﻿1
00:00:04,125 --> 00:00:09,999
"حان الصباح، حان وقت الرحيل"

2
00:00:10,083 --> 00:00:15,125
بوجوه مبتسمة وشجاعة"
"!سنخرج لأيام المجد

3
00:00:15,250 --> 00:00:17,459
"أمستعدون؟" -
"!انطلقوا" -

4
00:00:17,584 --> 00:00:20,042
"لا يوجد عودة، هذه الرحلة حقيقية"

5
00:00:20,167 --> 00:00:22,501
"أمستعدون؟" -
"!انطلقوا" -

6
00:00:22,626 --> 00:00:25,083
،إما الآن أو أبدا، المعركة الحقيقية"
"!استعداد وقتال

7
00:00:25,209 --> 00:00:30,375
،الرياح القاسية التي تجعلنا نتردد"
"والليالي التي نقضيها في البكاء

8
00:00:30,501 --> 00:00:35,292
،ليست بالضرورة أشياء سيئة"
"ليست سيئة

9
00:00:35,417 --> 00:00:40,834
"...مثل قوة الزنبرك، كلما زادت قوة الدفعة"

10
00:00:40,959 --> 00:00:44,292
"سنطير إلى الأعلى أكثر"

11
00:00:44,417 --> 00:00:51,125
"واجهوا الأماكن البعيدة واتجهوا نحو الأفق"

12
00:00:52,209 --> 00:00:54,334
"الشمس المشرقة"

13
00:00:54,459 --> 00:00:59,334
"نرفع أيدينا إلى شمس الصباح"

14
00:00:59,459 --> 00:01:05,334
"مشاعرنا المشتركة جمعتنا معا"

15
00:01:05,459 --> 00:01:09,375
"لم نعد بمفردنا"

16
00:01:09,501 --> 00:01:15,334
"لهذا نتواجد في هذه الرحلة الرائعة"

17
00:01:15,459 --> 00:01:22,042
بوجوه مبتسمة وشجاعة"
"!سنخرج لأيام المجد

18
00:01:28,999 --> 00:01:31,375
"(كانت هجمة (كين) الكبرى على مملكة (واي"

19
00:01:31,501 --> 00:01:33,918
"...مع انتصارهم في المعركة الأولى"

20
00:01:34,000 --> 00:01:36,999
"كانت هجمة جيش (كين) قد بدأت بداية جيدة"

21
00:01:37,083 --> 00:01:44,334
ولكن لم يدرك أحد في وقتها"
"...أنه في المستقبل القريب

22
00:01:44,459 --> 00:01:48,999
"سيواجهون خصما لا يتخيلون قوته الهائلة"

23
00:01:51,417 --> 00:01:54,209
أوغاد (كين) هؤلاء غزوا أراضينا بوحشية

24
00:01:54,334 --> 00:01:57,375
والآن، حتى (كوتشونغ) و(كوشي) سقطتا

25
00:01:58,042 --> 00:01:59,459
...مع ذلك

26
00:01:59,584 --> 00:02:05,167
ما زال قلبي خاليا من الخوف لأنك هنا
تقف في صفنا

27
00:02:06,209 --> 00:02:09,209
كنت في الماضي واحدا
من عظماء (شاو) الثلاثة

28
00:02:09,334 --> 00:02:11,167
(الجنرال (ليان بو

29
00:02:11,292 --> 00:02:14,667
على مدار الأعوام الثلاثة التي قضيتها منفيا
في أرضنا

30
00:02:15,459 --> 00:02:19,501
لم أشعر بمثل هذا الامتنان لوجودك

31
00:02:22,125 --> 00:02:26,792
"(الرجل (ليان بو"

32
00:02:27,459 --> 00:02:28,999
"كان نفس عام حملة (شين) الأولى"

33
00:02:29,083 --> 00:02:30,999
"(حرب سهل (شي غان"

34
00:02:31,083 --> 00:02:36,959
(ذلك الصراع الهائل بين السيد (بيو) من (كين"
"(و(وو كينغ) من (واي

35
00:02:37,042 --> 00:02:42,667
قبل ذلك ببضعة شهور، كانت هناك معركة"
"استثنائية أخرى دائرة في مكان آخر

36
00:02:42,792 --> 00:02:47,417
"(شاو)"

37
00:03:00,167 --> 00:03:04,292
،(كما ورد في (سجلات المؤرخ الكبير"
"كانت هذه المعركة استثنائية جدا

38
00:03:04,417 --> 00:03:06,999
"حتى في فصلي الربيع والخريف"

39
00:03:07,584 --> 00:03:12,250
(فهذه المرة، كان أفراد جيش (شاو"
"يحاربون بعضهم البعض

