﻿1
00:00:04,999 --> 00:00:10,876
"حل الصباح، حان وقت الرحيل"

2
00:00:10,999 --> 00:00:16,250
"!بوجوه مبتسمة وشجاعة سنخرج لأيام المجد"

3
00:00:16,375 --> 00:00:18,459
"أمستعدون؟" -
"!انطلقوا" -

4
00:00:18,584 --> 00:00:20,999
"لا يوجد عودة، هذه الرحلة حقيقية"

5
00:00:21,083 --> 00:00:23,501
"أمستعدون؟" -
"!انطلقوا" -

6
00:00:23,626 --> 00:00:26,167
،إما الآن أو أبدا، المعركة حقيقية"
"!استعداد وقتال

7
00:00:26,292 --> 00:00:31,250
الرياح القاسية التي تجعلنا نتردد"
"والليالي التي نقضيها في البكاء

8
00:00:31,375 --> 00:00:36,167
،ليست بالضرورة أشياء سيئة"
"ليست سيئة

9
00:00:36,292 --> 00:00:41,751
"...مثل قوة الزنبرك، كلما زادت قوة الدفعة"

10
00:00:41,876 --> 00:00:45,292
"سنطير إلى الأعلى أكثر"

11
00:00:45,417 --> 00:00:52,626
"واجهوا الأماكن البعيدة واتجهوا نحو الأفق"

12
00:00:53,125 --> 00:00:55,250
"الشمس المشرقة"

13
00:00:55,375 --> 00:01:00,542
"نرفع أيدينا إلى شمس الصباح"

14
00:01:00,667 --> 00:01:06,167
"مشاعرنا المشتركة جمعتنا معا"

15
00:01:06,292 --> 00:01:10,250
"لم نعد بمفردنا"

16
00:01:10,375 --> 00:01:16,250
"لهذا نتواجد في هذه الرحلة الرائعة"

17
00:01:16,375 --> 00:01:23,125
بوجوه مبتسمة وشجاعة سنخرج"
"!لأيام المجد

18
00:01:28,542 --> 00:01:31,083
يكفي هذا، لنكفّ عن المراوغة

19
00:01:31,209 --> 00:01:35,542
،الأوراق على المنضدة
خيارك بسيط جدا حقا

20
00:01:35,667 --> 00:01:38,834
أعطينا قلعة (هانغو) للحصول على تحالف
(بين (كين) و(شاو

21
00:01:38,959 --> 00:01:42,542
أو أنت وكل رفاقك ستُقتلون
في أماكنكم الآن

22
00:01:42,667 --> 00:01:44,375
واحد تلو الآخر

23
00:01:44,501 --> 00:01:50,542
،(الآن أيها المستشار (لي مو
ماذا سيكون ردّك؟

24
00:01:57,250 --> 00:02:00,792
لا أمتلك فرصة التفوق على سعرك

25
00:02:00,918 --> 00:02:03,042
قلعة (هانغو) ملككم

26
00:02:03,167 --> 00:02:07,876
!(عظيم! انعقد التحالف بين (كين) و(شاو

27
00:02:10,334 --> 00:02:12,918
ألا يجب أن نبدأ في إثارة الفوضى الآن؟

28
00:02:13,000 --> 00:02:16,584
"حتى لو فعلنا، المجازفة كبيرة"

29
00:02:16,709 --> 00:02:20,751
،لو بواي) كان محقا)"
"هذا ليس مكانا للجنود

30
00:02:21,876 --> 00:02:26,125
إذا هذا هو الوحش"
"...(الذي تحاربه الآن يا (زنغ

31
00:02:31,792 --> 00:02:36,292
"وليمة عاصفة"

32
00:02:45,709 --> 00:02:51,250
،(بموافقة (لي مو) على تسليم قلعة (هانغو"
"(اكتمل تحالف (كين) و(شاو

33
00:02:52,167 --> 00:02:57,417
،انتهى الاجتماع بدون أيّ حوادث سيئة"
"...للاحتفال بالتحالف الجديد

