:22,334 --> 00:30:24,250
إلا إن أخبرتني بشيء

336
00:30:32,000 --> 00:30:33,334
ظننت أنها صديقتكن

337
00:30:42,501 --> 00:30:43,834
أكانت (جاكس)؟

338
00:30:45,876 --> 00:30:47,876
ليس ضرورياً أن تقلن شيئاً
أومئن وحسب

339
00:30:53,792 --> 00:30:55,292
(يجب أن يخبر أحد (ديبي

340
00:30:57,542 --> 00:30:59,167
(تعرفين أننا لا نتخذ هذه القرارات يا (ليز

341
00:30:59,292 --> 00:31:02,999
يجب أن تفعل (بي) ذلك -
تجاوز القواعد مرة واتصل بالطفلة -

342
00:31:04,918 --> 00:31:06,209
أنا آسف

343
00:31:13,751 --> 00:31:15,751
يجب أن تذهبي لرؤيتها، ستحتاج إلى صديقة

344
00:31:15,876 --> 00:31:17,167
لا أستطيع

345
00:31:17,292 --> 00:31:19,918
أنت مشرفة الدعم -
نعم، وأظل أفشل في مهمتي -

346
00:31:20,000 --> 00:31:22,542
نعم -
لكنك تتعلمين -

347
00:31:23,459 --> 00:31:26,417
تحتاج فقط إلى صديقة معها
يمكنك عمل ذلك

348
00:31:28,375 --> 00:31:29,709
نعم

349
00:31:30,375 --> 00:31:33,250
أتمنى لو كنت أستطيع المساعدة
لكني أخبرتك أين كنت

350
00:31:35,459 --> 00:31:36,792
ماذا عنك؟

351
00:31:37,751 --> 00:31:39,042
لا أعرف شيئاً

352
00:31:40,999 --> 00:31:42,292
أريني يديك

353
00:31:44,042 --> 00:31:45,459
لماذا؟ -
افعلي وحسب -

354
00:31:59,751 --> 00:32:01,375
ماذا حدث؟ -
كانت الفتيات يلهون -

355
00:32:01,501 --> 00:32:02,918
ضربت (سيمو) الباب بيدها

356
00:32:03,000 --> 00:32:04,918
أظن أن (سيمون) تستطيع التحدث عن نفسها

357
00:32:05,834 --> 00:32:07,417
ضربت الباب -
لا أصدقك -

358
00:32:07,542 --> 00:32:08,876
أثبتي هذا

359
00:32:12,250 --> 00:32:13,584
هيا بنا

360
00:32:18,792 --> 00:32:20,334
بي)، مرحباً)

361
00:32:21,417 --> 00:32:22,751
(بي)

362
00:32:23,999 --> 00:32:25,292
(بي)

363
00:32:26,042 --> 00:32:27,375
مرحباً

364
00:32:28,125 --> 00:32:30,375
ماذا حدث؟

365
00:32:38,584 --> 00:32:39,918
هيا

366
00:32:40,125 --> 00:32:42,375
أحتاج إلى الماء -
ماء -

367
00:32:49,501 --> 00:32:51,083
خذي، اشربي القليل

368
00:32:52,250 --> 00:32:56,459
هل فعلت (جاكس) هذا؟ -
ماذا تفعلين هنا؟ دعيها وشأنها -

369
00:32:56,584 --> 00:32:58,751
ماذا حدث منذ غيابي؟ -
(ابتعدي وحسب يا (فرانكي -

370
00:32:59,667 --> 00:33:03,042
ما مشكلتك؟ -
تريدين معرفة من فعل هذا لتستغليه -

371
00:33:04,209 --> 00:33:05,584
ماذا فعلت لتمنعي حدوث ذلك؟

372
00:33:06,000 --> 00:33:07,459
(فرانكي) -
نعم؟ -

373
00:33:08,999 --> 00:33:12,042
فرانكي)، يريد الطبيب إنهاء تضميدك)
وبعدها سنعيدك إلى المجمع