40
00:03:22,250 --> 00:03:26,918
"ليان بو)، واحد من عظماء (شاو) الثلاثة)"

41
00:03:28,334 --> 00:03:33,125
،كان العظماء الثلاثة هم ثلاثة جنرالات محنكين"
"(وكانوا فخر (شاو

42
00:03:33,959 --> 00:03:38,083
(حيث إنهم لا يقلّون بطولة عن (وانغ يي"
"...وبقية جنرالات (كين) العظماء الستة

43
00:03:38,209 --> 00:03:44,292
فقد اشتهروا في المملكة الوسطى"
"ببراعتهم العسكرية الشديدة وسجلات معاركهم

44
00:03:44,999 --> 00:03:49,584
واحد من هؤلاء العظماء الثلاثة"
"(كان الجنرال (ليان بو

45
00:03:52,834 --> 00:03:55,459
!ليان بو) قادم! أوقفوه)

46
00:03:55,584 --> 00:03:59,584
ماذا يجري؟ هؤلاء أفراد تابعون
!لجيش (ِشاو) مثلنا

47
00:03:59,709 --> 00:04:04,459
(الأمر أسوأ من ذلك، أليس (ليان بو
جنرالا عظيما وبطلا في (شاو) أيضا؟

48
00:04:04,584 --> 00:04:06,792
كيف وصل الأمر إلى هذا؟

49
00:04:12,542 --> 00:04:14,334
!الجنرال (ليان بو) لا يتوقف

50
00:04:14,459 --> 00:04:17,918
...(تبا، إن استمر هذا يا سيد (يو تشينغ

51
00:04:18,000 --> 00:04:19,417
اثبتوا في مواقعكم فحسب -
"(يو تشينغ)، جنرال من (شاو)" -

52
00:04:19,542 --> 00:04:22,709
أرسل الفرقة الرابعة إلى الجناح الأيسر

53
00:04:22,834 --> 00:04:27,292
!سيدي -
لقد حاربنا معا طيلة 20 عاما -

54
00:04:27,417 --> 00:04:32,000
أنا أحفظ أسلوب (ليان بو) في القتال
عن ظهر قلب الآن

55
00:04:32,125 --> 00:04:33,999
هذا هو الجنرال (يو تشينغ) كما عهدتموه
!يا رجال

56
00:04:34,083 --> 00:04:36,918
!سننتصر في هذه المعركة، هيا بنا

57
00:04:37,000 --> 00:04:41,417
،(أيها الجنرال (ليان بو"
"فيمَ تفكر الآن بحق السماء؟

58
00:04:42,792 --> 00:04:45,959
هذه المعركة الاستثنائية بين حليف وحليف"
"...كانت بدايتها

59
00:04:46,042 --> 00:04:50,584
،في وقت سابق من ذلك العام"
"حين جلس الملك (داوشيانغ) على العرش

60
00:04:50,709 --> 00:04:53,125
"...حيث كان سيىء السلوك منذ كان ولي العهد"

61
00:04:53,250 --> 00:04:56,209
(كثيرا ما كان الملك (داوشيانغ"
"(يتلقى التوبيخ من (ليان بو

62
00:04:57,209 --> 00:05:01,125
ظل الملك الفاسد يكن له"
"ضغينة عميقة على هذا

63
00:05:01,250 --> 00:05:04,292
،وبمجرد أن جلس على العرش"
"(بعث رسالة لـ(ليان بو

64
00:05:04,417 --> 00:05:07,584
جرده فيها من رتبته كجنرال"
"في منتصف حملة عسكرية

65
00:05:08,501 --> 00:05:12,375
"بالطبع، رفض (ليان بو) هذا التعديل الطائش"

66
00:05:13,209 --> 00:05:17,292
وبسبب غضبه، جمع الملك (داوشيانغ) جيشا"
"من 50 ألف رجل

67
00:05:17,417 --> 00:05:21,999
"وأمر (يو تشينغ) بملاحقة (ليان بو) الخائن"

68
00:05:22,083 --> 00:05:26,167
،(كان (يو تشينغ) من عشيرة (يو يي"
"...وكان عبقريا

69
00:05:26,292 --> 00:05:28,375
يضاهي الخبير الاستراتيجي"
"(تشوغ كونغمين)

70
00:05:28,999 --> 00:05:32,959
كان (يو تشينغ) جنرال (شاو) الثاني"
"(بعد (ليان بو

71
00:05:33,042 --> 00:05:39,250
كانت هناك أقاويل بأن قدراته تفوق"
"قدرات (ليان بو) بكثير في وقت المعركة