34
00:02:57,542 --> 00:03:00,876
ستُقام وليمة في قاعة على أرض"
"الديوان الملكي

35
00:03:09,042 --> 00:03:10,876
تفضّل

36
00:03:11,709 --> 00:03:14,999
يجب أن تتركوا كل أسلحتكم هنا معي
الآن أرجوكم

37
00:03:16,209 --> 00:03:18,834
!ما هذا؟ المنظر خلّاب

38
00:03:18,959 --> 00:03:21,000
!(انظري يا (كيانغ لي

39
00:03:46,918 --> 00:03:48,792
ادخل

40
00:03:58,292 --> 00:04:01,167
ما هذا الشعور العام؟

41
00:04:03,125 --> 00:04:07,000
المكان فخم وأنيق ولكن يوجد بالتأكيد
توتر في الجو

42
00:04:07,999 --> 00:04:10,792
...أعتقد أن هذا منطقي، وجود التحالف

43
00:04:10,918 --> 00:04:13,584
لا يجعل الجميع أعزّ أصدقاء بطريقة آلية

44
00:04:14,876 --> 00:04:20,667
ألا يتواجد (زنغ) هنا؟ ما الشيء المهم"
"الذي يفعله لتفوته هذه الوليمة؟

45
00:04:20,792 --> 00:04:26,375
!لا يوجد مقاعد خالية"
"أعتقد أننا تأخّرنا جدا

46
00:04:40,542 --> 00:04:42,751
!رائع! ها هما

47
00:04:42,876 --> 00:04:46,542
ها هما! رائع، إنهما مقعدان يوجدان
أمام أكبر كمية طعام في الغرفة كلها

48
00:04:47,083 --> 00:04:50,209
!حسنا، سأبدأ في الأكل الآن

49
00:04:51,334 --> 00:04:53,876
لا أعتقد أنك ترغب في الجلوس هنا

50
00:04:57,042 --> 00:05:00,375
(هذا مقعد (لو بواي

51
00:05:00,501 --> 00:05:02,709
نهض الآن

52
00:05:03,999 --> 00:05:06,042
"!(لي مو)"

53
00:05:06,584 --> 00:05:08,751
"!تبا! سيفي في الخارج"

54
00:05:08,876 --> 00:05:12,918
،كلّا، حتى لو كنت أمتلك سيفي"
"لا يمكن أن أفعل ذلك هنا

55
00:05:13,000 --> 00:05:16,626
"انتظر! ماذا تظنّ أنك فاعل بالضبط؟"

56
00:05:16,918 --> 00:05:20,042
!مملكتانا حليفتان الآن

57
00:05:23,999 --> 00:05:26,042
ذلك الأحمق الصغير

58
00:05:31,918 --> 00:05:36,000
"...اخرسوا! أعلم! أعرف هذا"

59
00:05:36,125 --> 00:05:41,125
(ولكن الرجل الذي قتل الجنرال (وانغ يي"
"!يتواجد هنا أمامي

60
00:05:41,626 --> 00:05:44,542
(أنا أحذّرك، توقّف عن النظر إلى (لي مو
!بهذا الشكل الآن أيها المزعج

61
00:05:44,667 --> 00:05:46,292
!يا له من هراء

62
00:05:46,792 --> 00:05:49,292
ما الهدف من وليمة كهذه على أيّة حال؟

63
00:05:49,417 --> 00:05:53,417
هذا التحالف الغبي سينتهي بالتأكيد خلال عام
!أو اثنين على أيّة حال

64
00:05:53,542 --> 00:05:56,167
!(لو وواي) -
ليس هو مجددا -

65
00:05:56,292 --> 00:05:59,959
ألم تكن قائد القتال في الجيش الأول
تحت قيادة (وانغ يي)؟

66
00:06:00,042 --> 00:06:04,209
أتفهّم عدم تقبّلك لهذا التحالف الجديد
بصدر رحب

67
00:06:04,334 --> 00:06:07,459
!لا يجب أن نتحمّل هذا
!سنرحل الآن

68
00:06:07,584 --> 00:06:10,292
أيمكن أن تهدأ أرجوك؟
!أتوسّل إليك

69
00:06:10,417 --> 00:06:12,375
نحن مجبرون أيضا على الابتسام وتحمّل ذلك

70
00:06:12,501 --> 00:06:14,501
...الجميع يعرفون أنه وقت تشكيل التحالف

71
00:06:14,626 --> 00:06:18,542
يجب أن نتغاضى عن الأمر
!ونحتسي الخمر حتى مع كل أعدائنا