374
00:33:12,459 --> 00:33:13,918
وعند ذلك سأرى من أيضاً افتقد وجودي

375
00:33:14,542 --> 00:33:15,876
(هيا يا (فرانكي

376
00:33:19,125 --> 00:33:20,626
(أنا آسفة جداً يا (بي

377
00:33:24,042 --> 00:33:25,375
لم تكن غلطتك

378
00:33:27,417 --> 00:33:30,083
(أريد تحذير (فرانكي -
(لا يمكنك يا (بي -

379
00:33:30,209 --> 00:33:31,876
لا، يجب أن أفعل -
(ستقتلك (جاكس) يا (بي -

380
00:33:31,999 --> 00:33:34,918
يجب أن أحذرها، ناديها، أحضريها

381
00:33:48,375 --> 00:33:50,626
فرانكي)، مرحباً بعودتك) -
مرحباً -

382
00:33:52,000 --> 00:33:53,334
(روكس)

383
00:34:11,417 --> 00:34:12,751
(فرانكي)

384
00:34:30,459 --> 00:34:31,792
هيا

385
00:34:37,626 --> 00:34:38,959
راقبيها

386
00:34:39,375 --> 00:34:40,999
وعندما تكون وحدها، أخبريني

387
00:35:23,876 --> 00:35:25,667
(هنا سجن (وينتوورث

388
00:35:25,876 --> 00:35:29,042
بي سميث) تعرضت لإصابة)
ربما تريدين الاتصال بها

389
00:35:32,959 --> 00:35:34,417
هل اشتقت لي؟ -
نعم، هل اشتقت لي أنت؟ -

390
00:35:34,542 --> 00:35:35,876
نعم -
نعم -

391
00:35:36,292 --> 00:35:38,292
إذن، ماذا فعلت (بي) لتغضب (جاكس)؟

392
00:35:38,459 --> 00:35:39,792
لا أعرف -
فرانكي) قادمة) -

393
00:35:39,918 --> 00:35:42,083
بعد تعرضها لذلك الضرب
يجب أن نفعل شيئاً بشأن ذلك

394
00:35:42,209 --> 00:35:43,542
نعم

395
00:35:43,792 --> 00:35:45,501
خسرنا واحدة للجانب الآخر

396
00:35:45,792 --> 00:35:47,999
لأن "الجدة" كانت تعمل بجد

397
00:35:48,083 --> 00:35:50,042
نعم، (جاكس) البدينة

398
00:35:50,459 --> 00:35:52,292
سأذهب إلى الجمنازيوم -
ماذا عن يدك؟ -

399
00:35:52,417 --> 00:35:53,751
أنا فتاة كبيرة

400
00:36:05,501 --> 00:36:06,999
ذهبت إلى الجمنازيوم

401
00:36:30,501 --> 00:36:31,834
هل اشتقت لي؟

402
00:37:17,375 --> 00:37:19,959
يبدو أنني أفوقك عدداً -
سأقضي عليك -

403
00:37:20,042 --> 00:37:21,375
حقاً؟

404
00:37:22,918 --> 00:37:24,209
إذا تحدثت مرة أخرى، اضربيها

405
00:37:27,417 --> 00:37:28,751
ظننت أنني سمعت شيئاً

406
00:37:29,542 --> 00:37:31,999
ما لم تريدي التعرض للأذى
عليك الانصراف الآن

407
00:37:32,167 --> 00:37:33,501
أسرعي

408
00:37:35,501 --> 00:37:37,667
من الواشية؟ (أندرسون) أم (سميث)؟

409
00:37:37,876 --> 00:37:39,167
كنت أتوقع هذا

410
00:37:40,584 --> 00:37:42,292
الابتكار ليس موهبتك

411
00:37:45,542 --> 00:37:47,042
آسفة لإفساد خطتك

412
00:37:53,959 --> 00:37:55,626
انظري كم أنت ضئيلة الآن

413
00:37:57,083 --> 00:37:58,417
كامرأة عجوز

414
00:37:59,542 --> 00:38:00,876
هيا انهضي

415
00:38:05,417 --> 00:38:06,751
ضعا يدها

416
00:38:08,626 --> 00:38:10,083
جئت إلى هنا للتمرن فقط

417
00:38:11,751 --> 00:38:13,042
(هذا لأجل (بي

418
00:39:01,626 --> 00:39:03,459
بي) جعلتك تنادينني، أليس كذلك؟)