72
00:05:45,250 --> 00:05:46,709
(أيها الجنرال (ليان بو

73
00:05:46,834 --> 00:05:49,876
،رغم أن هذا قد يكون منافيا للعقل
إلا أنها أوامر الملك

74
00:05:49,999 --> 00:05:53,999
من فضلك، سلمني رجالك وعد إلى (هاندان) فورا

75
00:05:55,626 --> 00:05:57,334
أيها الجنرال

76
00:05:57,459 --> 00:06:00,209
...ما لم تمتثل، لن يكون لدي خيار

77
00:06:00,334 --> 00:06:03,876
سوى أن آخذك بنفسي إلى (هاندان)، وبالقوة

78
00:06:04,459 --> 00:06:07,709
وهل تظن حقا أنك تستطيع عمل هذا؟

79
00:06:08,918 --> 00:06:12,000
،لا أريد أن أفعل هذا
ولكنني سأفعل إن لزم الأمر

80
00:06:14,709 --> 00:06:18,125
لديك 8 آلاف رجل
أمام جيشنا الجبار الذي يبلغ عدده 50 ألف رجل

81
00:06:18,250 --> 00:06:20,667
لا تملك وسيلة لمقاومتهم

82
00:06:21,792 --> 00:06:23,167
كم هذا مضحك

83
00:06:24,584 --> 00:06:28,417
سأخلق الوسيلة، استعد

84
00:06:29,459 --> 00:06:31,834
!أيها الجنرال، أرجوك، انتظر

85
00:06:31,959 --> 00:06:35,250
ألا تعلم ما الذي قد يحدث لك
إن واصلت هذا؟

86
00:06:37,042 --> 00:06:40,876
"لا أستوعب لماذا قد يفعل شيئا بهذه الحماقة"

87
00:06:40,999 --> 00:06:44,334
"هل فكر في شيء لم أفكر فيه؟"

88
00:06:45,417 --> 00:06:47,542
"ولكن الأوان قد فات بالفعل"

89
00:06:48,459 --> 00:06:53,792
،بمجرد أن تشتبك سيوفنا"
"أنا، (يو تشينغ)، لن أظهر أي نوع من الرحمة

90
00:07:02,876 --> 00:07:06,417
!الوحدة المركزية التي يقودها (ليان بو) انهارت
!انهارت تماما

91
00:07:06,542 --> 00:07:08,709
هل انهزمت وحدة (ليان بو) إذا؟

92
00:07:08,834 --> 00:07:10,667
!نجحنا

93
00:07:10,792 --> 00:07:12,999
!(يا للروعة! لقد ذُبح الجنرال (ليان بو

94
00:07:13,918 --> 00:07:16,292
...(جيش (يو تشينغ) هو أقوى جيش في (شاو

95
00:07:29,918 --> 00:07:33,083
ما بالك يا (يو تشينغ)؟ هل اكتفيت؟

96
00:07:35,709 --> 00:07:38,167
أنا... أستسلم

97
00:07:39,375 --> 00:07:41,751
!أجل، هذا ما توقعته

98
00:07:44,250 --> 00:07:46,125
!سلموني أسلحتكم

99
00:07:46,792 --> 00:07:50,792
!أيها الجنرال (ليان بو)، ما تفعله هنا جنون

100
00:07:50,918 --> 00:07:53,459
لن تتمكن من العودة إلى (شاو) هكذا

101
00:07:53,584 --> 00:07:56,250
ليست لدي نية في العودة

102
00:07:57,709 --> 00:08:00,751
الملك (داوشيانغ)... لا فائدة فيه فحسب

103
00:08:00,876 --> 00:08:04,042
،الملك الماضي كان لا بأس به
ولكن هذا الملك لا يطاق

104
00:08:04,167 --> 00:08:08,375
وأنا أرى أنه لا يوجد ما هو أكثر حماقة
من العمل عند شخص أحمق

105
00:08:08,501 --> 00:08:10,083
...(ولكن يا سيد (ليان بو

106
00:08:10,209 --> 00:08:12,584
لا يُعقل أن تكون نيته التخلي عن وطنه

107
00:08:14,876 --> 00:08:16,918
لقد خيبت ظني

108
00:08:17,751 --> 00:08:23,626
هل هان عليك لهذه الدرجة كل ما بنيته
كجنرال حتى الآن؟

109
00:08:24,501 --> 00:08:28,626
هل هانت عليك مشاعرك تجاه (شاو) إلى هذا الحد؟
هل أنت مستهتر إلى هذا الحد حقا؟

110
00:08:33,292 --> 00:08:37,542
مشاعري تجاه الحرب أهم عندي بكثير
مما يمكنك أن تتخيل