72
00:06:19,709 --> 00:06:21,584
ما مشكلتك بالضبط؟

73
00:06:21,709 --> 00:06:24,667
انتظر! أتعرف مَن أكون؟

74
00:06:24,792 --> 00:06:26,918
!لا أهتم

75
00:06:57,125 --> 00:06:59,167
...(خُدّام (وانغ يي

76
00:06:59,292 --> 00:07:02,626
...يتعاملون بتجاهل تام مع كل مقاوماتنا

77
00:07:02,751 --> 00:07:07,167
لا عجب أنهم يسخرون من الضابط الحربي
ويصفونه بالمزعج والأحمق

78
00:07:12,209 --> 00:07:14,584
ماذا بعد؟ -
!التالي -

79
00:07:32,334 --> 00:07:34,626
انتهى الخمر

80
00:07:34,751 --> 00:07:36,417
سنرحل

81
00:07:38,876 --> 00:07:41,375
!احتسى الخمر بسرعة، إنه بارع

82
00:07:41,501 --> 00:07:43,334
أعتقد أن هذا ليس الهدف

83
00:07:43,459 --> 00:07:46,459
(هذا (مينغ وو

84
00:07:46,584 --> 00:07:51,125
أعتقد أنه ليس سعيدا فقط بهذا التحالف
مطلقا، أليس كذلك؟

85
00:07:51,250 --> 00:07:53,167
ذلك متوقّع

86
00:07:55,834 --> 00:07:58,167
أما زلت حقا مستمرا في ذلك؟

87
00:07:58,292 --> 00:08:00,167
،لا أعرف مَن تكون أو المكان الذي أتيت منه
ولكن يكفي هذا

88
00:08:00,292 --> 00:08:02,375
...كُفّ عن التحديق في (لي مو) وكأنّك

89
00:08:02,501 --> 00:08:04,999
شين)! ماذا تفعل الآن؟)

90
00:08:05,083 --> 00:08:07,000
!أنت تتصرّف بوقاحة كبيرة

91
00:08:07,334 --> 00:08:08,918
شين)؟)

92
00:08:11,626 --> 00:08:15,250
هل أنت (شين) قائد جيش (في شين)؟

93
00:08:15,459 --> 00:08:17,292
ماذا؟

94
00:08:20,876 --> 00:08:23,501
كيف تعرفني؟

95
00:08:23,751 --> 00:08:28,459
شين) قائد جيش (في شين)؟)
كيف لا أعرفك؟

96
00:08:29,167 --> 00:08:31,209
(القوات الخاصة التي قتلت الجنرال (فينجي
...(من (شاو

97
00:08:31,334 --> 00:08:34,042
والرجل الذي يقودها؟

98
00:08:34,999 --> 00:08:38,125
"لم أتخيّل أبدا أن يكون طفلا مثل هذا"

99
00:08:38,667 --> 00:08:43,250
إذا أنت (شين) الذي أظلّ أسمع عنه

100
00:08:45,999 --> 00:08:47,459
فهمت

101
00:08:47,584 --> 00:08:50,959
إذا أتفهّم بالتأكيد الغلّ الذي تعاملني به

102
00:08:51,042 --> 00:08:53,876
ماذا يُفترض أن يعني ذلك؟

103
00:08:53,999 --> 00:08:57,292
لا تريد شيئا سوى قتلي الآن

104
00:08:57,709 --> 00:09:00,167
للانتقام للجنرال (وانغ يي)، أليس كذلك؟

105
00:09:00,999 --> 00:09:06,834
علمت أن (وانغ يي) أعطاك فأس الحرب
في لحظاته الأخيرة أيضا

106
00:09:09,292 --> 00:09:11,709
إنه أمر مؤسف حقا

107
00:09:11,999 --> 00:09:15,626
من المؤسف أنني لن أموت هنا اليوم

108
00:09:32,792 --> 00:09:35,417
(لا تراوغني يا (لي مو

109
00:09:35,542 --> 00:09:39,459
يستحيل أن تظنّ أن بقاءك هنا على قيد
الحياة اليوم أمر مُخزٍ

110
00:09:39,792 --> 00:09:45,584
(الشخص الذي هزم الجنرال (وانغ يي
يستحيل أن يموت في مكان مثل هذا

111
00:09:46,042 --> 00:09:48,125
وفأس الحرب ليس الشيء الوحيد الذي
أعطاه لي

112
00:09:48,250 --> 00:09:53,167
،(حصلت على الكثير من الأشياء من (وانغ لي
!أشياء مهمةً أيضا، صدّقني سترى

