﻿1
00:00:00,250 --> 00:00:01,584
"(سجن (وينتوورث"

2
00:00:01,834 --> 00:00:03,167
لدي مفك يمكننا استخدامه

3
00:00:03,292 --> 00:00:05,709
أحضريه وسآخذه معي
أعطيني إياه

4
00:00:05,999 --> 00:00:08,626
طلبت منك التسبب بشجار صغير
يمكنني السيطرة عليه

5
00:00:08,751 --> 00:00:10,667
الشجار يتحول إلى شغب بسهولة كبيرة

6
00:00:12,584 --> 00:00:15,042
!ميغ)، يا إلهي)

7
00:00:15,792 --> 00:00:18,584
عندما دفنوها، أعطوني خاتم زواجها
ولم يعطوني السوار

8
00:00:18,751 --> 00:00:21,000
"لقد أخذ قاتل (ميغ) ذلك السوار"

9
00:00:21,167 --> 00:00:22,959
أنت أقوى بوجود (بي) إلى جانبك

10
00:00:23,042 --> 00:00:25,334
وينبغي أن تعرف ذلك فتاة ذكية مثلك

11
00:00:28,125 --> 00:00:31,292
هلا تغادر الآن -
هل ستسمحين لي بتعويضك؟ -

12
00:00:31,459 --> 00:00:33,626
هلا تمهلني بعض الوقت -
ليلة أمس -

13
00:00:33,751 --> 00:00:37,250
(وجد زوجك (ديبي
في غرفتها فاقدة للوعي

14
00:00:37,375 --> 00:00:39,042
آسفة يا (بي)، لقد تأخروا"
"ولم يستطيعوا إنقاذها

15
00:00:39,167 --> 00:00:40,999
كانت (ديبي) تكتب لهم الرسائل باسمي

16
00:00:41,083 --> 00:00:44,042
ثم اكتشفت أنها كانت تكذب
(بخصوص مكوثها في بيت (ماتيلا

17
00:00:44,209 --> 00:00:46,334
كانت في منزل حبيبها

18
00:00:46,459 --> 00:00:48,834
هل كان لها حبيب؟ -
(نعم، (بريدن -

19
00:01:00,584 --> 00:01:01,918
"الساحة الشمالية"

20
00:01:46,542 --> 00:01:48,584
"ليتها أخبرتني بما يحدث"

21
00:01:49,375 --> 00:01:51,792
ليتها كانت تتحدث إلي
كان علي أن أسألها أكثر

22
00:01:51,918 --> 00:01:54,417
المراهقون يكتمون الأسرار

23
00:01:54,999 --> 00:01:58,792
كان لها حبيب، وأنا أتساءل
ما إذا كان قد علّمها تعاطي المخدرات

24
00:02:01,667 --> 00:02:03,167
لا يمكن أن تعرفي ما تفعله

25
00:02:03,292 --> 00:02:04,918
المراهقون يجربون كل شيء

26
00:02:05,000 --> 00:02:06,417
والـ(هيروين) أيضاً؟

27
00:02:06,834 --> 00:02:08,334
لم يكن (هاري) يعرف شيئاً

28
00:02:08,459 --> 00:02:10,709
لم يكن قد سمع باسم (بريدن) هذا

29
00:02:15,042 --> 00:02:16,375
ماذا؟

30
00:02:17,667 --> 00:02:19,167
(ابن (جاكس

31
00:02:20,250 --> 00:02:21,626
(اسمه (بريدن

32
00:02:23,167 --> 00:02:25,292
قد تكون تلك مصادفة

33
00:02:26,417 --> 00:02:27,751
أتظنين ذلك؟

34
00:02:35,751 --> 00:02:37,501
!(بي) -
ابتعدي عني -

35
00:02:37,626 --> 00:02:40,042
حسناً، لنتحدث في الخارج

36
00:02:40,167 --> 00:02:41,751
ماذا تفعلين؟ -
!الآن -

37
00:02:42,918 --> 00:02:44,209
هيا

38
00:02:46,667 --> 00:02:49,584
أعرف أن وضعك صعب
لكن لا يمكنك مهاجمة النساء الأخريات

39
00:02:49,709 --> 00:02:53,000
لم أفعل ذلك -
حسناً، بغض النظر عما حدث -

40
00:02:53,125 --> 00:02:55,501
لو تكرر ذلك، ستحتجزان في الحبس الانفرادي

41
00:02:59,250 --> 00:03:01,792
(نداء من (سييرا 1"
"إلى (سييرا 3)، حوّل

42
00:03:03,501 --> 00:03:06,334
لا، لا -
هي الفاعلة -

43
00:03:06,459 --> 00:03:08,417
لست متأكدة من ذلك

44
00:03:08,542 --> 00:03:11,999
عليك أن تعرفي الحقيقة
وثمة طريقة واحدة لمعرفتها

45
00:03:12,876 --> 00:03:14,167
أنت تعرفين ذلك

46
00:03:15,959 --> 00:03:18,876
(سيد (جاكسون
أريد التحدث إلى الآمرة الآن

47
00:03:26,999 --> 00:03:29,501
نعم -
بي سميث) أيتها الآمرة) -

48
00:03:29,626 --> 00:03:31,792
(بي) -
(جاكس) هي من قتلت (ديبي) -

49
00:03:31,999 --> 00:03:33,876
لا بد أن (جاكس) هي الفاعلة

50
00:03:34,083 --> 00:03:36,876
يجب أن نبلغ الشرطة -
اهدأي، لست أفهم -

51
00:03:36,999 --> 00:03:39,792
(كانت (ديبي) تواعد (بريدن) ابن (جاكس
لم يكن موتها حادثاً

52
00:03:39,918 --> 00:03:41,584
جاكس) مسؤولة عما حدث)

53
00:03:41,792 --> 00:03:44,959
اجلسي رجاء، سنكون بخير
(شكراً يا سيد (جاكسون

54
00:03:46,042 --> 00:03:49,459
كانت (ديبي) ترتاد الملاهي الليلية
وتتعاطى المخدرات وتلك ليست طبيعتها

55
00:03:49,876 --> 00:03:51,709
(كانت تواعد ذلك الشاب (بريدن

56
00:03:51,834 --> 00:03:54,209
(لقد دبرت (جاكس) مقتل (ديبي
يجب أن نبلغ الشرطة

57
00:03:54,334 --> 00:03:56,083
لمَ تظنين أن (جاكس) هي الفاعلة؟

58
00:03:57,584 --> 00:03:59,083
كانت تعرف عنوان سكننا

59
00:03:59,709 --> 00:04:03,000
وهددت بتدبير دهس (ديبي) أمام مدرستها

60
00:04:03,167 --> 00:04:04,584
كانت تعرف نشاطات (ديبي) اليومية

61
00:04:04,709 --> 00:04:06,250
والآن عرفت أن (بريدن) كان يخبرها

62
00:04:06,375 --> 00:04:08,292
ولمَ أرادت إيذاء (ديبي)؟

63
00:04:09,125 --> 00:04:10,918
إنها تظنني خطراً عليها

64
00:04:11,751 --> 00:04:13,667
أيمكننا التحدث إلى الشرطة؟

65
00:04:13,834 --> 00:04:17,125
...أفهم أنك تريدين إجابات -
هل ستبلغين الشرطة أم أفعل أنا ذلك؟ -

