﻿1
00:00:00,459 --> 00:00:02,209
"(سجن (وينتوورث" -
(جاكس) تهدد (ديبي) -

2
00:00:02,334 --> 00:00:05,292
ألا يمكنك فعل شيء حيال ذلك؟ -
(القواعد العادية لا تنطبق على (جاكس -

3
00:00:05,417 --> 00:00:07,000
نعم، ابنتك في ورطة

4
00:00:07,584 --> 00:00:09,584
ستسأم مني -
أشك في ذلك -

5
00:00:09,751 --> 00:00:14,792
بلى، ستسأم، ثم ستتركني وسنضطر لمواصلة
العمل معاً وسيكون ذلك محرجاً جداً

6
00:00:15,876 --> 00:00:18,918
سبع سنوات في القمة، لا يمكنك الوصول
إلى ذلك من دون تكوين بعض العداوات

7
00:00:19,375 --> 00:00:22,709
لم أسمع كلاماً كثيراً عنك في المجمع
وهذا يقلقني

8
00:00:22,999 --> 00:00:26,459
كما لاحظ الضباط تغيراً ملحوظاً على النساء

9
00:00:26,667 --> 00:00:28,167
مَن يتطلعن إليها

10
00:00:30,125 --> 00:00:33,876
أتريدين النيل مني؟ حاولي النيل مني
لكن إياك أن تستخدمي عائلتي لفعل ذلك

11
00:00:33,999 --> 00:00:35,375
أنت أقحمت نفسك في الأمر

12
00:00:35,626 --> 00:00:37,083
النساء يتطلعن إليك أنت الآن

13
00:00:37,459 --> 00:00:40,042
كلفت محاميّ بتحضير أوراق الطلاق

14
00:00:41,209 --> 00:00:44,250
قل لـ(بريدن) أن يأتي لرؤيتي، حان الوقت

15
00:00:45,209 --> 00:00:47,042
(حان وقت الانفصال عن (ديبي

16
00:01:14,292 --> 00:01:15,626
"الساحة الشمالية"

17
00:01:55,959 --> 00:01:57,626
(هذا جيد يا (بومر

18
00:01:58,375 --> 00:02:01,292
كوني مثيرة -
أجل، هيا -

19
00:02:06,584 --> 00:02:08,459
وركك لا يتحرك

20
00:02:08,584 --> 00:02:10,417
هذه هي الحركة -
لا، لم تفعل -

21
00:02:19,000 --> 00:02:21,876
دوري وركك -
هذا ما أفعله -

22
00:02:22,083 --> 00:02:24,125
بومز)، تبدين كأنك تضاجعين كلباً)

23
00:02:33,125 --> 00:02:35,042
(إنه دور (ليز)، إنه دور (ليز

24
00:02:51,125 --> 00:02:53,918
أيها الرئيس، أيها الرئيس، أرنا ما لديك

25
00:02:56,000 --> 00:02:57,626
أوقفي الموسيقى

26
00:02:59,167 --> 00:03:01,501
أوقفي الموسيقى -
!كم هو نكد -

27
00:03:04,125 --> 00:03:05,459
(بي)

28
00:03:07,375 --> 00:03:08,876
يريدونك في القسم الطبي

29
00:03:09,792 --> 00:03:11,209
أهناك مشكلة؟

30
00:03:11,334 --> 00:03:13,417
تعالي معي الآن فحسب لو سمحت

31
00:03:22,876 --> 00:03:24,751
أتعتقدن أنه قد يكون فحص مخدرات؟

32
00:03:25,000 --> 00:03:26,709
لا أعرف -
هل ارتكبت غلطة ما؟ -

33
00:03:26,834 --> 00:03:29,292
لم ترتكبي أي غلطة
هلا تأتين معنا فحسب يا (بي)؟

34
00:03:29,999 --> 00:03:31,709
ما الأمر؟ ألا يمكنك إخباري هنا؟

35
00:03:32,792 --> 00:03:34,501
لنذهب إلى القسم الطبي أولاً

36
00:03:34,792 --> 00:03:37,667
حسناً... أريد أن أعرف الآن

37
00:03:38,000 --> 00:03:39,417
(بي)

38
00:03:43,584 --> 00:03:45,876
أيمكنكم... أيمكنكم أن تقولوا ما الأمر الآن؟

39
00:03:46,250 --> 00:03:49,083
(إنها مسألة شخصية يا (بي -
هل يتعلق الأمر بـ(ديبي)؟ -

40
00:03:49,292 --> 00:03:51,501
هل هي بخير؟ أين هي؟

41
00:03:53,501 --> 00:03:54,959
...أين... أين

42
00:03:55,167 --> 00:03:57,125
هلا يخبرني أحد إن كانت بخير؟

43
00:03:58,709 --> 00:04:00,334
أرجوكم، ليقل أحدكم شيئاً

44
00:04:01,292 --> 00:04:06,292
!أخبروني، رجاءً! هل هي بخير؟ أرجوكم

45
00:04:06,834 --> 00:04:08,334
أخبروني أرجوكم

46
00:04:08,459 --> 00:04:10,667
حسناً، لا يمكننا فعل هذا هنا -
!أرجوكم -

47
00:04:10,959 --> 00:04:13,792
أين (فليتش)؟ -
!أرجوكم، ليقل أحدكم شيئاً -

48
00:04:20,999 --> 00:04:24,999
"أخبروني، أرجوكم"

49
00:04:26,125 --> 00:04:27,459
مرحباً

50
00:04:28,375 --> 00:04:30,626
أتريد الحليب مع القهوة؟ -
نعم -

51
00:04:35,584 --> 00:04:38,751
(مؤسف ما حدث لـ(بي
لا يمكنني تصور شعورها

52
00:04:40,792 --> 00:04:43,667
كان عليها التفكير في ابنتها
قبل أن ينتهي بها المطاف هنا

53
00:04:46,083 --> 00:04:50,042
الليلة الماضية وجد زوجك (ديبي) في غرفتها
فاقدة للوعي

54
00:04:51,000 --> 00:04:55,000
جاءت سيارة الإسعاف وفعلوا كل ما بوسعهم
...لكن

55
00:04:55,125 --> 00:04:57,667
أنا آسفة يا (بي)، لقد جاؤوا بعد فوات الأوان

56
00:04:57,792 --> 00:05:00,999
ما زالوا ينتظرون فحص السموم في الدم
لكن يبدو في هذه المرحلة