113
00:09:54,292 --> 00:09:59,667
!سأكون جبّارا، أعدك بهذا
أنا قائد لـ300 رجل

114
00:09:59,876 --> 00:10:04,042
!سأستمر في التقدّم وفرقتي ستصبح أقوى

115
00:10:04,167 --> 00:10:07,167
!العالم كله سيعرف أسماء كل واحد منّا

116
00:10:07,292 --> 00:10:10,042
...(اسمع يا (لي مو

117
00:10:10,167 --> 00:10:16,125
احفر هذا الوجه وهذه الكلمات في أعماق
دماغك بعناية

118
00:10:18,751 --> 00:10:23,042
!(لن يقتلك سوى (شين) من جيش (في شين

119
00:10:32,999 --> 00:10:36,918
كيف تجرؤ على قول هذا في مأدبة التحالف؟

120
00:10:38,083 --> 00:10:42,000
حسنا، ذاكرتي قوية

121
00:10:42,125 --> 00:10:45,792
لن أنسى وجهك أبدا أو أيّا من كلامك

122
00:10:45,959 --> 00:10:47,542
...ولكن

123
00:10:47,667 --> 00:10:52,125
،هزيمتي ليست بالمهمة السهلة
يجب أن تعرف هذا

124
00:10:54,000 --> 00:10:58,334
بصراحة، سيكون ذلك مستحيلا إلّا إذا
(تفوّقت على الجنرال (وانغ يي

125
00:10:58,459 --> 00:11:03,083
لا تقلق، كانت الخطة طوال الوقت

126
00:11:11,959 --> 00:11:14,000
!يا لك من وغد أحمق

127
00:11:14,167 --> 00:11:16,999
اعذرنا حضرة المستشار العزيز

128
00:11:18,167 --> 00:11:21,334
!سامحه على وقاحته أرجوك

129
00:11:21,459 --> 00:11:24,709
!اتركني أيها العجوز -
ماذا سنفعل معك؟ -

130
00:11:24,834 --> 00:11:29,083
!طلبت منك تركي الآن -
ما المشكلة الآن؟ -

131
00:11:29,209 --> 00:11:31,918
هل ارتكب الطفل بعض الجرائم الوقحة؟

132
00:11:32,000 --> 00:11:35,918
كلّا، أنا الوقح في هذه الحالة في الواقع

133
00:11:36,000 --> 00:11:38,667
أعتقد أنه شاب صغير صادق

134
00:11:38,792 --> 00:11:42,000
ولم أتمالك نفسي وضايقته بطريقة
فجّة

135
00:11:43,501 --> 00:11:45,834
ولكنّه يعامل الناس بنفس طريقتهم

136
00:11:47,918 --> 00:11:51,250
"(هي لياو دياو)"

137
00:11:52,626 --> 00:11:57,292
استمرت المأدبة، كانت محرجةً بشكل ما"
"ولكن حيويةً بطريقتها الخاصة

138
00:11:58,167 --> 00:11:59,709
"...قرابة النهاية"

139
00:11:59,834 --> 00:12:04,375
،(الموضوع المثير للرهينة اللورد (شانبينغ"
"طُرح بشكل طبيعي أخيرا

140
00:12:04,501 --> 00:12:07,834
"جماعة (شاو) لم تتمكّن من العودة به"

141
00:12:07,959 --> 00:12:11,959
شي جون)، مساعد (لو بواي) طلب رهينةً)"
"...أخرى بدلا منه

142
00:12:12,042 --> 00:12:14,125
"(حتى يحصلوا على قلعة (هانغو"

143
00:12:14,250 --> 00:12:17,834
ماركيز بينغدو)، المشارك المهم في عالم)"
"...شاو) المالي)

144
00:12:17,959 --> 00:12:21,083
"حلّ محلّ اللورد (شانبينغ) كرهينة"

145
00:12:41,626 --> 00:12:43,792
ولا قضمة أخرى

146
00:12:47,959 --> 00:12:53,709
لذا انتهى الأمر برمّته بدون سفك"
"قطرة دم واحدة

147
00:12:56,417 --> 00:13:02,292
(لي مو) وباقي جماعة (شاو) تركوا (شيانيانغ)"
"في أمان في الوقت الراهن