66
00:04:17,959 --> 00:04:19,375
سأبلغ الشرطة

67
00:04:21,417 --> 00:04:22,751
شكراً لك

68
00:04:24,000 --> 00:04:25,959
ينبغي أن أضعك في قسم الحماية

69
00:04:27,250 --> 00:04:28,959
لماذا؟ -
مجرد تحدثك إلي -

70
00:04:29,042 --> 00:04:30,667
يعني أنك في خطر -
لا، أنا بخير -

71
00:04:30,792 --> 00:04:32,626
وعندما تصادفين (جاكس)؟

72
00:04:32,834 --> 00:04:34,292
كيف ستتعاملين مع ذلك؟

73
00:04:34,667 --> 00:04:36,334
أريد اتباع الإجراءات الصحيحة فقط

74
00:04:48,876 --> 00:04:50,709
كان عليك منعها من التحدث إلى الآمرة

75
00:04:50,918 --> 00:04:52,542
نحن لا نعرف أنها ذهبت إليها

76
00:04:52,667 --> 00:04:55,709
كنتِ هناك -
لا يمكن أن تشي (بي) بأحد -

77
00:04:56,375 --> 00:04:58,083
لن تفعل ذلك -
بومر) على حق) -

78
00:04:58,209 --> 00:05:00,000
ستبلغ الآمرة الشرطة

79
00:05:00,834 --> 00:05:02,125
أرأيتن؟

80
00:05:05,209 --> 00:05:06,918
ألا تعرفين ماذا يحلّ بالواشيات؟

81
00:05:07,000 --> 00:05:08,375
لا رأي لك في الأمر

82
00:05:08,542 --> 00:05:10,709
لن تنجحي إلا إذا اتبعت خطاي

83
00:05:10,834 --> 00:05:13,626
لا يتعلق الموضوع بك -
صحيح، قد نتأذى جميعاً -

84
00:05:13,918 --> 00:05:16,417
(إذا أردت التعامل مع (جاكس
فافعلي ذلك بنفسك

85
00:05:18,167 --> 00:05:19,501
ستتولى الشرطة الأمر

86
00:05:28,709 --> 00:05:30,876
"هذا وضع استثنائي"

87
00:05:31,918 --> 00:05:35,042
لقد فقدت أم ابنتها"
"أعتبر ذلك مأساوياً

88
00:05:35,876 --> 00:05:38,042
هل كنت تعلمين
بأن ابنك كان يواعد (ديبي)؟

89
00:05:38,167 --> 00:05:41,000
نعم -
هل شجعته على مواعدتها؟ -

90
00:05:41,999 --> 00:05:44,792
(التقيا عندما جاءت (ديبي
لزيارة (بي) أول مرة

91
00:05:45,334 --> 00:05:47,250
أخبرني (بريدن) بأنه كان يواعد فتاة

92
00:05:47,375 --> 00:05:49,584
لكنني عرفت مؤخراً فقط
من هي الفتاة

93
00:05:50,584 --> 00:05:51,999
(سمعت كيفية وفاة (ديبي

94
00:05:52,834 --> 00:05:55,083
كان (بريدن) متورطاً في تلك
الأمور أيضاً وقد أقلقني ذلك

95
00:05:55,417 --> 00:05:57,375
أتقصدين المخدرات؟

96
00:05:57,501 --> 00:06:00,501
كان يمكن أن يكون مكانها
أشكر الرب أنه لم يمت

97
00:06:01,709 --> 00:06:04,459
ينبغي ألا تمرّ أي أم
(بما تمر به (بي

98
00:06:08,542 --> 00:06:11,209
تحظى (بي) بدعم كبير هنا حالياً

99
00:06:12,542 --> 00:06:13,876
على عكسك

100
00:06:15,876 --> 00:06:18,459
النساء يدركن ما حدث مع زوجك

101
00:06:18,834 --> 00:06:21,584
ولم يعد لديك نفس الدعم الخارجي
الذي كنت تعتمدين عليه

102
00:06:21,751 --> 00:06:25,542
لذا، بصرف النظر عن نتيجة
(تحقيق الشرطة في وفاة (ديبي

103
00:06:25,751 --> 00:06:27,042
أنت معرضة للخطر

104
00:06:28,334 --> 00:06:31,125
ما زال عرضي قائماً
بخصوص نقلك إلى قسم الحماية

105
00:06:31,459 --> 00:06:32,834
يجدر بك قبوله

106
00:06:35,125 --> 00:06:36,999
لست مسؤولة عما حدث

107
00:06:41,626 --> 00:06:42,959
أأنت بخير؟

108
00:06:44,334 --> 00:06:46,709
ألست جائعة؟ -
كلا -

109
00:07:10,667 --> 00:07:13,501
طلب مني ابني أن أنقل إليك تعازيه

110
00:07:31,792 --> 00:07:33,083
هذه فرصتك

111
00:07:46,709 --> 00:07:48,501
(لا يا (بي -
دعيها -

112
00:07:53,667 --> 00:07:55,042
كيف حال التهاب المفاصل؟

113
00:07:56,501 --> 00:07:58,459
لا بك أنك تواجهين صعوبة
مع هذه الجبيرة

114
00:08:01,042 --> 00:08:02,375
سأساعدك

115
00:08:12,709 --> 00:08:15,167
أتريدين كوباً من الشاي؟
أعرف كيف تحبينه

116
00:08:16,250 --> 00:08:17,918
لا أرغب في شرب الشاي اليوم

117
00:08:19,125 --> 00:08:20,792
إذن دعيني أساعدك في حمل الصينية

118
00:08:39,501 --> 00:08:42,334
قد يجعلك الحزن ترين أشياء
(غير موجودة يا (بي

119
00:08:45,083 --> 00:08:47,626
أنا أرى ما يحدث بوضوح

120
00:08:48,125 --> 00:08:49,999
كما تراه الأخريات

121
00:09:11,959 --> 00:09:16,417
بي)، فيم كنت تفكرين)
لتستفزي (جاكس) بتلك الطريقة؟

122
00:09:16,542 --> 00:09:18,542
فيم كنت أفكر؟ -
نعم، تلك حماقة -

123
00:09:18,667 --> 00:09:20,918
كنت أفكر في ابنتي الصغيرة

124
00:09:22,167 --> 00:09:25,667
هل عانت؟ هل كانت خائفة؟

125
00:09:25,792 --> 00:09:27,417
هل فهمت ما يحدث لها؟

126
00:09:28,083 --> 00:09:30,751
وأين كنت أنا
حين كانت بحاجة إلي؟

127
00:09:31,292 --> 00:09:32,751
هذا ما كنت أفكر فيه

128
00:09:35,792 --> 00:09:37,626
لا تضايقيني اليوم

129
00:09:38,918 --> 00:09:40,209
حسناً

130
00:09:44,125 --> 00:09:45,459
(بي)

131
00:09:49,042 --> 00:09:51,626
اخرجي -
ليس الوقت مناسباً -

132
00:09:52,417 --> 00:09:54,459
لقد وشيت -
قلت لك أن تخرجي -

133
00:09:54,584 --> 00:09:55,918
(بي)

134
00:09:56,209 --> 00:09:59,417
لكنني أفهم أن أفكارك مشوشة
بصفتك أم حزينة على ابنتها