111
00:08:41,999 --> 00:08:47,250
الحرب هي التي ربتني، وهي التي أعطتني شهرتي
...وقادتني إلى أعداء جبابرة

112
00:08:47,375 --> 00:08:51,250
حاربتهم ببسالة وكنت مستعدا تماما للتضحية
بجسمي وروحي

113
00:08:51,375 --> 00:08:54,000
!الحرب ببساطة هي كل شيء بالنسبة إلي

114
00:08:54,709 --> 00:08:56,292
...وهو

115
00:08:56,417 --> 00:08:59,250
!تجرأ على تجريدي من رتبتي

116
00:08:59,375 --> 00:09:02,667
هذا التصرف لا يقل خسة
!عن رمي ميدان المعركة المقدس بالوحل

117
00:09:02,792 --> 00:09:06,334
!ذلك المغفل! وأتباعه الذين سمحوا بهذا حمقى

118
00:09:06,459 --> 00:09:09,125
هل تحول البلاط الملكي إلى ملتقى للخنازير؟

119
00:09:10,167 --> 00:09:12,209
(يو تشينغ)

120
00:09:12,626 --> 00:09:15,999
،لقد حاربت باستبسال
حتى أنك جعلتني أتعرق قليلا

121
00:09:16,083 --> 00:09:19,959
هذا أكثر بكثير مما أستطيع قوله
عن معظم الآخرين في ميدان المعركة

122
00:09:20,792 --> 00:09:22,792
...وهو أمر جيد، ولكن

123
00:09:23,375 --> 00:09:28,209
،بالمقارنة مع كل أغبياء (كين) هؤلاء
...%فإن هذا لا يرضيني إلا بنسبة 80

124
00:09:28,334 --> 00:09:31,834
%كلا، لا يرضيني حقا إلا بنسبة 60

125
00:09:32,667 --> 00:09:37,542
بكل صراحة، ميدان المعركة ليس كعهدي به
(بدون دماء سلالة (كين

126
00:09:43,250 --> 00:09:47,876
يبدو أنه لطالما كان أفضل بكثير"
"من الرجال الموجودين هنا

127
00:09:50,000 --> 00:09:53,417
(وهكذا، اصطحب (ليان بو"
"من نجوا من ضباطه معه

128
00:09:53,542 --> 00:09:56,334
"(حين نفى نفسه في (واي" -
"(شاو)" -

129
00:09:56,459 --> 00:10:02,375
،وعلى مدار الأعوام الثلاثة التي قضاها هناك"
"(لم يحاول (ليان بو) ولو مرة أن يقود جيش (واي

130
00:10:04,709 --> 00:10:06,584
"(واي)" -
"...ولكن" -

131
00:10:07,042 --> 00:10:09,751
"(الآن رفع الجنرال العظيم راية (واي"

132
00:10:09,876 --> 00:10:12,334
"وعبّر عن نيته في العودة إلى ميدان المعركة"

133
00:10:12,918 --> 00:10:18,792
الجنرال (ليان بو) الشرس، بصفته واحدا"
"...من جنرالات (شاو) العظماء الثلاثة

134
00:10:18,918 --> 00:10:22,417
(كان بلا شك ندا لـ(وانغ يي) في (كين"
"ولإخوانه الجنرالات العظماء الستة

135
00:10:23,501 --> 00:10:28,667
وقد صار الآن يسعى لهزيمة جيش (كين) الذي"
"(كان يغزو أراضي (واي) حاليا بقيادة (مينغ آو

136
00:10:35,751 --> 00:10:38,250
كنا في انتظارك يا سيدي

137
00:10:39,918 --> 00:10:43,626
،أنتم! كان يجب أن أتوقع هذا
لقد وجدتموني، أليس كذلك؟

138
00:10:43,751 --> 00:10:47,918
تصرف خسيس جدا ألا تستشيرنا
نحن الـ"كبار الأربعة" أولا

139
00:10:49,125 --> 00:10:51,626
لا تبدون مستائين جدا من هذا السهو

140
00:10:52,167 --> 00:10:59,709
بالفعل، مجرد رؤية هيئتك المهيبة في الحرب
ستجعل قلبي يثب من الفرح وستشعرني وكأنني أطير

141
00:11:00,334 --> 00:11:02,375
...أعوان (ليان بو) الكبار الأربعة

142
00:11:02,501 --> 00:11:05,501
كم افتقدت وقع هذه الكلمات

143
00:11:05,626 --> 00:11:08,999
...(مضت 3 أعوام، ولكن يا (زوان فينغ -
"زوان فينغ)، واحد من الكبار الأربعة)" -