148
00:13:02,999 --> 00:13:06,709
معذرةً، هل حدث شيء جيد يا مولاي؟

149
00:13:07,417 --> 00:13:12,167
أيجب أن تسأليني؟ المفاوضات سارت
كما خططت لها بالضبط

150
00:13:12,292 --> 00:13:14,667
إذا كان ذلك محدّدا

151
00:13:14,792 --> 00:13:18,250
أرى أنك لا تتحمّس للنتائج
ذات الفرص الضائعة

152
00:13:18,375 --> 00:13:20,999
أنت حادّة الإدراك

153
00:13:21,292 --> 00:13:24,584
لا أعرف ما سيحدث بعد ذلك

154
00:13:25,584 --> 00:13:29,125
ولكنّني قابلت شخصا واعدا جدا

155
00:13:34,375 --> 00:13:36,125
!(كاين)

156
00:13:36,667 --> 00:13:38,542
!مرحبا -
...مَن تكون -

157
00:13:38,667 --> 00:13:41,209
!(أنت (هي لياو دياو

158
00:13:41,334 --> 00:13:43,542
!من الغريب مقابلتك هنا من بين كل الأماكن

159
00:13:46,334 --> 00:13:49,250
...مرّ عام منذ مقابلتنا في تلك المعركة

160
00:13:49,375 --> 00:13:51,209
الوقت يمرّ، أليس كذلك؟

161
00:13:51,334 --> 00:13:55,834
،وضعت نفسي في مأزق هناك
ولكنّني ما زلت سعيدا جدا بذهابي هناك

162
00:13:55,959 --> 00:14:00,292
لو لم أذهب لمشاهدة المعركة، لم يكن سينتهي
بي الحال في مدرسة التكتيك الحربي

163
00:14:00,417 --> 00:14:03,626
هل أنت في مدرسة التكتيك الحربي الآن؟

164
00:14:04,209 --> 00:14:08,083
تركوكم كلكم تعودون
!إلى دياركم بأمان وسلام، هذا أمر رائع

165
00:14:08,918 --> 00:14:13,292
،ما زلت ساذجا كما أنت
أنا عدوّتكم الآن

166
00:14:13,417 --> 00:14:15,999
أتخبرني أنك ستصبح خبيرا في التكتيك الحربي؟

167
00:14:16,083 --> 00:14:18,584
أكلنا معا وخيمنا حتى معا

168
00:14:18,709 --> 00:14:21,834
سواء كنت العدو أو لا، لا أتمنى موتك -
حقا؟ -

169
00:14:21,959 --> 00:14:25,959
،إلى جانب ذلك
أصبحنا حليفين الآن ولسنا عدوّين

170
00:14:26,042 --> 00:14:29,042
ربما نكون كذلك لمدة عام أو اثنين

171
00:14:29,167 --> 00:14:32,501
يبدو أن هذا هو الحدّ لتحالفات
أوقات الحرب العادية

172
00:14:32,626 --> 00:14:37,626
و(لي مو) يقول إن تلك
المدة حتى مُبالغ فيها

173
00:14:39,751 --> 00:14:42,626
بمناسبة ذلك، ألا تبالغ؟

174
00:14:42,751 --> 00:14:44,209
فيمَ أبالغ؟

175
00:14:44,334 --> 00:14:46,918
بدأت تتّسم بالوسامة

176
00:14:47,000 --> 00:14:48,626
!مستحيل

177
00:14:51,000 --> 00:14:53,999
وممتلىء الجسد قليلا على ما أعتقد

178
00:14:54,083 --> 00:14:55,792
!لا تكوني سخيفةً

179
00:14:55,918 --> 00:14:57,918
ماذا تفعلان؟

180
00:14:58,000 --> 00:15:00,083
!(شين)! (كيانغ لي)

181
00:15:00,209 --> 00:15:04,042
!(لا تتحدّث معها يا (دياو
!تعال هنا الآن

182
00:15:11,083 --> 00:15:15,375
شعرت بالقلق عندما علمت أنه طلب منكما
(اغتيال (لي مو

183
00:15:15,501 --> 00:15:19,292
كفى! وكأنّنا سنوافق على أيّ شيء
!من هذا

184
00:15:19,584 --> 00:15:22,667
هي لياو دياو)، أهما صديقاك؟)