135
00:09:59,542 --> 00:10:01,125
ستدفعين ثمن فعلتك

136
00:10:01,250 --> 00:10:06,501
وبصفتك أم، ستتفهمين رغبتي في الدفاع
عن ابني من أن يُتهم بشيء لم يفعله

137
00:10:06,876 --> 00:10:10,501
لقد ماتت ابنتي بعد أن هددتِها
والآن تقولين إنها مصادفة؟

138
00:10:10,667 --> 00:10:12,876
نحن نقول تلك الأشياء
للسيطرة على السجينات فقط

139
00:10:13,000 --> 00:10:16,292
مهما كان ما حدث
لم يكن لابني دور فيه

140
00:10:17,125 --> 00:10:18,459
أنت كاذبة

141
00:10:18,959 --> 00:10:22,834
كانت لـ(بريدن) حبيبات من قبل
لكنه لم يتحدث عنهن كما تحدث عن ابنتك

142
00:10:23,667 --> 00:10:25,542
إذن كنت تعرفين أنه يواعدها؟

143
00:10:25,667 --> 00:10:27,083
كنت أعرف أنها مختلفة

144
00:10:27,999 --> 00:10:30,959
كان وجهه يشع سعادة
ولم يكن يكف عن التحدث عنها

145
00:10:31,375 --> 00:10:34,584
(كان (بريدن) يحب (ديبي
وما كان ليؤذيها

146
00:10:34,918 --> 00:10:37,292
من الواضح أنها كانت فتاة مميزة جداً

147
00:10:37,751 --> 00:10:39,209
(وكذلك (بريدن

148
00:10:39,375 --> 00:10:42,584
لقد أخفقنا كأمهات
وكنا غائبات عندما احتاجا إلينا

149
00:10:42,751 --> 00:10:44,584
لكن لا بد أننا فعلنا شيئاً إيجابياً

150
00:10:47,000 --> 00:10:49,542
أتفهم أنك بحاجة إلى شخص
لتلقي باللوم عليه

151
00:10:49,667 --> 00:10:51,292
لكنك تبحثين في المكان الخاطىء

152
00:10:51,792 --> 00:10:53,709
لم يكن ابني الفاعل

153
00:10:53,959 --> 00:10:55,250
لم يكن قادراً على ذلك

154
00:10:58,209 --> 00:10:59,542
اخرجي

155
00:11:01,000 --> 00:11:02,375
هيا، اخرجي

156
00:11:18,626 --> 00:11:19,959
"(سجن (وينتوورث"

157
00:11:30,167 --> 00:11:31,501
مرحباً -
مرحباً -

158
00:11:34,334 --> 00:11:36,375
هل معك قلم؟

159
00:11:36,501 --> 00:11:39,125
نعم -
شكراً -

160
00:11:40,250 --> 00:11:42,792
الأقلام تختفي في هذا المكان

161
00:11:42,918 --> 00:11:44,209
إنهم مجرمون

162
00:11:47,292 --> 00:11:49,667
شكراً لك -
احتفظي به -

163
00:11:49,876 --> 00:11:51,334
لدي مخزون في المنزل

164
00:11:54,626 --> 00:11:55,959
(فليتش)

165
00:11:59,042 --> 00:12:01,709
...تلك الليلة -
لم يكن الذنب ذنبك -

166
00:12:01,834 --> 00:12:04,375
أنا عديمة الخبرة

167
00:12:04,542 --> 00:12:07,125
أنا الملام على ما حدث

168
00:12:07,501 --> 00:12:09,125
يجب أن تعرفي ذلك

169
00:12:17,959 --> 00:12:21,999
فيرا)، اسمحي لي)
بأن أعدّ لك العشاء في منزلي

170
00:12:25,876 --> 00:12:27,167
يسرني ذلك

171
00:12:29,792 --> 00:12:31,083
كيف وجدت الطعام؟

172
00:12:31,292 --> 00:12:35,083
إنه لذيذ، شكراً

173
00:12:39,042 --> 00:12:40,834
...هل لدي -
لا -

174
00:12:41,542 --> 00:12:42,876
أنا أنظر إليك فقط

175
00:12:43,584 --> 00:12:44,918
وهذا أمر جيد

176
00:12:47,459 --> 00:12:49,167
أنا مسرور بوجودك هنا

177
00:12:52,250 --> 00:12:53,876
وأنا مسرورة بوجودي هنا

178
00:13:07,083 --> 00:13:08,417
هل ستذهبين؟

179
00:13:11,417 --> 00:13:12,834
لا أريد الذهاب إلى البيت

180
00:13:13,918 --> 00:13:17,000
ليس عليك الذهاب
يمكنني النوم على الأريكة

181
00:13:17,125 --> 00:13:18,792
لا، لا

182
00:13:23,000 --> 00:13:25,125
لا أريد أن تنام على الأريكة

183
00:13:31,417 --> 00:13:33,375
"(سجن (وينتوورث"

184
00:13:35,584 --> 00:13:39,459
(أنا آسفة يا (بي
لم تجد الشرطة أي أساس للتحقيق

185
00:13:41,083 --> 00:13:43,792
هل أبلغتهم بما قلته؟ -
نعم، بالطبع -

186
00:13:43,959 --> 00:13:46,542
ربما لم توضحي الأمر كما يجب
أعتقد أن علي التحدث إليهم بنفسي

187
00:13:47,876 --> 00:13:50,584
(لقد أعطاهم (هاري) هاتف (ديبي
ووجدوا رسائل نصية عديدة

188
00:13:50,709 --> 00:13:52,292
(مرسلة إلى فتاة تدعى (ماتيلا -
هذا صحيح -

189
00:13:52,417 --> 00:13:55,083
(ذكرت الرسائل (بريدن
وذكرت تعاطيهما للمخدرات

190
00:13:55,209 --> 00:13:56,542
ها هو الدليل

191
00:13:57,542 --> 00:13:59,584
لقد تحدثت عن مدى حبّها لذلك

192
00:14:00,417 --> 00:14:03,999
كانا قد جرّباها لفترة -
(تدخين الحشيش وليس الـ(هيروين -

193
00:14:06,292 --> 00:14:09,125
وجدت الشرطة أدلة
في الدرج المجاور لسريرها

194
00:14:09,334 --> 00:14:11,459
كانت تتعاطى الـ(هيروين) أيضاً

195
00:14:12,292 --> 00:14:14,751
كذلك كانت هناك كدمات على ذراعها

196
00:14:15,209 --> 00:14:18,292
أنا آسفة، لم تكن تلك تجربتها الأولى

197
00:14:24,876 --> 00:14:26,167
...ماذا عن

198
00:14:27,083 --> 00:14:29,000
ماذا عن (جاكس) وتهديداتها؟

199
00:14:29,375 --> 00:14:31,834
ليس لدي دليل أقدمه لهم -
إنها مسجونة بتهمة القتل -

200
00:14:31,959 --> 00:14:34,209
وأنت متهمة بالشروع في القتل

201
00:14:34,918 --> 00:14:37,876
لو وجد رجال الشرطة معلومات
(عن (جاكس) وعائلة (هولت

202
00:14:38,000 --> 00:14:39,417
وكان بإمكانهم مقاضاتهم، لفعلوا ذلك

203
00:14:39,542 --> 00:14:41,584
لكن (بريدن) ابنها

204
00:14:41,751 --> 00:14:45,083
(كان (بريدن) و(ديبي
يزوران والدتيهما في السجن نفسه