57
00:05:01,083 --> 00:05:03,250
أن سبب الوفاة كان جرعة زائدة من الهيروين

58
00:05:06,542 --> 00:05:09,417
ديبي) لا تتعاطى المخدرات)

59
00:05:09,542 --> 00:05:12,542
كانت هناك حقنة بجانب سريرها
وآثار حقن في ذراعها

60
00:05:12,667 --> 00:05:16,125
...لا، لا، لا، إنها

61
00:05:16,250 --> 00:05:18,125
...لا بد أنها غلطة، لأنها

62
00:05:18,250 --> 00:05:21,167
للأسف لا يا (بي)، لقد تعرف زوجك على الجثة
أنا آسفة

63
00:05:21,292 --> 00:05:24,167
سأذهب وأكلمها -
لن تستطيعي التحدث إليهم، أنا آسفة -

64
00:05:27,042 --> 00:05:29,959
نحتاج إلى بعض المهدئات هنا -
اهدئي، اجلسي هنا -

65
00:05:30,042 --> 00:05:33,042
(ديبي) -
لا بأس، سيعطونك إبرة مهدئة -

66
00:05:33,626 --> 00:05:37,334
لا، لا، لا، أنا بخير

67
00:05:37,459 --> 00:05:39,626
أنت بخير؟ -
أنا بخير، أنا بخير -

68
00:05:40,626 --> 00:05:42,125
سأتولى الأمر -
أنا بخير -

69
00:05:48,083 --> 00:05:50,751
بي)، تعازي الحارة في فقيدتك)

70
00:05:57,918 --> 00:05:59,375
(أريد التحدث إلى (هاري

71
00:05:59,959 --> 00:06:02,250
(علي التحدث إلى (هاري -
حسناً -

72
00:06:16,167 --> 00:06:18,209
"مرحباً" -
(هاري) -

73
00:06:18,792 --> 00:06:20,542
هل (ديب) موجودة؟

74
00:06:23,918 --> 00:06:25,417
(هاري)

75
00:06:27,167 --> 00:06:30,250
هاري)، إنهم يقولون كل هذه الأمور)
لكنهم مخطئون، صحيح؟

76
00:06:33,250 --> 00:06:34,584
"(هاري)"

77
00:06:35,375 --> 00:06:37,876
أهي موجودة؟ أيمكنك... هل هي بخير؟

78
00:06:41,542 --> 00:06:43,042
هاري)، قل شيئاً)

79
00:06:44,417 --> 00:06:45,918
قل شيئاً

80
00:06:47,918 --> 00:06:49,334
أنا وجدتها

81
00:06:57,042 --> 00:06:59,999
أين؟ أين وجدتها؟ أين هي؟

82
00:07:01,334 --> 00:07:02,876
"لا أعرف"

83
00:07:04,375 --> 00:07:06,709
ماذا تعني بأنك لا تعرف؟ أين طفلتي؟

84
00:07:10,834 --> 00:07:13,083
قالوا لي في المستشفى أن أعود إلى البيت

85
00:07:15,000 --> 00:07:16,834
لم يكن بوسعي فعل شيء آخر

86
00:07:22,626 --> 00:07:24,542
يجب أن تذهب لتكون معها

87
00:07:26,792 --> 00:07:28,999
تحتاج إلى من يعتني بها

88
00:07:29,542 --> 00:07:31,999
اذهب وكن معها، إنها وحيدة

89
00:07:34,751 --> 00:07:36,042
(هاري)

90
00:07:36,918 --> 00:07:38,334
(هاري)

91
00:08:16,999 --> 00:08:18,751
أرجوك، لا

92
00:08:19,584 --> 00:08:22,501
أرجوك، لا

93
00:08:30,626 --> 00:08:32,417
"!أرجوك لا"

94
00:08:32,542 --> 00:08:34,083
إذاً، أين كنت؟

95
00:08:34,375 --> 00:08:36,417
كان (ويل) يتولى الأمر
لم تكوني بحاجة إلى وجودنا نحن الاثنين

96
00:08:36,542 --> 00:08:38,042
لست أنت من يقرر ذلك

97
00:08:38,792 --> 00:08:40,125
نعم يا حضرة الآمرة

98
00:08:40,417 --> 00:08:42,584
لقد اختفيت فجأة
كان يمكن أن يحدث أي شيء

99
00:08:43,501 --> 00:08:44,959
أعتذر

100
00:08:46,000 --> 00:08:48,292
هل ستخبرني؟ -
بماذا؟ -

101
00:08:48,417 --> 00:08:51,167
ما الشيء المهم الذي تطلب اهتمامك بشكل فوري؟

102
00:08:51,292 --> 00:08:53,375
كانت غلطة -
...إن فعلت شيئاً كهذا مرة أخرى -

103
00:08:53,501 --> 00:08:54,999
لن أفعل

104
00:08:57,709 --> 00:09:00,751
...إذاً، هل علي الاعتذار مرة أخرى أم -
لا، انتهينا -

105
00:09:02,501 --> 00:09:03,834
سيدي -
(فليتش) -

106
00:09:05,083 --> 00:09:07,334
يسرني أن أراك تتعاملين مع الضباط بلطف

107
00:09:07,459 --> 00:09:10,167
تبدو مرتاحاً، لا بد أنها كانت
(إجازة جيدة يا (ديريك

108
00:09:10,292 --> 00:09:13,667
ثلاثة أسابيع في الجنة مع (لورين) والأولاد
بالتأكيد

109
00:09:14,000 --> 00:09:15,334
تسرني العودة إلى العمل

110
00:09:16,667 --> 00:09:18,834
من السوق الحرة -
شكراً لك -

111
00:09:20,626 --> 00:09:23,083
سمعت أنك منشغلة مع النساء

112
00:09:25,501 --> 00:09:27,250
لا شيء خارج المعتاد

113
00:09:27,834 --> 00:09:30,459
إن كانت الأسابيع القليلة الماضية
هي معيار ما هو معتاد لديك

114
00:09:30,584 --> 00:09:32,250
فلدينا الكثير لمناقشته

115
00:09:32,876 --> 00:09:34,334
الآن؟

116
00:09:36,000 --> 00:09:37,626
إلا إن أردت العودة إلى البيت وقت العشاء

117
00:09:54,125 --> 00:09:55,459
(فليتش)