144
00:11:09,083 --> 00:11:11,959
!سيدي -
(و(كيانغ يان -

145
00:11:12,042 --> 00:11:14,667
سيدي -
(و(جي زيفانغ -

146
00:11:14,792 --> 00:11:17,334
سيدي -
(و(لون هو -

147
00:11:17,459 --> 00:11:22,167
!أجل -
لم تنسوا ما علمتكم إياه، أليس كذلك؟ -

148
00:11:22,292 --> 00:11:23,792
!كلا يا سيدي

149
00:11:25,042 --> 00:11:28,999
لون هو)، أنت تعلم ما يجب عمله) -
أجل؟ -

150
00:11:29,083 --> 00:11:31,209
اذهب واعثر على ضابط واعد من الأعداء

151
00:11:31,334 --> 00:11:32,959
وأحضر لي رأسه

152
00:11:33,042 --> 00:11:35,709
أتستطيع حقا أن تتعامل مع 3 آلاف رجل؟

153
00:11:35,834 --> 00:11:38,459
ينبغي أن يكون هذا سهلا

154
00:11:38,584 --> 00:11:42,999
فرقتي التي تتألف من 300 رجل
ستكون أكثر من كافية لمهمة كهذه

155
00:11:45,417 --> 00:11:47,792
"(ليان بو)"

156
00:11:49,751 --> 00:11:51,584
"مضى شهر على بداية الحرب"

157
00:11:51,709 --> 00:11:53,999
(والجبهة الرئيسية لجيش (كين"
"...(بقيادة (مينغ آو

158
00:11:54,083 --> 00:11:57,709
،كانت قد بدأت هجمتها على القلعة الثالثة"
"(قلعة (جينليغوان

159
00:12:00,792 --> 00:12:03,334
أنتم! ماذا تحسبون أنفسكم فاعلين؟

160
00:12:05,334 --> 00:12:10,918
،لا تتسلقوا برج الحصار
!إنه ملكنا كما تعلمون جيدا، اخرجوا

161
00:12:11,000 --> 00:12:14,834
اصمت! برج الحصار هذا
!ملكنا كلنا

162
00:12:14,959 --> 00:12:17,125
...أيها المزعج

163
00:12:17,250 --> 00:12:20,209
!أجل! نحن فوق الجدار الآن

164
00:12:21,792 --> 00:12:23,792
!يا جيش (في شين)، إلى الأمام

165
00:12:23,918 --> 00:12:26,959
!لا تسمحوا لجيش (يو فينغ) بأن ينال المجد كله

166
00:12:29,834 --> 00:12:33,417
أتظنون أن هذا سينطلي علينا كل مرة؟
!أمسكوا بهم

167
00:12:42,999 --> 00:12:47,083
!سيد (شين)، الأعداء أكثر بكثير مما توقعنا

168
00:12:47,626 --> 00:12:51,501
،هذه القلعة الثالثة"
"إنهم مستعدون تماما لنا

169
00:12:51,626 --> 00:12:54,292
"(هذا صعب حتى علينا وعلى جيش (يو فينغ"

170
00:12:56,918 --> 00:12:59,125
!يا من بالأسفل! أجل، أقصدكم كلكم

171
00:12:59,250 --> 00:13:02,918
كفوا عن الوقوف كالمتفرجين
!وابدؤوا في تسلق برج الحصار هذا فورا

172
00:13:03,000 --> 00:13:06,375
من يصلون إلى قمة جدار القلعة
سينالون شرفا كبيرا

173
00:13:14,542 --> 00:13:17,999
!ماذا؟ توقفوا فورا! ابقوا بالأسفل

174
00:13:18,083 --> 00:13:21,417
ألا تعلمون أن هذا الشيء لا يستطيع أن يحمل
إلا عددا محدودا من الناس؟

175
00:13:21,542 --> 00:13:25,209
!وهذا العدد يفوق تحمله بكثير
!توقفوا فورا

176
00:13:25,334 --> 00:13:27,167
!ستحطمونه

177
00:13:27,292 --> 00:13:30,167
حسنا، ألم يكن هذا سهلا؟

178
00:13:30,792 --> 00:13:33,417
!مينغ تيان)، ليس أنت أيضا)

179
00:13:33,542 --> 00:13:35,959
!انتبهوا! ها هم قادمون

180
00:13:38,918 --> 00:13:41,125
...المشاة المدرعون

181
00:13:41,250 --> 00:13:43,125
!جيش (يو فينغ)، اتخذوا التشكيل فورا

182
00:13:44,125 --> 00:13:46,250
!هيا بنا! حان الوقت كي تتألقوا يا رجال

183
00:13:48,626 --> 00:13:50,000
!الآن

184
00:13:50,125 --> 00:13:52,626
!جيش (في شين) الثلاثي الهائل، تقدموا

185
00:13:52,751 --> 00:13:55,000
!أحسنتم! ادخلوا بالقوة

186
00:13:55,125 --> 00:13:56,542
!مفهوم

187
00:14:01,375 --> 00:14:02,834
"يا للروعة"