205
00:14:45,209 --> 00:14:47,000
كان من المحتمل أن يلتقيا

206
00:14:47,125 --> 00:14:50,125
الأمر أغرب من أن يكون صدفة -
هذه أدلة ظرفية -

207
00:14:50,501 --> 00:14:54,042
(في نظر الشرطة، كانت (ديبي
فتاة في السادسة عشرة من عمرها

208
00:14:54,167 --> 00:14:55,751
جربت تعاطي المخدرات

209
00:14:55,876 --> 00:14:57,918
وكانت النتيجة مروعة

210
00:15:02,209 --> 00:15:04,167
حدسي ينبئني بأن تلك ليست الحقيقة

211
00:15:04,626 --> 00:15:05,959
أنا آسفة

212
00:15:07,334 --> 00:15:08,667
أنت مخطئة

213
00:15:21,876 --> 00:15:24,417
أأنت بخير؟ -
ما زلت هنا -

214
00:15:25,792 --> 00:15:27,792
أخبريني إذا احتجت إلى أي شيء آخر

215
00:15:37,626 --> 00:15:39,584
لا تبدئي -
أخبرتك الآمرة -

216
00:15:39,709 --> 00:15:41,417
بأن الشرطة لن تفعل شيئاً -
كانت تلك حادثة -

217
00:15:41,542 --> 00:15:42,959
هذا ما يقولونه -
إنه صحيح -

218
00:15:43,167 --> 00:15:45,542
نعم، أنت مجرمة وابنتك مدمنة مخدرات

219
00:15:45,667 --> 00:15:47,626
...بالطبع لن يأبهوا -
ابنتي ليست مدمنة -

220
00:15:47,751 --> 00:15:49,584
ولهذا تعرفين أنها لم تكن حادثة

221
00:15:49,709 --> 00:15:52,250
كفي عن التلاعب بعقلي -
كفي عن تجاهل الحقيقة -

222
00:15:52,626 --> 00:15:55,334
أتعلمين؟ ظننت أن ابنتي قُتلت بسببي

223
00:15:56,083 --> 00:16:01,042
هذا المكان يحرف الوقائع في رأسي
إلى أن أجنّ ولا أعرف ماذا أصدّق

224
00:16:01,167 --> 00:16:03,999
أنت تعرفين الحقيقة -
نعم -

225
00:16:04,667 --> 00:16:06,667
وهذا ما يجعلني مختلفة عنك

226
00:16:07,459 --> 00:16:09,125
كلكنّ تكذبن في مسألة ما

227
00:16:09,417 --> 00:16:12,125
تعتقدن أن تلك هي الطريقة الوحيدة
للنجاة هنا، لكنني لست كذلك

228
00:16:12,626 --> 00:16:15,250
لن أخرج من هنا أكثر اضطراباً
مما كنت عليه حين دخلت

229
00:16:28,584 --> 00:16:29,918
مرحباً

230
00:16:30,876 --> 00:16:32,167
مرحباً

231
00:16:33,918 --> 00:16:36,083
أأنت جائعة؟ -
نعم -

232
00:16:36,459 --> 00:16:40,083
ما رأيك في أن نخرج لتناول الإفطار
قبل الذهاب إلى العمل؟

233
00:16:41,125 --> 00:16:43,584
سأعتذر عن الدوام بداعي المرض

234
00:16:45,292 --> 00:16:46,751
هذه سابقة

235
00:16:48,459 --> 00:16:53,209
لا أرغب في الذهاب إلى العمل اليوم

236
00:16:54,667 --> 00:16:56,918
أيمكننا البقاء هنا لبعض الوقت؟

237
00:16:57,083 --> 00:16:58,417
بالطبع

238
00:16:59,375 --> 00:17:01,042
ماذا تريدين أن تأكلي؟

239
00:17:02,042 --> 00:17:03,999
(رقائق الإفطار، أو فطائر الـ(بانكيك

240
00:17:04,083 --> 00:17:06,918
أنا بارع في إعداد العجة -
هذه فكرة جيدة -

241
00:17:07,000 --> 00:17:08,417
ممتاز، سأعد العجة

242
00:17:08,792 --> 00:17:10,250
علي شراء المزيد من البيض

243
00:17:10,375 --> 00:17:12,209
لا تتعب نفسك

244
00:17:12,334 --> 00:17:13,709
سأعود بسرعة

245
00:17:15,792 --> 00:17:17,083
حسناً

246
00:17:33,209 --> 00:17:34,751
"(تيمور الشرقية)"

247
00:17:36,999 --> 00:17:38,292
رفيق الطاهي، رحلة الطعام"
"الطهو الصيني البسيط

248
00:18:45,834 --> 00:18:47,542
"كنت أعلم بما كانت تفعله"

249
00:18:47,876 --> 00:18:49,459
"لو لم أعرف لكنت غبياً"

250
00:18:49,584 --> 00:18:51,959
كانت تغير المناوبات"
"وتوكلني بحراسة الزنازين

251
00:18:52,501 --> 00:18:55,209
لم أستطع الاعتراض على ذلك"
"وكانت تعرف

252
00:18:56,542 --> 00:19:00,501
أرادت أن تذلّني"
"كي أكف عن مضايقتها

253
00:19:01,250 --> 00:19:05,626
أشعر أحياناً برغبة"
"في إيذائها كما آذتني

254
00:19:06,209 --> 00:19:07,626
كما في ذلك الحلم"
"الذي يراودني باستمرار

255
00:19:07,751 --> 00:19:10,876
(حيث أعود إلى (تيمور"
"وأرفع مسدسي وأطلق النار

256
00:19:11,375 --> 00:19:13,334
لكن (ميغ) تسقط"
"برصاصة في رأسها

257
00:19:14,292 --> 00:19:15,751
"لكنني لا أشعر بأي شيء"

258
00:19:16,626 --> 00:19:19,000
ما كان ينبغي أن أقيم علاقة"
"مع تلك الحقيرة

259
00:19:21,250 --> 00:19:22,584
(فيرا)

260
00:19:28,042 --> 00:19:29,626
علي أن أذهب

261
00:19:30,125 --> 00:19:31,459
لمَ كنت تفتشين بين أغراضي؟

262
00:19:31,584 --> 00:19:32,918
آسفة

263
00:19:33,918 --> 00:19:35,999
لن أخبر أحداً، أعدك

264
00:19:36,999 --> 00:19:39,083
ماذا؟ -
(أعرف أنك كنت غاضباً من (ميغ -

265
00:19:39,209 --> 00:19:43,709
أعدك بألا أخبر أحداً
يجب أن أذهب

266
00:19:46,709 --> 00:19:48,459
هل تعتقدين أنني قتلت (ميغ)؟

267
00:19:50,000 --> 00:19:51,542
هل أنت مجنونة؟

268
00:19:52,918 --> 00:19:55,584
كتبت ذلك بناء على طلب
مستشاري النفسي

269
00:19:57,209 --> 00:20:00,125
...أنا آسفة، ظننت -
اخرجي -

270
00:20:04,584 --> 00:20:05,918
اذهبي

271
00:20:20,959 --> 00:20:25,042
أبلغت (بي) بأنه لن يكون
هناك تحقيق في وفاة ابنتها