118
00:09:57,459 --> 00:09:58,792
(فليتش)

119
00:09:59,626 --> 00:10:01,751
آسف -
لا بأس -

120
00:10:02,876 --> 00:10:06,918
أردت أن أقول إنني استمتعت كثيراً
بالذهاب إلى السينما معك الليلة الماضية

121
00:10:08,209 --> 00:10:09,876
نعم، كان ذلك جيداً

122
00:10:11,334 --> 00:10:12,667
تعالي إلى منزلي الليلة

123
00:10:12,792 --> 00:10:14,667
عذراً، ماذا؟ -
نعم، سأطبخ -

124
00:10:14,792 --> 00:10:16,209
ماذا ترغبين في أن تأكلي؟

125
00:10:19,250 --> 00:10:24,209
هذا يبدو رائعاً، لكن علي قضاء الليلة
في البيت مع أمي

126
00:10:25,125 --> 00:10:28,375
حسناً -
ماذا عن ليلة الغد؟ -

127
00:10:28,501 --> 00:10:29,999
ليلة الغد، هذا يبدو رائعاً

128
00:10:31,250 --> 00:10:33,292
حسناً، ليلة الغد، جيد -
نعم -

129
00:10:34,542 --> 00:10:36,125
طابت ليلتك -
طابت ليلتك -

130
00:10:40,459 --> 00:10:42,876
كلما أسرعنا في إعادة (سميث) إلى وحدتها
كان ذلك أفضل

131
00:10:43,417 --> 00:10:45,501
إنني أنتظر الاستشارة النفسية

132
00:10:46,083 --> 00:10:49,375
إن هدأت، أخرجيها، ستهتم النساء بها

133
00:10:51,209 --> 00:10:53,167
الخاتم، هذا غير متوقع

134
00:10:53,292 --> 00:10:55,334
نعم، لا، ليس متوقعاً

135
00:10:56,751 --> 00:10:58,459
لم أكن أعرف أنك تواعدين أحدهم

136
00:11:00,000 --> 00:11:02,167
الزواج شيء صعب

137
00:11:02,292 --> 00:11:03,834
فعلت ذلك مرتين

138
00:11:04,334 --> 00:11:07,375
لا، أنا أنوي فعل ذلك مرة واحدة فقط -
وأنا كنت أنوي ذلك أيضاً -

139
00:11:08,834 --> 00:11:10,501
...لكنني وجدت نفسي

140
00:11:11,459 --> 00:11:12,792
مشتت الانتباه

141
00:11:15,709 --> 00:11:19,459
لا أحب فكرة الطلاق مرة أخرى
لذلك تعلمت التعامل مع الأمر بذكاء أكثر

142
00:11:19,959 --> 00:11:21,792
اسمحي لنفسك بأن يتشتت انتباهك

143
00:11:23,667 --> 00:11:27,083
لكن احرصي على أن يكون الطرف الآخر
لا يريد أن يُكشف أمره أيضاً

144
00:11:32,459 --> 00:11:34,083
هل تستميلني؟

145
00:11:35,626 --> 00:11:37,042
أتريدين مني ذلك؟

146
00:11:40,125 --> 00:11:42,334
إن كنت تريد أن أرفع عليك قضية فقط

147
00:11:47,459 --> 00:11:52,667
(كنت أعرض عليك الدعم فقط يا (إريكا
هذا كل شيء

148
00:11:54,000 --> 00:11:55,417
آسفة

149
00:11:56,375 --> 00:11:57,959
أسأت الفهم

150
00:12:10,292 --> 00:12:13,083
"يُرجى الانتباه، يُرجى الانتباه"

151
00:12:13,209 --> 00:12:14,959
"اكتمل إحصاء العدد الآن"

152
00:12:16,999 --> 00:12:21,751
أعرف أن كل شيء يبدو مربكاً الآن

153
00:12:21,876 --> 00:12:24,083
لكننا سنساعدك في هذه المحنة

154
00:12:24,375 --> 00:12:27,250
يمكنني الترتيب لمجيء مستشار
مختص بحالات الفجيعة إن أردت

155
00:12:28,667 --> 00:12:30,501
ليس لدي وقت لرؤية مستشار

156
00:12:32,000 --> 00:12:33,959
علي التحضير للجنازة

157
00:12:38,501 --> 00:12:40,709
أيمكنني البقاء في بيت العزاء بعد الجنازة؟

158
00:12:43,584 --> 00:12:45,667
بي)، لن تستطيعي حضور الجنازة)

159
00:12:50,334 --> 00:12:52,542
لماذا؟ -
أنت سجينة مصنفة من الدرجة الأولى -

160
00:12:52,667 --> 00:12:54,834
أنت مصنفة كسجينة خطيرة
لأنك في الحبس الاحتياطي

161
00:12:57,459 --> 00:12:59,918
لا بد أنك تمزحين، أنا أمها

162
00:13:00,959 --> 00:13:02,459
أنا آسفة

163
00:13:03,792 --> 00:13:06,667
اسمعي، لو كان سجلك هنا نظيفاً
لربما كانت لدينا فرصة

164
00:13:06,792 --> 00:13:10,918
لكن تهريب المخدرات إلى السجن
يستثنيك من أي فرص للاستئناف

165
00:13:12,042 --> 00:13:15,125
إنها ابنتي، يجب أن أحضر جنازتها

166
00:13:15,959 --> 00:13:17,375
أعرف، أنا آسفة

167
00:13:18,584 --> 00:13:20,459
يمكنني الترتيب لقسيس السجن ليأتي ويراك

168
00:13:20,584 --> 00:13:21,999
!تباً للقسيس

169
00:13:28,501 --> 00:13:30,459
(تحدثي إلى (تشانينغ
يمكنه أن يعطيها استثناءً

170
00:13:30,584 --> 00:13:32,501
(أرجوك يا (ويل
تعرف ما فرصة حدوث ذلك، صحيح؟

171
00:13:32,626 --> 00:13:34,959
إنه يصغي إليك -
أتريد إعطاء (بي) أملاً كاذباً؟ -