419
00:39:05,542 --> 00:39:07,000
وإلا ما كنت ستقولين لي شيئاً

420
00:39:08,751 --> 00:39:10,626
...لم أرد مجاراة (جاكس)، لكن

421
00:39:11,167 --> 00:39:13,250
لم أعرف كيف أتملص من ذلك -
ماذا إذن؟ -

422
00:39:13,542 --> 00:39:15,459
ماذا كنت ستفعلين؟ أكنت ستراقبين؟ -
لا -

423
00:39:15,584 --> 00:39:17,209
وتفعلين ذلك معهن؟ -
مستحيل -

424
00:39:18,000 --> 00:39:20,626
كانت (جاكس) تحرضني طوال الوقت
(بشأن ما فعلته بـ(توني

425
00:39:21,501 --> 00:39:23,876
كنت خائفة، حسناً؟
لم أكن أستطيع التفكير

426
00:39:24,834 --> 00:39:27,584
تقسمين أن ما قلته من قبل صحيح؟

427
00:39:27,999 --> 00:39:29,999
يستحيل أن أعطي (توني) مخدرات

428
00:39:31,292 --> 00:39:33,375
ما كنت لأفعل ذلك بك أو بالصغيرة

429
00:39:36,292 --> 00:39:38,999
أنت سمحت لها بالتلاعب في عقلك -
أعرف -

430
00:39:39,083 --> 00:39:40,751
نعم، أتعرفين هذا؟ -
نعم -

431
00:39:40,876 --> 00:39:42,584
تعرفين؟ -
نعم، أعرف -

432
00:39:42,876 --> 00:39:45,876
لأني سئمت تكرار ما أقول -
أنا آسفة، حسناً؟ -

433
00:39:46,334 --> 00:39:47,999
والآن ستعرف أنني ساعدتك

434
00:39:51,000 --> 00:39:52,417
إنها لا تترصدك أنت

435
00:39:54,667 --> 00:39:56,125
أرجوك، أريد رؤية أمي

436
00:39:56,250 --> 00:39:58,125
آسفة، السجن مغلق

437
00:39:58,250 --> 00:40:00,876
تلقيت رسالة، أظن أنها تعرضت لأذى -
أنا سأتولى هذا -

438
00:40:03,501 --> 00:40:06,042
قد تنتظرين مدة طويلة
لكن إن كنت لا تمانعين الانتظار

439
00:40:06,167 --> 00:40:07,834
سأذهب لأسأل الآمرة وأمك

440
00:40:08,209 --> 00:40:09,959
شكراً، هل هي بخير؟

441
00:40:11,459 --> 00:40:12,876
سأعود في أسرع وقت ممكن

442
00:40:17,042 --> 00:40:19,709
(ستتعرض مزيد من النساء للأذى يا (بي
أو أسوأ

443
00:40:20,709 --> 00:40:22,542
حرب التنازع على السلطة
تتسبب في قتل الناس

444
00:40:24,375 --> 00:40:26,584
أتعرفين أن (جاكس) هوجمت بسببك؟

445
00:40:28,250 --> 00:40:29,792
ستجعلك تدفعين ثمن ذلك

446
00:40:30,417 --> 00:40:33,000
والمرة القادمة قد لا تكونين محظوظة

447
00:40:36,709 --> 00:40:38,000
أنت إنسانة صالحة

448
00:40:39,751 --> 00:40:41,792
أعرف أنك تريدين عمل الصواب

449
00:40:46,542 --> 00:40:47,876
قوليها

450
00:40:53,000 --> 00:40:54,334
أيتها الآمرة؟ -
ليس الآن -

451
00:40:56,918 --> 00:40:58,209
(أخبريني يا (بي

452
00:41:05,250 --> 00:41:06,792
لا أعرف، فقدت الوعي

453
00:41:13,584 --> 00:41:15,334
ابنة (بي) هنا، أعرف أن السجن مغلق

454
00:41:15,459 --> 00:41:17,667
...لكن في ظل هذه الظروف -
ديبي) هنا؟) -

455
00:41:18,751 --> 00:41:22,083
أهي هنا؟ -
إنها في مكتب الاستقبال -

456
00:41:23,709 --> 00:41:25,000
أتريدين رؤية ابنتك؟

457
00:41:26,999 --> 00:41:28,584
أخبريني ماذا حدث

458
00:41:32,167 --> 00:41:33,667
(أعطيني اسماً وحسب يا (بي

459
00:42:45,667 --> 00:42:46,999
مرحباً أيها المثير

460
00:43:20,959 --> 00:43:22,250
إنها جميلة

461
00:43:45,751 --> 00:43:48,751
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