272
00:20:25,834 --> 00:20:27,334
لأن موتها كان حادثاً

273
00:20:28,000 --> 00:20:29,334
لا، لقد كذبت

274
00:20:29,667 --> 00:20:31,667
بسبب رفضك للحماية

275
00:20:31,792 --> 00:20:33,959
كانت تلك الطريقة الوحيدة
للسيطرة على الموقف

276
00:20:34,042 --> 00:20:36,959
(قلت لك إن لا علاقة لي بموت (ديبي

277
00:20:38,584 --> 00:20:40,042
خرج الأمر من يدي

278
00:20:40,667 --> 00:20:43,501
الشرطة تحقق في أمر (بريدن) وعائلتك

279
00:20:43,709 --> 00:20:45,876
وإلى أن يُستكمل التحقيق

280
00:20:46,000 --> 00:20:49,501
ستتوقف كل مكالماتك الهاتفية
وزياراتك ورسائلك البريدية

281
00:20:49,709 --> 00:20:52,501
يجب أن أكلّم ابني
أعيديه إلى جهات الاتصال

282
00:20:52,626 --> 00:20:54,584
هذا غير ممكن -
(لا بد أنه منهار بسبب موت (ديبي -

283
00:20:54,709 --> 00:20:56,292
يجب أن أطمئن عليه

284
00:20:56,751 --> 00:20:58,918
أنا واثقة من أن والده يقدم له الدعم

285
00:21:02,459 --> 00:21:04,709
سأتعاون مع الشرطة كلياً

286
00:21:05,042 --> 00:21:07,792
إذا كانت لك علاقة بالوفاة
فستكتشف الشرطة ذلك

287
00:21:08,292 --> 00:21:09,834
ولن يمر ذلك دون عقاب

288
00:21:11,083 --> 00:21:13,292
(هل سنكذب على (جاكس
بخصوص التحقيق؟

289
00:21:13,417 --> 00:21:15,042
نعم، لا يوجد تحقيق

290
00:21:15,250 --> 00:21:18,334
الضغط عليها وإيقاف الامتيازات
هذا تصرف خطير

291
00:21:18,501 --> 00:21:20,125
صحيح، لكن علينا أن نحتويها

292
00:21:20,250 --> 00:21:23,292
وفي تلك الأثناء، يجب أن نبحث
عن دليل لا تستطيع الشرطة تجاهله

293
00:21:23,417 --> 00:21:25,501
قد يصغي رجال الشرطة
(في حال تدخل (تشانينغ

294
00:21:25,626 --> 00:21:28,501
لا، لن أمضي قدماً في الموضوع
قبل إيجاد دليل إثبات

295
00:21:28,626 --> 00:21:32,250
لذا، أريد مراجعة كل ما صورته الكاميرات
خلال الأشهر الثلاثة الماضية

296
00:21:32,459 --> 00:21:34,542
وأريد منكم التركيز على مركز الزوار

297
00:21:34,667 --> 00:21:38,834
إضافة إلى مراجعة كافة تسجيلات
مكالمات (جاكس) وفريقها

298
00:21:38,999 --> 00:21:41,375
ابحثوا في سجلات الرسائل
وتابعوا التفتيش العشوائي

299
00:21:41,501 --> 00:21:45,417
يجب أن نجد أي شيء
(يربط (جاكس) بوفاة (ديبي

300
00:21:45,542 --> 00:21:47,209
احتمال إيجاد أي شيء ضئيل

301
00:21:47,334 --> 00:21:50,417
ماذا تقترحين يا (ليندا)؟
أن نتجاهل الموضوع؟

302
00:21:50,667 --> 00:21:52,459
هل ننتظر إلى أن تنفجر المشكلة؟

303
00:21:52,667 --> 00:21:54,834
ماذا لو كانت (بي) مخطئة؟
قد نثير المتاعب بلا نتيجة

304
00:21:54,959 --> 00:21:59,250
أنت تعتبرين ذلك إثارة للمتاعب
وأنا أعتبره سيطرة على الموقف

305
00:22:00,292 --> 00:22:01,626
أبلغوني بكل التطورات

306
00:22:08,209 --> 00:22:09,542
تفتيش عشوائي

307
00:22:11,167 --> 00:22:13,375
آمل أن تولي الوحدات الأخرى
نفس الاهتمام الذي توليه لوحدتي

308
00:22:13,501 --> 00:22:14,834
لأن السجينات سيتكلمن عنك

309
00:22:15,626 --> 00:22:16,959
وحدتك؟

310
00:22:18,626 --> 00:22:20,042
(لم تعد كذلك يا (جاكس

311
00:22:21,501 --> 00:22:23,334
ماذا يحدث في هذا التحقيق؟

312
00:22:23,626 --> 00:22:25,209
هل يقلقك ما سيكتشفونه؟

313
00:22:25,375 --> 00:22:26,751
ابحث في الأمر لأجلي

314
00:22:26,959 --> 00:22:28,834
(لا أرى ضرورة لذلك يا (جاكس

315
00:22:29,501 --> 00:22:32,000
سأخبرك بما نعرفه أنا وأنت

316
00:22:32,709 --> 00:22:34,751
(كانت لك علاقة بوفاة (ديبي

317
00:22:41,292 --> 00:22:43,125
أعرف من قتل زوجتك

318
00:22:55,918 --> 00:22:57,209
غير صحيح

319
00:22:58,999 --> 00:23:01,751
أنت يائسة -
وأنت أيضاً -

320
00:23:02,417 --> 00:23:04,459
مضت مدة طويلة دون معلومات

321
00:23:05,667 --> 00:23:07,042
لم يعثر رجال الشرطة على شيء

322
00:23:07,167 --> 00:23:08,501
ولم يعترف أحد

323
00:23:08,792 --> 00:23:10,292
ما السبب في اعتقادك؟

324
00:23:11,834 --> 00:23:13,918
أنا لم أرد أن تظهر الحقيقة

325
00:23:14,000 --> 00:23:15,375
هذا كذب

326
00:23:15,626 --> 00:23:18,584
أنت تعمل هنا منذ مدة
وتعرف طريقتي في العمل

327
00:23:19,083 --> 00:23:21,209
وكم تساوي تلك المعلومة

328
00:23:23,167 --> 00:23:25,250
ربما حان الوقت لقبض ثمنها

329
00:23:26,250 --> 00:23:27,918
ما رأيك يا سيد (جاكسون)؟

330
00:23:44,999 --> 00:23:46,584
"(السجينة (جاكلين هولت"

331
00:23:46,751 --> 00:23:48,792
"أرقام الهواتف المعتمدة"

332
00:23:55,375 --> 00:23:58,459
لم ترد القدوم"
"طلبت منها أمها البقاء بعيدة

333
00:23:58,667 --> 00:24:00,334
"وكيف كان شعورها حيال ذلك؟"

334
00:24:00,584 --> 00:24:03,459
"إنها في حيرة، تريد رؤية أمها"

335
00:24:03,918 --> 00:24:05,501
"لكنها لا تريد مخالفة أوامرها"

336
00:24:05,709 --> 00:24:08,459
(بالطبع، لكن على (بي"
"(أن ترى (ديبي

337
00:24:08,584 --> 00:24:12,584
حتى تتذكر كم تحب ابنتها"
"وما هي مستعدة لفعله من أجلها

338
00:24:12,751 --> 00:24:14,959
احرص على أن تأتي"
"في المرة القادمة

339
00:24:16,876 --> 00:24:18,167
"سأحاول"