188
00:14:02,959 --> 00:14:06,542
الأمر لا يتطلب إلا الخبرة، وأنا أرى من الآن"
"...أنهم أقوى بدرجة ملحوظة

189
00:14:06,667 --> 00:14:08,209
"من جنود المشاة هؤلاء"

190
00:14:09,083 --> 00:14:10,626
"...فوق كل هذا"

191
00:14:22,918 --> 00:14:26,292
قائدهم وملازمتهم يتمتعان"
"بمهارات استثنائية في المبارزة بالسيف

192
00:14:26,417 --> 00:14:28,292
"(أجل، جيش (في شين"

193
00:14:29,125 --> 00:14:32,999
،قد يكون بدائيا"
"ولكن قوتهم التدميرية ليست مزحة

194
00:14:33,083 --> 00:14:37,709
أظن أن (وانغ يي) لم يشكل هذه الوحدة الخاصة"
"للاستعراض فحسب، أليس كذلك؟

195
00:14:38,751 --> 00:14:40,125
"...ومع ذلك"

196
00:14:43,250 --> 00:14:45,834
"تلك الملازمة فريدة من نوعها"

197
00:14:48,334 --> 00:14:50,626
!هيا، تقدموا

198
00:14:51,834 --> 00:14:53,334
ماذا يفعلون الآن؟

199
00:14:53,459 --> 00:14:55,999
إنهم يتحركون في عكس اتجاه الدرج

200
00:14:57,125 --> 00:14:59,042
ومعهم حبال أيضا؟

201
00:14:59,167 --> 00:15:02,417
لا تقولوا لي إنهم يخططون
!لتقليد أساليبنا التكتيكية أيضا

202
00:15:02,542 --> 00:15:06,626
أنتم! ماذا تفعلون بالضبط؟
أليست لديكم كرامة على الإطلاق؟

203
00:15:06,751 --> 00:15:11,501
اصمت فحسب! في الواقع، نحن نفخر جدا
بكوننا لا نملك كرامة رخيصة، أتفهم؟

204
00:15:11,626 --> 00:15:15,000
هذا هراء، أي كرامة هذه حقا؟

205
00:15:15,125 --> 00:15:18,709
!حسنا! أنا قادم يا (لونغ شوان)! انتظر

206
00:15:18,834 --> 00:15:21,083
!شين)، انتظر لحظة)

207
00:15:21,209 --> 00:15:23,083
إنهم يعرفون بأمر هذه الخطة بالفعل

208
00:15:23,209 --> 00:15:26,501
هناك أعداد هائلة من الجنود الذين ينتظرون
أمام بوابات القلعة

209
00:15:27,876 --> 00:15:30,209
...أظن... قبل أن يتمكنوا من الوصول

210
00:15:34,876 --> 00:15:37,125
!سيد (شين)! أنت خارج المسار الآن

211
00:15:38,000 --> 00:15:41,959
ماذا؟ -
!هذه ليست قمة البوابات على الإطلاق -

212
00:15:54,667 --> 00:15:56,167
!هذا مؤلم

213
00:16:03,501 --> 00:16:09,542
!(كلا، سيد (ِشين

214
00:16:10,125 --> 00:16:11,542
غبي

215
00:16:20,250 --> 00:16:21,709
!لقد تحرك

216
00:16:21,834 --> 00:16:24,250
!إنه حي! (شين) ما زال حيا

217
00:16:28,918 --> 00:16:33,501
إنه حقا قوة لا يستهان بها بالنسبة
(لجيشي (يو فينغ) و(لي هوا

218
00:16:33,626 --> 00:16:35,250
فقط لو لم يكن غبيا هكذا

219
00:16:36,000 --> 00:16:37,584
...ولكن

220
00:16:37,709 --> 00:16:41,000
أظن أن هذا جزء
(مما يجعلهم جيش (في شين

221
00:16:43,584 --> 00:16:45,834
!لقد سقط أحدهم للتو

222
00:16:47,167 --> 00:16:49,042
!اقتلوه

223
00:16:51,918 --> 00:16:55,125
!شين) كجرذ وقع في المصيدة الآن)

224
00:16:55,250 --> 00:17:00,125
هيا بنا أيها الفريق -
أجل، ولكن كيف بالضبط سنفعل هذا؟ -