172
00:13:35,042 --> 00:13:36,667
أتظن أن هذا أفضل شيء لها حالياً؟

173
00:13:36,792 --> 00:13:39,375
!إنها جنازة ابنتها -
أعرف ما هي -

174
00:13:42,542 --> 00:13:43,876
(آنسة (ديفيدسون

175
00:13:44,751 --> 00:13:47,834
كيف حال (بي)؟ -
إنها بأفضل حال متوقع أن تكون فيه -

176
00:13:48,334 --> 00:13:49,667
إننا نعتني بها جيداً

177
00:13:50,375 --> 00:13:52,626
شكراً، سيسرنا أن تعود لتكون بيننا

178
00:13:53,417 --> 00:13:55,999
ماذا عن جنازة (ديبي)؟ -
سأعيدها إليكنّ في أقرب وقت ممكن -

179
00:13:56,083 --> 00:13:58,542
سنعتني بها -
قبل أم بعد الجنازة؟ -

180
00:13:58,751 --> 00:14:01,292
(أنا واثقة بأنكنّ تعرفن أن هذا شأن خاص بـ(بي

181
00:14:08,667 --> 00:14:11,209
كيف حال (بي)؟ -
إنها بخير -

182
00:14:11,667 --> 00:14:13,709
هذا أسوأ كابوس لأي أم -
لا أعرف -

183
00:14:13,918 --> 00:14:16,834
أعتقد أن أمك رأت أحلاماً مخيفة
حين رأتك تخرجين من بطنها

184
00:14:16,959 --> 00:14:20,459
حقاً؟ ستفعلين هذا؟
لِمَ لا تصمتين وتتركين الحديث للكبار؟

185
00:14:20,584 --> 00:14:23,000
كيف حال يدك؟ -
أرجوكما أنتما الاثنتان -

186
00:14:23,375 --> 00:14:25,000
ليس الآن

187
00:14:28,542 --> 00:14:31,626
(بقيت مستيقظة طوال الليل يا (بي
لا يمكنك فعل هذا مجدداً

188
00:14:31,834 --> 00:14:33,584
وماذا سيحدث إن نمت؟

189
00:14:33,709 --> 00:14:36,459
إن كنت محظوظة فلن تري أي أحلام

190
00:14:36,999 --> 00:14:38,375
ثم تستيقظين

191
00:14:40,167 --> 00:14:43,000
(أول ما أفكر فيه حين أستيقظ هنا هي (ديبي

192
00:14:44,792 --> 00:14:48,083
أول ما سأفكر فيه الآن حين أستيقظ
هو أن طفلتي ماتت

193
00:14:52,000 --> 00:14:54,834
حسناً، لن تنسي ذلك

194
00:14:57,792 --> 00:14:59,584
لكنك تتوقفين عن تذكر ذلك كثيراً

195
00:15:03,542 --> 00:15:06,209
إنها وحدها الآن

196
00:15:07,918 --> 00:15:09,459
ليس هناك من يمسك بيدها

197
00:15:15,125 --> 00:15:19,751
يجب أن أكون هناك، يجب أن أمسك بيدها
يجب أن أقول لها أموراً

198
00:15:21,918 --> 00:15:23,375
...أعرف أن الأمر مختلف

199
00:15:25,334 --> 00:15:27,000
لكن ماذا لو ذهبت أنا؟

200
00:15:29,250 --> 00:15:32,459
يمكنني أن أذهب وأكون معها لفترة من الوقت

201
00:15:33,751 --> 00:15:35,918
أستفعل هذا؟ -
بالتأكيد -

202
00:15:39,999 --> 00:15:42,083
أيمكنك أن تقول لها شيئاً نيابة عني؟

203
00:15:44,999 --> 00:15:50,334
أيمكنك أن تقول لطفلتي إن أمها تحبها
إلى القمر والعودة؟

204
00:15:54,792 --> 00:15:56,209
حسناً

205
00:17:09,584 --> 00:17:10,918
"(مكالمة لم يتم الرد عليها من (فيرا بينيت"

206
00:17:17,584 --> 00:17:20,667
"فليتش)، (فيرا) تتكلم، أنا آسفة)"

207
00:17:21,584 --> 00:17:25,000
آسفة على إخبارك في وقت متأخر"
"...لكن أمي متوعكة، لذا

208
00:17:25,292 --> 00:17:27,459
"ربما يمكننا فعل هذا في وقت آخر، حسناً؟"

209
00:17:27,876 --> 00:17:29,209
"حسناً، أراك غداً"

210
00:17:38,459 --> 00:17:39,876
توصيل إلى باب المنزل

211
00:17:41,459 --> 00:17:44,834
فليتش)، أنا آسفة للغاية)
تركت لك رسالة، ألم تسمعها؟

212
00:17:44,999 --> 00:17:48,918
تباً! لا، لم أسمعها
ما زال الطعام ساخناً

213
00:17:49,918 --> 00:17:51,417
...اسمعي، هل أمك

214
00:17:52,375 --> 00:17:56,792
إنها في السرير، تعاني من صداع -
جيد، هناك كمية تكفي لثلاثة بأي حال -

215
00:18:14,250 --> 00:18:17,292
تباً! آسف -
لا بأس، إنها في الطابق العلوي -

216
00:18:17,417 --> 00:18:20,751
أخذت دواءها، عليك أن تسقط كل ما في الدرج
كي توقظها

217
00:18:21,584 --> 00:18:22,959
حسناً، ممتاز

218
00:18:27,918 --> 00:18:30,751
هذا يبدو لذيذاً -
وأنت تبدين أجمل -

219
00:19:01,959 --> 00:19:03,542
هناك مذاق كحول في فمك

220
00:19:21,042 --> 00:19:22,751
انتظر، انتظر

221
00:19:24,250 --> 00:19:25,584
أنا أريدك

222
00:19:27,042 --> 00:19:28,584
يا للهول! آسفة

223
00:19:29,667 --> 00:19:32,792
يمكنني ارتداء شيء آخر -
لا، أنت مثيرة هكذا -

224
00:19:35,584 --> 00:19:36,959
أنت مثير أيضاً

225
00:20:08,125 --> 00:20:09,459
آسفة

226
00:20:09,751 --> 00:20:11,834
ماذا تفعل؟ -
لست رطبة بما يكفي -

227
00:20:12,042 --> 00:20:13,542
لا

228
00:20:14,876 --> 00:20:16,542
ليس عليك فعل هذا

229
00:20:52,876 --> 00:20:54,667
أيمكنك أن تذهب الآن لو سمحت؟

230
00:20:55,959 --> 00:20:57,584
أنا آسف

231
00:21:00,250 --> 00:21:01,792
أرجوك

232
00:21:14,834 --> 00:21:16,542
أريدك أن تخبرني بكل شيء

233
00:21:17,626 --> 00:21:19,042
كل شيء

234
00:21:22,167 --> 00:21:23,834
إنها بناية كبيرة

235
00:21:26,167 --> 00:21:27,834
يعمل فيها أشخاص لطفاء

236
00:21:30,000 --> 00:21:31,751
المشرحة في القبو

237
00:21:34,918 --> 00:21:36,709
"تنزلين طابقين بالمصعد للوصول إليها"