340
00:24:18,542 --> 00:24:20,459
"لا يا بني، ستحقق ذلك"

341
00:24:23,167 --> 00:24:25,709
"حسناً" -
"أحسنت" -

342
00:24:36,417 --> 00:24:40,709
استمعت للتو إلى حديث
مثير للاهتمام بينك وبين ابنك

343
00:24:42,375 --> 00:24:44,751
(لقد دفعت (بريدن) لمواعدة (ديبي

344
00:24:45,501 --> 00:24:47,209
وأمرته بإحضارها إلى هنا

345
00:24:47,709 --> 00:24:49,083
(حتى تبقى أمام عيني (بي

346
00:24:51,042 --> 00:24:52,751
أخبريني من قتل زوجتي

347
00:24:53,000 --> 00:24:54,501
وسأمحو التسجيل

348
00:24:57,042 --> 00:24:58,375
من فعل ذلك؟

349
00:24:59,292 --> 00:25:00,626
سأخبرك

350
00:25:02,000 --> 00:25:05,959
عندما تمحو التسجيل وتوقف التحقيق

351
00:25:06,584 --> 00:25:07,918
وليس قبل ذلك

352
00:25:22,999 --> 00:25:24,292
هل وجدت شيئاً؟

353
00:25:25,250 --> 00:25:26,584
(ويل)

354
00:25:27,417 --> 00:25:29,542
ليس بعد، هناك بيانات كثيرة

355
00:25:30,667 --> 00:25:33,250
اعثر على دليل قاطع، حسناً؟

356
00:25:33,375 --> 00:25:34,709
حسناً

357
00:25:35,375 --> 00:25:36,709
شكراً

358
00:25:44,876 --> 00:25:47,999
أحتاج إلى دليل يثبت
(أن لدى (جاكس) ثأراً من (بي

359
00:25:50,999 --> 00:25:53,042
أتريدين التحدث إلي الآن؟ -
أتريدين مساعدة (بي)؟ -

360
00:25:53,167 --> 00:25:54,751
هذه فرصتك

361
00:25:57,250 --> 00:26:00,334
لمَ أنا هنا؟ -
لأنني أود تحسين هذا السجن -

362
00:26:00,459 --> 00:26:01,792
من أجل السجينات

363
00:26:02,459 --> 00:26:04,959
لا، ما هو السبب الحقيقي
لوجودي هنا؟

364
00:26:06,250 --> 00:26:08,334
إن كنت لا تريدين مساعدتي فارحلي

365
00:26:08,501 --> 00:26:10,292
لا يهمك أمر السجينات -
ها قد بدأنا من جديد -

366
00:26:10,417 --> 00:26:11,792
هذا كذب

367
00:26:13,501 --> 00:26:15,209
أنت تختبئين هنا معنا

368
00:26:16,292 --> 00:26:18,000
وتستمتعين بوجودك هنا

369
00:26:18,792 --> 00:26:22,000
اخرجي من هنا -
...وأكثر ما يخيفك -

370
00:26:23,417 --> 00:26:25,459
هو أنك تفكرين بي
عندما تقيمين علاقة معه

371
00:26:25,584 --> 00:26:26,959
!اخرجي

372
00:27:03,626 --> 00:27:07,876
اتصل مسؤولو دار الجنائز
وسألوني عما نريد فعله بها

373
00:27:09,167 --> 00:27:10,501
أعني رمادها

374
00:27:12,501 --> 00:27:13,876
أعدها إلى المنزل

375
00:27:14,626 --> 00:27:15,959
وحافظ عليها في مأمن

376
00:27:20,876 --> 00:27:23,083
لم يكن ينبغي أن أفعل بك ما فعلته

377
00:27:23,292 --> 00:27:26,792
ولكن لم يكن ينبغي أن أترك
تلك الحال تستمر كل ذلك الوقت

378
00:27:27,626 --> 00:27:29,709
هل فكرت يوماً
في تأثير ذلك على (ديبي)؟

379
00:27:31,918 --> 00:27:34,751
لم ألمسها يوماً -
لكنها كانت تعلم بما يحدث -

380
00:27:35,375 --> 00:27:37,834
وكانت تلوم نفسها على ما حدث بيننا

381
00:27:37,959 --> 00:27:41,792
هذه سخافة -
كانت تظن أنني بقيت معك بسببها -

382
00:27:42,000 --> 00:27:45,792
هل كان بقاؤك معي هو المشكلة؟
هل تلومينني أنا؟

383
00:27:46,167 --> 00:27:47,501
لا

384
00:27:48,167 --> 00:27:50,083
هذا أسهل من اللازم

385
00:27:50,542 --> 00:27:52,375
وغير منصف بحقها

386
00:27:53,209 --> 00:27:54,834
الذنب ذنبي أنا

387
00:27:56,375 --> 00:27:58,959
وسأفعل ما كان يجدر بي
فعله من الأساس

388
00:28:00,250 --> 00:28:01,709
سأعترف بذنبي

389
00:28:01,834 --> 00:28:03,792
سأخبرهم بما حدث فعلاً

390
00:28:03,918 --> 00:28:05,334
وما فعلته بي -
لا يمكنك ذلك -

391
00:28:05,459 --> 00:28:06,959
بلى -
لقد اتفقنا -

392
00:28:07,042 --> 00:28:10,501
(ووعدنا (ديبي -
لا يمكنك استغلالها هكذا بعد الآن -

393
00:28:11,959 --> 00:28:14,417
إذا انكشف كل ذلك
فسيتهمونني بالكذب

394
00:28:14,584 --> 00:28:18,167
سيعلم الجميع -
(لقد فشلنا فشلاً ذريعاً يا (هاري -

395
00:28:19,167 --> 00:28:20,501
لكن ذلك سينتهي الآن

396
00:28:22,501 --> 00:28:25,125
سأتحمل مسؤولية ما فعلتُه

397
00:28:41,125 --> 00:28:42,501
ماذا أرادت الآمرة؟

398
00:28:43,459 --> 00:28:45,542
أعتقد أنها محتارة بخصوص ذلك

399
00:28:45,999 --> 00:28:47,751
هل قالت شيئاً عن (بي)؟

400
00:28:50,375 --> 00:28:52,125
تستطيع (بي) الاعتناء بنفسها

401
00:28:53,876 --> 00:28:56,292
(أعرف ماذا تفعلين يا (فرانكي -
ماذا؟ -

402
00:28:56,417 --> 00:28:58,584
أنت تحرضين (بي) و(جاكس) باستمرار

403
00:28:58,709 --> 00:29:00,834
وتأملين أن يدمرا بعضهما

404
00:29:02,709 --> 00:29:04,667
لقد طال مكوثك هنا -
ربما -

405
00:29:05,375 --> 00:29:08,709
لكن (بي) امرأة طيبة
وما تفعلينه خطأ

406
00:29:08,999 --> 00:29:10,626
أريدك أن تكفي عما تفعلينه

407
00:29:11,167 --> 00:29:13,000
وإلا تأذى أحد ما

408
00:29:13,542 --> 00:29:16,125
قد تتأذين أنت إذا واصلت التدخل

409
00:29:18,000 --> 00:29:19,334
هذا خيارك

410
00:29:30,876 --> 00:29:32,167
مرحباً

411
00:29:36,375 --> 00:29:39,250
(أنا آسفة جداً يا (فليتش -
أحتاج إلى خدمة منك -