185
00:15:22,792 --> 00:15:27,542
ألم تسمعي عن (شين)؟
في الواقع، كنّا نعيش معا

186
00:15:27,667 --> 00:15:30,167
أهي صديقتك؟

187
00:15:30,292 --> 00:15:33,876
منذ ذهابي لمشاهدة معركة (شاو) من بعيد

188
00:15:33,999 --> 00:15:38,584
بدأت مشاركة طعامي معها وأسرتني بعدها

189
00:15:38,709 --> 00:15:40,709
ولكنّها ليست شخصيةً شريرةً

190
00:15:40,834 --> 00:15:42,999
!ولكنّها شريرة بالقدر الكافي

191
00:15:43,542 --> 00:15:48,083
،إذا أنت (شين) المشهور
...(تلك المواجهة التي قمت بها مع (لي مو

192
00:15:48,209 --> 00:15:50,417
لا بُد وأنك أحمق

193
00:15:50,542 --> 00:15:52,292
...يا لك من

194
00:15:52,417 --> 00:15:54,667
،هذا صحيح، لا يوجد وقت
لنرحل الآن

195
00:15:54,792 --> 00:15:57,250
ماذا؟ ماذا تقصد بعدم وجود وقت؟

196
00:15:57,375 --> 00:15:59,709
!يجب أن تسمع كلامي وترافقني بالفعل

197
00:15:59,834 --> 00:16:01,667
ماذا بك؟

198
00:16:01,792 --> 00:16:03,542
أتريد منّي عدم التدخل؟

199
00:16:03,667 --> 00:16:06,584
أجل، لو لم تمانعي

200
00:16:09,334 --> 00:16:12,626
آسف يا (كاين)، يجب أن أرحل -
حسنا -

201
00:16:12,751 --> 00:16:16,834
!اعتني بنفسك
!أشعر أننا سنتقابل قريبا جدا

202
00:16:16,959 --> 00:16:20,459
،أعتقد أنه بحلول ذلك الوقت
سنكون أعداء مجددا

203
00:16:21,042 --> 00:16:24,459
أيمكن أن تُسرع؟ -
...حسنا -

204
00:16:45,542 --> 00:16:47,918
!انتظر

205
00:16:48,083 --> 00:16:50,250
أين تصطحبني؟

206
00:16:50,375 --> 00:16:52,209
ما الأمر؟

207
00:16:54,709 --> 00:16:56,292
وصلنا

208
00:17:03,417 --> 00:17:04,876
!(دياو)

209
00:17:05,918 --> 00:17:07,667
!(زنغ)

210
00:17:08,250 --> 00:17:10,125
!(زنغ)

211
00:17:11,167 --> 00:17:14,918
!أليس ذلك رائعا؟ اجتمع شمل الـ3 الأصليين

212
00:17:22,626 --> 00:17:26,250
عند التفكير في الأمر، هذا الشيء بدأ
بثلاثتنا

213
00:17:26,375 --> 00:17:28,542
(هربنا من مخبئك في قرية (هايبي

214
00:17:28,667 --> 00:17:31,417
وقابلنا اللورد (شانغ وين) وباقي الرجال

215
00:17:31,542 --> 00:17:34,292
ذهبنا لمقابلة سكّان الجبال أيضا

216
00:17:34,999 --> 00:17:38,626
...(زنغ)، صراع القوة بينك وبين (لو بواي)

217
00:17:38,751 --> 00:17:41,250
هل ساء أكثر من وقتها؟

218
00:17:42,751 --> 00:17:45,292
لم تقُل أيّ كلمة في الاجتماع

219
00:17:45,417 --> 00:17:47,834
ولم تظهر وقت المأدبة أيضا

220
00:17:47,959 --> 00:17:51,501
بصراحة؟ وكأنّك لم تتواجد حتى

221
00:17:51,626 --> 00:17:53,083
حقا؟

222
00:17:53,209 --> 00:17:56,709
لا بُد وأنهم يعيقونك، أليس كذلك؟

223
00:17:58,042 --> 00:18:02,709
لو كان هذا ما بدا عليه الأمر
سنكون نجحنا

224
00:18:04,042 --> 00:18:06,459
جازفت بلعب دور الأحمق الآن

225
00:18:06,584 --> 00:18:11,584
،وقتما أتمكّن من الحصول على القوة الحقيقية
سيكون (لي مو) من ألدّ أعدائي