238
00:22:04,250 --> 00:22:06,125
(وهم يعتنون بها جيداً يا (بي

239
00:22:20,167 --> 00:22:21,709
تبدو بسلام

240
00:22:26,375 --> 00:22:30,000
"رأيت... رأيت أنها تشبهك"

241
00:22:38,751 --> 00:22:41,000
هل أخبرتها؟ هل أخبرتها؟

242
00:22:43,459 --> 00:22:44,792
نعم

243
00:22:52,292 --> 00:22:56,542
أمك تحبك إلى القمر والعودة

244
00:23:12,375 --> 00:23:14,375
"(سجن (وينتوورث"

245
00:23:15,000 --> 00:23:17,000
لقد كبرت يا صديقي -
لا، إنها آثار الثمالة -

246
00:23:17,250 --> 00:23:18,751
كنت سألعب بشكل أفضل لولا ذلك

247
00:23:19,125 --> 00:23:20,751
سهرة جامحة؟ -
بل ليلة سيئة -

248
00:23:20,876 --> 00:23:22,292
(لقد أخطأت بشكل كبير مع (فيرا

249
00:23:23,125 --> 00:23:24,667
أشك في ذلك -
لماذا؟ -

250
00:23:24,792 --> 00:23:26,501
لست من نسج خيالها

251
00:23:26,626 --> 00:23:28,167
!تباً لك

252
00:23:29,250 --> 00:23:30,792
كان ذلك مضحكاً

253
00:23:31,959 --> 00:23:33,792
أياً كان الأمر، اعتذر فحسب

254
00:23:33,918 --> 00:23:35,667
لا بد أنكما تتحدثان عن امرأة

255
00:23:36,501 --> 00:23:38,542
كيف حالكما؟ -
بخير يا سيدي -

256
00:23:38,999 --> 00:23:42,626
حقاً؟ سمعت أن السجينات كنّ يدرن
المكان في غيابي

257
00:23:43,083 --> 00:23:44,542
لا، كل شيء تحت السيطرة

258
00:23:45,167 --> 00:23:46,501
(أرجو ذلك يا (ويل

259
00:23:47,083 --> 00:23:49,125
...لأني قرأت تلك التقارير و

260
00:23:50,042 --> 00:23:54,167
كنت أتساءل لِمَ أصبح الوضع بهذا السوء هنا

261
00:23:57,334 --> 00:23:59,751
فليتش)؟ أنت هنا منذ مدة طويلة)

262
00:24:01,292 --> 00:24:05,417
هناك سبب لتدرجنا في المراتب
لا يمكننا القيادة من دون خبرة

263
00:24:05,584 --> 00:24:09,167
عليك أن تقوم بالعمل بنفسك -
"يُرجى الانتباه، يُرجى الانتباه" -

264
00:24:10,042 --> 00:24:12,209
علي الذهاب، سررت برؤيتك يا سيدي

265
00:24:12,501 --> 00:24:13,959
(وأنا كذلك يا (ويل

266
00:24:16,167 --> 00:24:18,792
(أقدّر صراحتك يا (فليتش

267
00:24:19,334 --> 00:24:20,999
علينا احتساء الجعة معاً في وقت ما

268
00:24:21,542 --> 00:24:23,083
لمتابعة الحوار

269
00:24:24,167 --> 00:24:25,626
في أي وقت تريده يا سيدي

270
00:24:28,083 --> 00:24:29,834
لن ترغب في ارتداء فستان

271
00:24:32,083 --> 00:24:36,834
بنطالها الجينز المفضل وذلك القميص
الأخضر الذي تحبه، القميص ذو الأحزمة

272
00:24:37,918 --> 00:24:39,417
نعم

273
00:24:46,959 --> 00:24:48,626
(يجب أن تكون الجنازة لطيفة من أجلها يا (هاري

274
00:24:48,792 --> 00:24:50,250
ستكون كذلك

275
00:24:52,375 --> 00:24:54,209
أريد أن تضع هذه معها

276
00:24:56,501 --> 00:24:58,542
سأعطيها للحارس وهو سيعطيها لك

277
00:25:04,959 --> 00:25:06,250
هل انتهيت؟

278
00:25:09,417 --> 00:25:11,125
كيف لم تعرف أنها كانت تتعاطى الهيروين؟

279
00:25:11,250 --> 00:25:13,209
!أرجوك -
كان يُفترض بك أن تعتني بها -

280
00:25:13,459 --> 00:25:15,167
قلت لك ألا تتركها وأنت فعلت ذلك

281
00:25:15,334 --> 00:25:17,501
قلت لك ألا تسمح لها بالتدخين وسمحت لها

282
00:25:17,834 --> 00:25:22,501
ألم تعتقد أن ابنتنا كانت تتعاطى المخدرات؟
كان عليك أن تبقى بجانبها وتعتني بها

283
00:25:33,125 --> 00:25:34,709
أنا وجدتها

284
00:25:36,542 --> 00:25:38,042
...عدت إلى البيت و

285
00:25:41,501 --> 00:25:43,876
"قضيت ساعة في البيت قبل أن أعرف"

286
00:25:46,918 --> 00:25:49,501
كانت مستلقية هناك بينما كنت أعد العشاء

287
00:25:55,042 --> 00:25:58,083
هل تحدثت إلى المدرسة؟
أيعرفون من كان يعطيه لها؟

288
00:25:59,000 --> 00:26:00,459
لا يعرفون

289
00:26:01,000 --> 00:26:02,626
قالوا إنها كانت تتغيب عن المدرسة

290
00:26:04,375 --> 00:26:06,125
ولم يكلموك بخصوص ذلك؟

291
00:26:06,375 --> 00:26:08,584
كانت (ديبي) تكتب لهم رسائل باسمي

292
00:26:09,501 --> 00:26:12,417
ثم اكتشفت أنها كانت تكذب
(حول مبيتها عند (ماتيلدا