412
00:29:40,918 --> 00:29:45,125
إياك أن تخبري (ويل) بالأمر
(لا أريده أن يعرف بعلاقتي بـ(ميغ

413
00:29:49,792 --> 00:29:51,083
لن أخبره

414
00:29:52,125 --> 00:29:53,459
(فليتش)

415
00:29:54,751 --> 00:29:56,209
أيمكننا التحدث عما بيننا؟

416
00:29:59,959 --> 00:30:02,876
(فليتش) -
(اغربي عن وجهي يا (فيرا -

417
00:30:12,792 --> 00:30:14,083
نعم

418
00:30:14,792 --> 00:30:16,209
(ليز بيردزوورث)
تطلب مقابلتك أيتها الآمرة

419
00:30:16,334 --> 00:30:17,709
حسناً، شكراً

420
00:30:18,876 --> 00:30:20,167
(ليز)

421
00:30:22,250 --> 00:30:23,751
ليز)، كيف أستطيع مساعدتك؟)

422
00:30:23,876 --> 00:30:26,959
طلبت مني إطلاعك على حال السجينات

423
00:30:27,042 --> 00:30:28,459
نعم، كيف حالهن؟

424
00:30:30,083 --> 00:30:31,459
هل تعرفين شيئاً؟

425
00:30:32,834 --> 00:30:34,125
(ليز)

426
00:30:34,792 --> 00:30:38,250
إن كنت قد سمعت شيئاً
فأنت مسؤولة عن إخباري

427
00:30:40,042 --> 00:30:43,083
منذ أسبوع تقريباً
وجدنا هاتفاً نقالاً في زنزانتها

428
00:30:43,334 --> 00:30:46,792
(وقال المتصل إنه مع (ديبي
وتفوه بأشياء فظيعة

429
00:30:46,918 --> 00:30:48,459
هل تعتقدين أن (جاكس) خططت لذلك؟

430
00:30:48,584 --> 00:30:51,083
(إنها تنوي إيذاء (بي
منذ أن جاءت إلى هنا

431
00:30:53,375 --> 00:30:54,709
شكراً لك

432
00:31:43,667 --> 00:31:44,999
(فليتش)

433
00:31:49,292 --> 00:31:50,626
!تباً

434
00:31:51,834 --> 00:31:53,292
سأقتلها

435
00:31:53,417 --> 00:31:54,751
(ويل) -
سأقتلك -

436
00:31:54,876 --> 00:31:56,167
(ويل)

437
00:32:00,999 --> 00:32:02,292
ابتعد عني

438
00:32:11,250 --> 00:32:12,584
(هذا سوار (ميغ

439
00:32:12,959 --> 00:32:15,209
أعرف ذلك

440
00:32:20,000 --> 00:32:21,334
"(وينتوورث)"

441
00:32:21,459 --> 00:32:24,000
وُجد سوار (ميغ جاكسون) في حيازتك

442
00:32:24,876 --> 00:32:26,292
أيمكنك توضيح السبب؟

443
00:32:26,834 --> 00:32:30,000
نعم، لقد وضعه أحد هناك

444
00:32:30,125 --> 00:32:33,209
لقد وضعتك الآمرة في الحبس الانفرادي
بسبب تجارة المخدرات

445
00:32:33,334 --> 00:32:35,459
وعندما أخرجتك، كنت غاضبة

446
00:32:35,626 --> 00:32:36,999
وأردت الانتقام

447
00:32:37,334 --> 00:32:39,417
لهذا، دبّرت أعمال الشغب
لتشتيت الانتباه

448
00:32:39,542 --> 00:32:43,709
كنت مسلّحة وانتظرت الفرصة
(للانفراد بـ(ميغ جاكسون

449
00:32:43,876 --> 00:32:45,167
وقتلتها

450
00:32:46,667 --> 00:32:48,584
سآخذك الآن إلى مركز الشرطة

451
00:32:48,709 --> 00:32:51,000
(وأوجه إليك تهمة قتل (ميغ جاكسون

452
00:32:51,709 --> 00:32:53,292
هل لديك ما تودين قوله؟

453
00:32:53,459 --> 00:32:55,167
لا أعرف شيئاً عن هذا

454
00:32:57,083 --> 00:32:58,417
هيا

455
00:33:17,042 --> 00:33:18,667
أشكركم جميعاً على حضوركم

456
00:33:19,250 --> 00:33:21,918
لدي بيان مهم يتعلق بالتحقيق

457
00:33:22,000 --> 00:33:25,459
(في وفاة الآمرة السابقة لسجن (وينتوورث

458
00:33:25,999 --> 00:33:30,792
منذ مدة قصيرة، اتُهمت السيدة
(جاكلين هولت) بقتل (ميغ جاكسون)

459
00:33:30,959 --> 00:33:35,375
وأفتخر بالقول إن أفراد طاقمي"
"قاموا بدور فاعل في الكشف عن أدلة رئيسية

460
00:33:35,542 --> 00:33:37,334
"(أدت إلى اعتقال السيدة (هولت"

461
00:33:37,667 --> 00:33:41,042
(والآن أصبح مصير السيدة (هولت"
"بين يدي النظام القضائي

462
00:33:41,709 --> 00:33:44,999
"أشعر بالامتنان لأنه بعد خمسة أشهر مضنية"

463
00:33:45,334 --> 00:33:48,709
أستطيع طمأنة أفراد طاقمي"
"بكل ثقة على سلامتهم

464
00:33:49,000 --> 00:33:50,959
"والوفاء بوعدي لكم"

465
00:33:51,125 --> 00:33:54,292
"وهو إعادة التأهيل، ليس للسجينات فقط"

466
00:33:54,459 --> 00:33:57,209
بل لطريقة عملنا في (وينتوورث)، شكراً

467
00:33:57,334 --> 00:33:58,667
...أيتها الآمرة

468
00:34:11,584 --> 00:34:12,918
إلى أين تذهب؟

469
00:34:14,292 --> 00:34:15,959
هل تجمع السجينات حولها؟

470
00:34:16,459 --> 00:34:18,626
هل (ميسي) في ورطة؟

471
00:34:18,751 --> 00:34:20,959
هل سئمتم هذه التفاهات؟

472
00:34:22,334 --> 00:34:24,959
هل أنتن معي؟ -
نعم -

473
00:34:30,209 --> 00:34:33,584
هل أنتن معي؟
أريد أن تعبرن عن رأيكن فيها

474
00:34:37,250 --> 00:34:40,709
لقد فقدت قوتها خارج السجن
إنها عاجزة تماماً

475
00:34:41,209 --> 00:34:42,751
لقد قتلت ابنتك

476
00:34:43,918 --> 00:34:46,042
ربما لا تريدين تصديق ذلك
لكنها الحقيقة

477
00:35:08,999 --> 00:35:10,334
انظروا

478
00:35:32,667 --> 00:35:34,501
!سأقتلع شعرك

479
00:35:37,918 --> 00:35:39,626
!أنت خسيسة

480
00:35:43,459 --> 00:35:45,959
جاكس)، أنت نكرة)