225
00:17:00,250 --> 00:17:03,834
!(فلتكتفِ بالركض مؤقتا يا سيد (شين

226
00:17:11,167 --> 00:17:12,959
"(كين)"

227
00:17:14,209 --> 00:17:15,834
!(هذه رايات (كين

228
00:17:16,584 --> 00:17:18,709
!لقد اقتحموا الجدار الجنوبي الآن

229
00:17:19,834 --> 00:17:21,584
متى حدث هذا؟

230
00:17:22,334 --> 00:17:25,542
أرسل العدو جنودا إضافيين لصد"
"برج الحصار المرعب ذاك

231
00:17:26,000 --> 00:17:28,667
"لذا من الواضح أن عجزا حدث في وحداتهم"

232
00:17:29,542 --> 00:17:31,000
"...أيضا" -
"(كين)" -

233
00:17:31,125 --> 00:17:33,417
"هذه وحدة (جو باي) المكونة من ألف رجل"

234
00:17:34,459 --> 00:17:38,876
مما يعني وصول جنود"
"يضاهون الجيش الأساسي مهارةً وقوةً

235
00:17:40,083 --> 00:17:41,751
!لا وقت للوقوف والتحديق

236
00:17:42,167 --> 00:17:48,459
هيا يا رجال، انزلوا بسرعة
!قبل أن يسرقوا انتصارنا

237
00:17:49,709 --> 00:17:52,667
(بعد ذلك، جيش (في شين"
"...الذي كان يريد اقتحام القلعة

238
00:17:52,792 --> 00:17:56,292
"صادف ضابطا عسكريا مشهورا وهزمه"

239
00:17:56,834 --> 00:18:02,042
في النهاية، كانت إنجازاتهم أعظم من إنجازات"
"(جيشي (يو فينغ) و(لي هوا

240
00:18:08,584 --> 00:18:15,459
،اسمعوا يا رفاق! لم نحصل على رأس الجنرال
!ولكن لا تنشغلوا بهذا الآن ودعونا نحتفل

241
00:18:16,542 --> 00:18:23,209
رغم أن الحظ كان له دور بلا شك، كان جيش"
"في شين) سعيدا حقا بانتصاره الأول منذ فترة)

242
00:18:24,959 --> 00:18:27,876
!لقد سقطت سقطة رشيقة جدا أيها القائد

243
00:18:27,999 --> 00:18:32,334
اصمت! أين ذلك المدعو (لونغ شوان)؟
!تعال هنا

244
00:18:33,751 --> 00:18:36,501
شين) هو الوحيد الذي يستطيع النجاة)
من هذه السقطة دون أن يصاب بخدش

245
00:18:36,626 --> 00:18:40,709
،وبرج الحصار الكبير ذاك
لقد تحطمت عجلاته تماما في النهاية

246
00:18:40,834 --> 00:18:43,375
!تحطمت تماما؟ غير معقول

247
00:18:43,501 --> 00:18:47,209
(بلى، وذلك العجوز الذي يصاحب جيش (يو فينغ
امتلأت عيناه بالدموع

248
00:18:48,083 --> 00:18:50,042
!لقد نالوا جزاءهم

249
00:18:50,834 --> 00:18:53,959
(إذا هذا هو جيش (في شين

250
00:18:58,542 --> 00:19:00,876
ماذا؟ من هناك؟

251
00:19:00,999 --> 00:19:03,250
!سيد (جو باي)، أسرع من فضلك
...مجلس الحرب

252
00:19:03,375 --> 00:19:06,792
جو باي)؟) -
سأحضر فورا، اسبقوني أنتم -

253
00:19:06,918 --> 00:19:10,876
جو باي)... أليس هذا هو القائد)
الذي بتر رأس الجنرال اليوم؟

254
00:19:12,000 --> 00:19:14,000
...(شين) -
!سيدي -

255
00:19:18,542 --> 00:19:20,542
...(إذا أنت (شين

256
00:19:21,417 --> 00:19:23,626
شكلك كما تخيلتك بالضبط

257
00:19:24,375 --> 00:19:26,834
كنت خادما في يوم من الأيام، أليس كذلك؟

258
00:19:28,167 --> 00:19:31,918
هناك شيء أردت أن أخبرك به منذ سمعت الخبر

259
00:19:33,334 --> 00:19:34,792
تكلم إذا

260
00:19:36,792 --> 00:19:39,584
،(أنا (جو باي
وأنا أيضا كنت خادما في وقت ما

261
00:19:41,918 --> 00:19:45,000
وقد فقدت والديّ في الحرب مثلك

262
00:19:45,125 --> 00:19:48,209
منذ سن صغيرة جدا، بدأت أتنقل
من منزل إلى منزل وأنا أعمل خادما