293
00:26:13,292 --> 00:26:15,375
كانت تقيم في منزل حبيب ما

294
00:26:19,209 --> 00:26:20,542
كان لديها حبيب؟

295
00:26:24,792 --> 00:26:26,876
جلبت (ماتيلدا) جميع أغراضها

296
00:26:27,834 --> 00:26:29,250
هي أخبرتني

297
00:26:30,459 --> 00:26:31,918
ما اسمه؟

298
00:26:33,292 --> 00:26:34,709
(بريدن)

299
00:26:37,542 --> 00:26:38,918
(بريدن)

300
00:26:53,667 --> 00:26:56,918
لا تتوقعي معاملة خاصة -
لا أتوقع ذلك -

301
00:26:58,125 --> 00:26:59,542
تعرفين الطريق

302
00:27:20,459 --> 00:27:21,792
...ليست شيئاً كثيراً لكن

303
00:27:23,042 --> 00:27:25,125
إنها جديدة، وصلت اليوم

304
00:27:29,542 --> 00:27:31,083
أحب هذا الرجل

305
00:27:33,542 --> 00:27:34,876
شكراً

306
00:27:48,918 --> 00:27:50,375
(بي)

307
00:27:52,334 --> 00:27:54,542
تعالي، سنأخذك إلى البيت

308
00:28:09,709 --> 00:28:11,000
(سيمو)

309
00:28:11,250 --> 00:28:12,584
ماذا تلعبين؟

310
00:28:12,709 --> 00:28:15,292
لعبة الصبر، تعالي والعبي معي

311
00:28:16,083 --> 00:28:18,792
يمكننا أن نلعب لعبة أخرى، كلعبة الصيد

312
00:28:28,501 --> 00:28:30,834
ظننتك كنت ذاهبة إلى الكافتيريا لجلب مجلاتك

313
00:28:31,709 --> 00:28:33,250
ذهبت، لم تكن متوفرة

314
00:28:35,709 --> 00:28:40,626
خسارة، أحب الاطلاع على ما يحدث في الخارج
الحقيقة والأكاذيب

315
00:28:41,125 --> 00:28:42,626
الأرجح أن الحراس سرقوها

316
00:28:44,375 --> 00:28:47,584
إنهم خبثاء، علي فعل شيء حيال ذلك

317
00:28:48,167 --> 00:28:50,918
لا داعي للقلق، الأمر لا يستحق ذلك

318
00:28:52,999 --> 00:28:56,083
حين تكون هناك علاقة قديمة كالتي بيننا
فلا شيء لا يستحق العناء

319
00:28:59,751 --> 00:29:03,417
غيرت رأيي، لنذهب للتمشي

320
00:29:04,083 --> 00:29:08,834
جاء الجميع للزيارة لكنني قلت لهنّ
أن يعدن لاحقاً، لذلك فهنّ لم يحضرن الكثير

321
00:29:09,792 --> 00:29:11,083
شكراً

322
00:29:11,250 --> 00:29:13,083
هل سيسمحون لك بحضور جنازة (ديبي)؟

323
00:29:15,375 --> 00:29:16,959
هذا سيئ -
ماذا؟ -

324
00:29:28,042 --> 00:29:29,375
إنها المفضلة لدي

325
00:29:29,834 --> 00:29:31,125
كيف عرفت؟

326
00:29:31,626 --> 00:29:33,125
تعازي لك

327
00:29:34,250 --> 00:29:36,000
(احرصي على إعطاء هذا لـ(بي

328
00:29:45,167 --> 00:29:47,459
(لا نعتقد أنه من المنصف أن (بي
لا تستطيع الذهاب اليوم

329
00:29:47,584 --> 00:29:49,501
ونريد منك فعل شيء حيال ذلك

330
00:29:49,626 --> 00:29:54,334
أفهم ذلك يا (دورين)، لكن (بي) مصنفة
كسجينة من الدرجة الأولى وهناك قوانين

331
00:29:54,459 --> 00:29:58,918
غير معقول! إنها جنازة ابنتها
لن تخرج وتقتل أحدهم

332
00:29:59,000 --> 00:30:02,584
لن أتجادل معك حول هذا -
لا يمكنك أن تصرفينا ببساطة -

333
00:30:03,083 --> 00:30:07,959
آنسة (ديفيدسون)، نعرف أن القوانين توضع لسبب

334
00:30:08,209 --> 00:30:10,167
لكن هذا لا يعني أنها صحيحة دائماً

335
00:30:10,584 --> 00:30:13,667
مثل قانون الزنازين التي فيها حمامات
وقمت أنت بتعديله

336
00:30:14,709 --> 00:30:17,584
(جميع النساء محطمات بسبب ما حدث لـ(ديبي

337
00:30:18,042 --> 00:30:21,959
وكلهنّ يحببن (بي) وإن كان باستطاعتها الذهاب
إلى الجنازة فسيرفع هذا معنويات الجميع

338
00:30:22,459 --> 00:30:27,125
تحدث أمور سيئة هنا حين تشعر النساء
بأنه يتم تجاهلهنّ أو بأنه لا يوجد أمل لهنّ

339
00:30:29,083 --> 00:30:31,250
لذا، رجاءً، اسمحي لها بالذهاب

340
00:31:02,876 --> 00:31:04,709
أنا متفاجىء من طلبك

341
00:31:05,167 --> 00:31:07,292
تعرفين أنها مصنفة كسجينة خطيرة
لأنها في الحبس الاحتياطي

342
00:31:08,167 --> 00:31:10,626
إنها مجهولة -
النساء يحترمنها -

343
00:31:11,584 --> 00:31:13,584
علينا منحهن شيئاً إيجابياً

344
00:31:16,209 --> 00:31:19,083
لقد هربت المخدرات"
"وتورطت في شجارات وعمليات انتقامية

345
00:31:19,209 --> 00:31:20,667
"لا مجال لاستثنائها"

346
00:31:22,375 --> 00:31:25,375
إريكا)، يقلقني أنك لا ترين ذلك)