481
00:36:27,959 --> 00:36:30,334
قولي للآمرة إنني سأنتقل
إلى زنزانة حماية

482
00:36:33,375 --> 00:36:37,083
تدركين أن توفر سرير
قد يستغرق بعض الوقت

483
00:36:37,209 --> 00:36:38,751
أسابيع وربما أكثر

484
00:36:41,292 --> 00:36:43,000
جدي سريراً لي في الحال

485
00:36:43,667 --> 00:36:45,959
وإلا أخبرت الآمرة بسرّك

486
00:36:46,959 --> 00:36:49,042
المسكنّات والشغب

487
00:36:52,584 --> 00:36:55,709
لم تنفعني معاملتي اللطيفة
(لك يا (جاكس

488
00:36:57,000 --> 00:36:58,959
هكذا يسير العالم

489
00:37:05,125 --> 00:37:08,000
اذهبي لمقابلتها
وإلا أخبرتها بما أعرفه

490
00:37:08,167 --> 00:37:10,167
أتعتقدين أنها ستصدقك الآن؟

491
00:37:10,334 --> 00:37:12,459
(لقد قتلت (ميغ جاكسون

492
00:37:13,834 --> 00:37:16,501
...ذلك العرض الذي قدمته السجينات

493
00:37:17,375 --> 00:37:21,083
لا يقارن بما سيفعله بك رجال الشرطة
كلما أتيحت لهم الفرصة

494
00:37:22,209 --> 00:37:23,834
ولن أمنعهم

495
00:37:24,292 --> 00:37:26,584
هكذا سيسير عالمي

496
00:37:59,959 --> 00:38:01,417
قلت لك أن تتوقفي

497
00:38:01,584 --> 00:38:04,292
إنه كتاب مشوق -
(كفي عن التلاعب يا (فرانكي -

498
00:38:04,751 --> 00:38:08,459
لقد انتهى أمر (جاكس)، سينتهي بها
المطاف إما في زنزانة الحماية أو بالموت

499
00:38:08,584 --> 00:38:11,709
(لا داعي لتستخدمي (بي
لتنفذ أعمالك القذرة بعد الآن

500
00:38:11,834 --> 00:38:14,584
وما شأنك أنت؟ -
دعيها وشأنها -

501
00:38:14,709 --> 00:38:16,292
سأتخذ ذلك القرار بنفسي

502
00:38:17,125 --> 00:38:19,918
كنت أراقبك عندما علمت
(بما حدث لـ(جاكس

503
00:38:20,501 --> 00:38:22,999
لم تتوقعي ذلك، صحيح؟

504
00:38:23,709 --> 00:38:25,417
ولا كيف حدث

505
00:38:26,417 --> 00:38:27,751
ماذا تعنين؟

506
00:38:27,876 --> 00:38:29,709
أنت تذكرين أعمال الشغب

507
00:38:45,334 --> 00:38:46,667
!تباً

508
00:38:59,375 --> 00:39:00,709
!تباً

509
00:39:16,959 --> 00:39:18,584
أنت من وضع السوار

510
00:39:19,250 --> 00:39:22,792
نعم، كنت تريدين التخلص
من (جاكس) وقد تدبرت ذلك

511
00:39:22,999 --> 00:39:25,959
أقدّر ذلك -
لم أفعله لأجلك -

512
00:39:26,042 --> 00:39:27,459
(بل لأجل (بي

513
00:39:28,292 --> 00:39:30,375
قلت لك ألا تتدخلي -
لا -

514
00:39:31,042 --> 00:39:33,000
قلت لي أن أختار

515
00:39:34,459 --> 00:39:35,792
وقد اخترت

516
00:39:50,876 --> 00:39:53,083
أريد معرفة الحقيقة عن ابنتي

517
00:39:55,125 --> 00:39:58,083
عرفت أنك شقية
في أول مرة التقينا فيها

518
00:40:00,000 --> 00:40:03,709
ماذا حدث لها؟ -
يقال إن المتشابهين يعرفون بعضهم -

519
00:40:04,667 --> 00:40:07,918
أنا لست قاتلة -
لقد حاولت قتل زوجك -

520
00:40:08,083 --> 00:40:10,709
لكنني لم أتم المهمة -
هذا تفصيل تقني -

521
00:40:10,999 --> 00:40:13,334
أنت تعجزين عن تقبل حقيقتك

522
00:40:13,584 --> 00:40:16,626
أنت شخص قادر على إزهاق روح

523
00:40:16,918 --> 00:40:19,709
لم يكن الأمر كذلك -
أعرف كيف كان -

524
00:40:20,042 --> 00:40:23,334
لقد تجاوزت ذلك الحد
لكنك ما زلت في حالة نكران

525
00:40:23,501 --> 00:40:26,542
أما أنا فقد تقبلت أفعالي

526
00:40:26,876 --> 00:40:29,209
من منا الأكثر خطورة إذن؟ -
لا يهمني ذلك -

527
00:40:29,375 --> 00:40:31,834
أريد أن تخبريني بما فعلتِه بابنتي

528
00:40:31,999 --> 00:40:33,584
ألا تعتقدين أن الأوان
قد فات على ذلك؟

529
00:40:33,751 --> 00:40:35,876
أعرف أنك المسؤولة عن موتها

530
00:40:36,375 --> 00:40:38,792
لا بد أنك تساءلت عن مستقبلها

531
00:40:38,918 --> 00:40:42,834
بعد أن عرفَت لسنوات
بما سمحت لزوجك بأن يفعله بك

532
00:40:43,709 --> 00:40:45,834
هل كانت ستسمح لرجل
بفعل ذلك بها أيضاً؟

533
00:40:46,042 --> 00:40:48,292
هل كانت ستقبل ذلك الأذى؟

534
00:40:49,250 --> 00:40:52,000
(لقد سهلت (ديبي) الأمر على (بريدن

535
00:40:52,417 --> 00:40:54,501
كانت متلهفة للاهتمام

536
00:40:54,626 --> 00:40:57,417
وعندما منحها إياه
سمحت له بفعل أي شيء يريده

537
00:40:57,918 --> 00:40:59,959
العلاقة الجنسية، والمخدرات

538
00:41:00,042 --> 00:41:03,626
!كنت واثقة من ذلك -
كانت الإشارات موجودة -

539
00:41:03,751 --> 00:41:05,918
لكنك تجاهلتها، لقد أبعدتها عنك

540
00:41:06,000 --> 00:41:07,834
وأقنعت نفسك بأنها بخير

541
00:41:07,959 --> 00:41:10,167
اصمتي -
لم تودي الاقتناع بأنها مثلك -

542
00:41:10,292 --> 00:41:13,334
أنت لا تعرفين شيئاً -
كدت أشفق عليها -

543
00:41:13,459 --> 00:41:16,834
ثم تذكرت ما ينتظرها في المستقبل

544
00:41:16,999 --> 00:41:19,209
حياة مثل حياة أمها

545
00:41:19,834 --> 00:41:23,334
كان ذلك عملاً رحيماً
خلّصها من عذابها

546
00:41:23,459 --> 00:41:25,334
كان من الأفضل لها أن تموت

547
00:41:45,209 --> 00:41:46,709
!لا، لا

548
00:42:27,999 --> 00:42:30,792
"انتباهاً، هناك حريق"

549
00:42:30,918 --> 00:42:35,125
"لتعد كل السجينات إلى الزنازين" -
اصطففن أمام السور، هيا -

550
00:43:23,375 --> 00:43:26,375
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان - الأردن