226
00:18:12,334 --> 00:18:14,584
...لذا محَوت وجودي حقا

227
00:18:14,709 --> 00:18:17,292
ومنعته من رؤية شخصيتي الحقيقية

228
00:18:17,417 --> 00:18:20,542
إنه شيء يفعله الحكماء منذ العصور القديمة

229
00:18:20,876 --> 00:18:23,751
!أنت سمعته -
أهو من الحكماء؟ -

230
00:18:24,459 --> 00:18:27,000
إلى جانب ذلك، نحن نقاوم بشكل جيد
في الوقت الراهن

231
00:18:27,751 --> 00:18:31,751
(كل جهود اللورد (شانغ وين) و(شي شي
تتحرّك بثبات

232
00:18:31,876 --> 00:18:37,501
خاصةً وأنّ اللورد (شانغ وين) يحصل على نتائج"
"في مشروع التحكّم في الفيضان الصعب

233
00:18:38,959 --> 00:18:43,125
دائما ما يعمل مع مهندس مدنيّ باسم"
"(زينغ جو)

234
00:18:43,250 --> 00:18:47,459
اللورد (شانغ وين) العجوز؟"
"أيحفر الأنهار؟

235
00:18:47,584 --> 00:18:52,626
(أجل، في البداية كلّفه (لو بواي
بتلك المهمة الشاقة

236
00:18:52,751 --> 00:18:57,292
(ولكنّه الآن يعمل لتقديم الدعم إلى (زينغ جو
كوزير حقيقي شرعي

237
00:18:57,417 --> 00:19:00,292
يمكن أن أقول إنه يحقق إنجازات
مهمةً

238
00:19:01,042 --> 00:19:03,042
!إذا الرجل العجوز يعمل بجدّ

239
00:19:03,167 --> 00:19:06,667
ولكن فصيل (لو) قوي جدا

240
00:19:08,000 --> 00:19:09,584
(آسف يا (زنغ

241
00:19:09,709 --> 00:19:13,375
(أنا حاليا في مدرسة اللورد (شانغبنغ
للتكتيك الحربي

242
00:19:13,501 --> 00:19:17,375
(رغم أنني كنت أعرف أنّ اللورد (شانغبنغ
ليس في صفّك، ويؤسفني ذلك

243
00:19:17,501 --> 00:19:21,292
علمت بذلك، هذه الأشياء تحدث

244
00:19:21,918 --> 00:19:24,292
(لا يوجد ما تقلق بشأنه يا (دياو

245
00:19:24,417 --> 00:19:27,999
أعتقد أن الروابط التي كونّاها وقت مواجهة الموت
...(معا في ثورة (شينغ جياو

246
00:19:28,083 --> 00:19:31,209
،لن تُقطع بسهولة الآن
لا داعي للاعتذار

247
00:19:31,334 --> 00:19:34,167
(اجل، أشكرك يا (زنغ

248
00:19:35,167 --> 00:19:38,626
إذا معركتك الخاصة تسير بشكل ناجح
أيضا، أليس كذلك؟

249
00:19:39,959 --> 00:19:44,542
أجل، إنها تسير بالفعل، ولكن التفاؤل صعب

250
00:19:44,667 --> 00:19:47,125
قوتهم تزداد

251
00:19:48,999 --> 00:19:52,000
لا يتبقّى لي سوى 5 أعوام مع الأسف

252
00:19:52,209 --> 00:19:56,459
5 أعوام؟
ولكن ما معنى ذلك؟

253
00:19:56,626 --> 00:20:00,292
بعد 5 أعوام سأتمّ عامي الـ22

254
00:20:01,417 --> 00:20:03,042
...هذا يعني

255
00:20:03,167 --> 00:20:06,375
احتفال تتويجي

256
00:20:06,709 --> 00:20:11,751
"...احتفال التتويج هو طقس يُؤدَى كبرهان"

257
00:20:11,876 --> 00:20:14,125
بأنّ العضو الذكر في العائلة الملكية"
"بلغ السنّ القانوني

258
00:20:14,250 --> 00:20:17,250
"...بينما تحتفل الأراضي الأخرى في عمر الـ20"

259
00:20:17,375 --> 00:20:19,751
(السنّ الصحيح في مملكة (كين"
"هو 22

260
00:20:19,876 --> 00:20:23,918
الطقس يُقام في مدينة (يونغشينغ) الملكية"
"السابقة