347
00:31:35,292 --> 00:31:36,709
وصل الحراس

348
00:31:38,083 --> 00:31:39,626
هل أنت مستعدة؟

349
00:31:40,375 --> 00:31:42,250
شكراً جزيلاً لأنكنّ جعلتنّ هذا ممكناً

350
00:31:43,000 --> 00:31:44,375
العفو

351
00:31:45,834 --> 00:31:47,125
هل أنت بخير؟

352
00:32:00,042 --> 00:32:01,751
لقد أعطيت موافقتي مسبقاً

353
00:32:02,083 --> 00:32:03,834
تعرفين أنك لست مخولة بذلك

354
00:32:04,042 --> 00:32:07,918
ستقوم بتقويض مركزي -
كما قوضت أنت مركزي، نعم -

355
00:33:13,501 --> 00:33:17,000
...إن أردت التحدث أو ما شابه ذلك

356
00:33:18,959 --> 00:33:20,959
أو إن أردت أن نتركك وحدك فحسب

357
00:33:23,209 --> 00:33:25,125
في الواقع، أظن أنني سأخلد للنوم

358
00:33:32,167 --> 00:33:34,375
حسناً، نادنا إن احتجت إلى شيء

359
00:33:38,375 --> 00:33:39,959
تصبحين على خير

360
00:33:42,292 --> 00:33:43,834
تصبحين على خير

361
00:34:55,083 --> 00:34:56,667
!(تباً، (بي

362
00:34:57,000 --> 00:34:58,542
(يا للهول! (بي)، (بي

363
00:34:58,999 --> 00:35:01,876
(بي)، يا للهول! النجدة! (بي)

364
00:35:02,000 --> 00:35:04,999
(ليساعدني أحد! إنها (بي

365
00:35:05,334 --> 00:35:08,334
النجدة -
أنزليها إلى الأرض -

366
00:35:08,918 --> 00:35:10,334
ارفعيها

367
00:35:10,834 --> 00:35:14,083
هل حملتها؟ -
حملتها، حملتها -

368
00:35:26,626 --> 00:35:28,918
أمسكي رأسها، أزيلي هذا

369
00:35:30,209 --> 00:35:33,042
لا بأس، لا بأس -
أنت بخير -

370
00:35:33,167 --> 00:35:35,209
لا بأس، لا بأس

371
00:35:35,584 --> 00:35:37,125
لا بأس

372
00:35:38,959 --> 00:35:40,876
لا عليك، لا عليك

373
00:35:49,417 --> 00:35:50,834
هل أنت بخير؟

374
00:35:52,459 --> 00:35:55,292
إنه سؤال غبي، لقد حاولت قتل نفسك للتو

375
00:35:56,125 --> 00:35:57,834
أتظنين هذه نكتة؟

376
00:35:58,167 --> 00:36:00,375
أتظنين أنني كنت سأحاول قتل نفسي
لو لم أرد الموت؟

377
00:36:02,751 --> 00:36:04,417
لماذا حاولت منعي؟

378
00:36:05,125 --> 00:36:08,292
لماذا؟ كي أعيش هذا الجحيم كل يوم؟

379
00:36:09,209 --> 00:36:11,042
بي)، لم يكن لدي خيار، أنت صديقتي)

380
00:36:11,167 --> 00:36:13,501
كان لديك خيار، كان لديك خيار

381
00:36:15,459 --> 00:36:17,250
لكنك لم تريدي أن تشعري بالذنب

382
00:36:17,999 --> 00:36:19,584
أنت جبانة لعينة

383
00:36:21,501 --> 00:36:24,792
نعم، ربما أنا كذلك
لكن محاولة قتل نفسك لا تجعل منك بطلة

384
00:36:25,125 --> 00:36:26,751
ماذا تعرفين عن ذلك؟

385
00:36:27,834 --> 00:36:30,000
فكرت في قتل نفسي عدة مرات

386
00:36:32,918 --> 00:36:34,417
لِمَ لم تفعلي ذلك؟

387
00:36:35,459 --> 00:36:36,918
لأنني جبانة

388
00:36:37,459 --> 00:36:40,834
لا أعرف، أظن أنني كنت أرجو
أن يصبح الأمر أهون مع الوقت

389
00:36:40,999 --> 00:36:44,834
سيصبح الألم أقل

390
00:36:46,250 --> 00:36:48,042
...ليس كي أنسى، فقط كي

391
00:36:48,167 --> 00:36:50,834
لا أعرف، فقط لأجد بعض البهجة
في الحياة من جديد

392
00:36:51,918 --> 00:36:53,417
وقد وجدتها

393
00:36:55,042 --> 00:36:56,542
لا أريد ذلك

394
00:36:59,292 --> 00:37:01,292
ماذا تظنين أن (ديبي) ستريد لك؟

395
00:37:02,959 --> 00:37:06,918
(سيظل هذا مؤلماً إلى الأبد يا (بي
وهذا شيء جيد

396
00:37:07,125 --> 00:37:09,584
لأنك هكذا تعرفين أنك ما زلت مرتبطة بها

397
00:37:10,125 --> 00:37:11,709
وستظلين كذلك

398
00:37:23,083 --> 00:37:25,083
هل طلبت رؤيتي؟ -
(اجلسي يا (ليز -

399
00:37:25,209 --> 00:37:29,959
وقبل أن تبدأي، لن أخوض في تفاصيل
عدم تمكن (بي) من حضور الجنازة بالأمس

400
00:37:30,042 --> 00:37:31,542
كانت مسألة أمنية

401
00:37:31,667 --> 00:37:35,083
لكنني أفهم أنه علينا الآن
محاولة السيطرة على الأضرار بشكل جدي

402
00:37:36,999 --> 00:37:40,209
ولهذا أريد منك العودة للعمل مشرفة دعم

403
00:37:41,501 --> 00:37:43,459
ماذا عن (دورين)؟ -
يمكنها البقاء طبعاً -

404
00:37:43,584 --> 00:37:48,334
لكن حالياً أحتاج إلى شخص لديه خبرتك
للتواسط بيننا وبين النساء

405
00:37:49,000 --> 00:37:51,584
دعيهنّ يفهمن أننا لسنا العدو

406
00:37:56,292 --> 00:37:58,125
(فكرنا في فعل شيء من أجل (بي

407
00:37:58,334 --> 00:37:59,751
شيء صغير

408
00:38:00,042 --> 00:38:02,125
وتريد النساء تقديم تعازيهنّ

409
00:38:02,751 --> 00:38:04,751
أعتقد أنها فكرة رائعة

410
00:38:08,792 --> 00:38:11,000
فيرا)، أعرف أنك تتجنبينني)