261
00:20:24,000 --> 00:20:26,459
"حيث يقدّس أجيالا من الملوك"

262
00:20:26,959 --> 00:20:28,542
...وقتما يتم تتويجي أخيرا

263
00:20:28,667 --> 00:20:32,125
سأعرف بكوني حاكم (كين) هنا في الديار
وفي الخارج

264
00:20:32,250 --> 00:20:36,876
(عندما يحدث ذلك، بعض الرجال في فصيل (لو
سيتّخذون صفّي بالتأكيد

265
00:20:36,999 --> 00:20:41,417
لهذا يريد (لو بواي) تدميري قبل حدوث ذلك

266
00:20:43,417 --> 00:20:45,918
سأصدّ محاولاته

267
00:20:46,000 --> 00:20:49,334
وخلال 5 أعوام، ستكون قوة الحُكم لي

268
00:20:53,834 --> 00:20:57,375
ولكن يا (زنغ)، 5 أعوام وقت قصير فعليا

269
00:20:57,501 --> 00:21:00,751
،(ذلك الرجل في المدرسة، (مينغ يي
...أخبرنا

270
00:21:00,876 --> 00:21:04,959
...(أنّ 10 أعوام لن تكون كافيةً لفصيل (زنغ

271
00:21:05,042 --> 00:21:07,250
ليصبح قويا بالقدر الكافي لمواجهة
(رجال (لو

272
00:21:07,792 --> 00:21:10,292
!خطأ! 5 أعوام وقت طويل

273
00:21:10,417 --> 00:21:13,959
شين)؟) -
نحن لا نمزح هنا -

274
00:21:14,042 --> 00:21:17,334
أتعتقد أنهم سينتظرون 10 أعوام
لأننا سنطلب منهم ذلك؟

275
00:21:17,459 --> 00:21:20,918
،لو حضروا بعد 5 أعوام لإنهاء هذا
!وقتها سنقاتل

276
00:21:21,000 --> 00:21:22,542
...ولكن في الواقع

277
00:21:22,667 --> 00:21:26,042
اخرس! الأمر لا يتعلّق بمقدرتنا
!أو عدم مقدرتنا، سنفعل ذلك ببساطة

278
00:21:26,167 --> 00:21:27,834
أليس كذلك يا (زنغ)؟

279
00:21:28,501 --> 00:21:30,292
بالضبط

280
00:21:30,876 --> 00:21:34,626
شين)، ماذا عن ذلك الوقت؟)

281
00:21:36,459 --> 00:21:39,167
أيمكن أن تصبح جنرالا خلال 5 أعوام
قصيرة؟

282
00:21:47,459 --> 00:21:50,709
جنرال خلال 5 أعوام؟

283
00:21:55,334 --> 00:21:57,250
...بعد 5 أعوام من الآن

284
00:21:57,375 --> 00:22:02,667
،الجنرال الذي سأقوم بحشده مع أول قيادة لي
!(سيكون أنت يا (شين

285
00:22:41,918 --> 00:22:47,667
"ما رأيك؟"

286
00:22:47,792 --> 00:22:51,999
"...لم الصوت المتبخر في السماء"

287
00:22:53,459 --> 00:22:56,250
"يتلاشى ويختفي؟"

288
00:22:56,375 --> 00:22:59,125
"كلمة واحدة فقط"

289
00:22:59,250 --> 00:23:03,918
"هي كل ما ستقوله"

290
00:23:04,709 --> 00:23:07,792
"ما الكلمة التي ستختارها؟"

291
00:23:07,918 --> 00:23:10,709
"حبست أنفاسي للتأكد"

292
00:23:10,834 --> 00:23:16,292
"نبض القلب لا ينتظر"

293
00:23:16,417 --> 00:23:19,292
"لو تركت يدك، سأحتاج المزيد"

294
00:23:19,417 --> 00:23:22,167
"لهذا أستمر في عمل هذا"

295
00:23:22,292 --> 00:23:26,751
"لأنني لا زلت أبحث عن إجابات"

296
00:23:26,876 --> 00:23:30,626
"أريدك أن تخبرني"

297
00:23:32,626 --> 00:23:37,250
"قبل أن تتبخر في السماء"

298
00:23:42,542 --> 00:23:47,667
"في الحلقة القادمة"

299
00:23:50,709 --> 00:23:54,876
"الملك والنملة"