411
00:38:11,501 --> 00:38:13,876
ولا أريد أن تكرهيني للسبب الخطأ

412
00:38:14,375 --> 00:38:15,959
أهناك سبب صحيح؟

413
00:38:17,876 --> 00:38:19,667
تعرفين أنني كنت في الجيش

414
00:38:20,584 --> 00:38:23,584
نعم -
خدمت في عدة مناطق كما تعرفين -

415
00:38:23,709 --> 00:38:26,083
معظمها مع قوات حفظ السلام -
ما علاقة هذا بأي شيء؟ -

416
00:38:26,209 --> 00:38:27,667
فيرا)، أرجوك)

417
00:38:29,125 --> 00:38:30,792
أعطيني دقيقة من وقتك فقط، أرجوك

418
00:38:39,042 --> 00:38:45,000
في إحدى المرات الأخيرة كنت في (تيمور) الشرقية
بعد الاستفتاء

419
00:38:45,542 --> 00:38:47,334
...وكان الوضع

420
00:38:48,125 --> 00:38:49,584
سيئاً

421
00:38:51,000 --> 00:38:52,667
ورأيت ما يمكن للبشر فعله

422
00:38:56,250 --> 00:38:58,667
وكانت هناك عائلة

423
00:38:58,834 --> 00:39:00,459
أمّ وطفلاها

424
00:39:00,792 --> 00:39:02,375
أوقفهم الجنود

425
00:39:04,000 --> 00:39:06,459
...كانوا يبكون ويتوسلون و

426
00:39:07,125 --> 00:39:11,709
حاولت الأمّ التمسك بطفليها
لكن الطفلة أفلتت منها وركضت

427
00:39:12,334 --> 00:39:13,876
وأطلقوا النار عليها

428
00:39:17,709 --> 00:39:19,209
لم أوقفهم

429
00:39:20,959 --> 00:39:22,959
حين سمعت (بي) تصرخ

430
00:39:24,542 --> 00:39:27,999
تذكرت تلك الأمّ وهي تحضن طفلتها الميتة

431
00:39:30,709 --> 00:39:32,292
ولم أستطع تحمل الأمر

432
00:39:34,626 --> 00:39:36,083
هذا فظيع

433
00:39:38,959 --> 00:39:41,626
معظم الأوقات، يمكنني إخفاء الأمر

434
00:39:42,250 --> 00:39:44,209
...لكن أحياناً أفعل

435
00:39:45,000 --> 00:39:46,417
أشياء

436
00:39:46,667 --> 00:39:50,209
كما في الليلة الماضية
هذا ليس عذراً وأنا آسف جداً

437
00:39:51,334 --> 00:39:52,792
(فيرا)

438
00:39:54,083 --> 00:39:56,626
أردت منك أن تفهمي فحسب

439
00:39:59,334 --> 00:40:00,792
شكراً

440
00:40:02,083 --> 00:40:04,542
أتظنين أنه يمكنك السماح لي
بتعويضك عن ذلك؟

441
00:40:06,542 --> 00:40:08,209
هلا تمهلني بعض الوقت؟

442
00:40:10,292 --> 00:40:11,999
نعم، طبعاً

443
00:40:20,501 --> 00:40:23,250
(هذا... هذا جميل يا (دور

444
00:40:24,083 --> 00:40:25,459
إنه لطيف

445
00:40:26,042 --> 00:40:27,542
نعم، شكراً

446
00:40:45,876 --> 00:40:47,334
هل أنت مستعدة؟

447
00:40:48,584 --> 00:40:49,959
نعم

448
00:41:17,334 --> 00:41:18,834
ألن تقدم تعازيك؟

449
00:41:20,792 --> 00:41:23,083
رأيت نساءً بريئات يفقدن أطفالهنّ

450
00:41:24,125 --> 00:41:25,709
أشعر بالأسف عليهن

451
00:41:27,584 --> 00:41:30,209
ولا أعتقد أننا يجب أن نجعل
هذا المكان لطيفاً للسجينات

452
00:41:34,834 --> 00:41:36,167
هل أنت مشغول الليلة؟

453
00:41:36,834 --> 00:41:38,334
ليس لدي خطط

454
00:41:39,375 --> 00:41:40,999
علينا احتساء الجعة

455
00:41:42,292 --> 00:41:43,626
نعم يا سيدي

456
00:41:49,417 --> 00:41:51,250
شكراً لمجيئكم جميعاً

457
00:41:52,501 --> 00:41:54,167
(اليوم هو من أجل (بي

458
00:41:54,834 --> 00:41:57,292
(لمساعدتها على وداع ابنتها (ديبي

459
00:41:58,334 --> 00:42:02,167
حين تكونين هنا تصبحين قريبة
من النساء الأخريات

460
00:42:03,459 --> 00:42:05,751
إنهنّ أكثر من صديقات، إنهنّ عائلة

461
00:42:06,999 --> 00:42:09,792
لكننا لا ننسى من نحبهم خارج السجن

462
00:42:11,375 --> 00:42:13,999
(وبالنسبة إلى (بي)، تلك كانت (ديبي

463
00:42:15,542 --> 00:42:20,792
منذ جاءت (بي) إلى هنا رأينا جميعاً
أنها أمّ فخورة وكم كانت تحب ابنتها

464
00:42:21,292 --> 00:42:22,834
كانتا صديقتين مقربتين

465
00:42:24,042 --> 00:42:25,626
كانتا تتحدثان عن كل شيء

466
00:42:32,501 --> 00:42:34,626
لا بأس، لا بأس

467
00:42:35,000 --> 00:42:38,000
بي)، كانت (ديبي) تعرف أنك تحبينها)

468
00:42:38,125 --> 00:42:40,334
وكانت تعرف أنك فعلت ما بوسعك من أجلها

469
00:42:41,250 --> 00:42:44,999
ولديك ذكريات 16 عاماً للاحتفاظ بها

470
00:42:46,417 --> 00:42:49,876
لذا، لن تنسيها أبداً، ولن ندعك تنسينها

471
00:43:29,334 --> 00:43:32,334
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان - الأردن