263
00:19:48,334 --> 00:19:51,417
إلى أن تبناني زوجان بلا أولاد

264
00:19:52,042 --> 00:19:54,459
والآن أقف وسط الصفوة العسكرية

265
00:19:55,459 --> 00:19:59,876
حين سمعت بظروفك، تذكرت ماضيّ

266
00:19:59,999 --> 00:20:03,083
وظللت أتمنى لك النجاح منذ سمعت عنك

267
00:20:04,459 --> 00:20:07,042
أن تكون قائدا لـ300 رجل بدون دعم خارجي

268
00:20:07,167 --> 00:20:10,834
...وفوق ذلك، أن تفعل هذا في سنك هذه

269
00:20:10,959 --> 00:20:12,375
هذا يعني أنك مجتهد جدا

270
00:20:12,501 --> 00:20:14,626
...كلا، أنا

271
00:20:15,250 --> 00:20:19,250
كما أنني أعجبت بأسلوبك في مهاجمة
(لوان تونغ) في قلعة (غاولانغ)

272
00:20:19,834 --> 00:20:21,375
هل لاحظت؟

273
00:20:22,125 --> 00:20:26,792
بفضلك، لم تحدث تقريبا أية
انتهاكات مشابهة هذه المرة

274
00:20:27,999 --> 00:20:29,999
!(لقد نجحت يا (شين

275
00:20:32,417 --> 00:20:34,042
!أجل

276
00:20:37,250 --> 00:20:40,167
!مهلا، انتظر لحظة

277
00:20:40,292 --> 00:20:46,417
،فكرت أن أتدخل وأعرض مساعدتي
ولكنني أرى أن الأفضل أن أنشغل بشؤوني

278
00:20:47,999 --> 00:20:51,834
،هذه الوحدة على المسار الصحيح
واصل التقدم فحسب

279
00:20:53,584 --> 00:20:56,626
(لا تسمح لهؤلاء النبلاء بهزيمتك يا (شين

280
00:21:01,125 --> 00:21:06,584
كان (مينغ تيان) يقول لنا، "الذكاء والمهارات
وروح القتال"، و(جو باي) يملكها كلها حقا

281
00:21:06,709 --> 00:21:08,999
إنه محبوب وموهوب جدا

282
00:21:09,083 --> 00:21:10,751
(حتى بالنسبة لكونه في جيش (كين

283
00:21:10,876 --> 00:21:15,501
،من بين كل الضباط الصغار
يبدو أنه هو الأقرب إلى أن يصير جنرالا

284
00:21:16,209 --> 00:21:21,083
قيل لي إنه كان بالفعل واحدا من مستشاري
مينغ آو) المقرّبين في هذه المعركة)

285
00:21:21,584 --> 00:21:26,042
،إنه قائد لألف رجل
وقد بدأ بالفعل يقدم المشورة للجنرالات

286
00:21:26,167 --> 00:21:28,667
وفوق كل هذا، ما زال صغيرا جدا في السن

287
00:21:28,792 --> 00:21:31,417
إنه قطعا لا يبدو كشخص كان خادما

288
00:21:31,876 --> 00:21:34,292
هيبته أكبر حتى من هيبة كل هؤلاء النبلاء

289
00:21:34,709 --> 00:21:37,626
ولكنه في الوقت ذاته لطيف جدا
وليس منفرا على الإطلاق

290
00:21:37,751 --> 00:21:40,626
أظن أن الدنيا فيها أشخاص مثله

291
00:21:41,709 --> 00:21:43,918
"جو باي)، قائد لألف رجل)"

292
00:21:51,876 --> 00:21:55,292
أيها القائد (جو باي)، ألديك لحظة؟

293
00:22:08,792 --> 00:22:10,167
...فلنرَ

294
00:22:11,292 --> 00:22:13,292
من التالي في قائمتي؟

295
00:22:16,999 --> 00:22:21,125
"أنا أحلم بك، كما في الماضي"

296
00:22:22,083 --> 00:22:29,125
"بثقة وبلا خوف من أي شيء"

297
00:22:30,125 --> 00:22:32,999
"...كلماتك التي أتذكرها دائما"

298
00:22:33,083 --> 00:22:37,999
"تتلاشى تدريجيا"

299
00:22:38,083 --> 00:22:41,000
"وتختلط وتوشك على الاختفاء"

300
00:22:41,125 --> 00:22:46,209
"يصيبني الجنون وأنا أحاول تمييزها"

301
00:22:46,334 --> 00:22:49,042
،بقدميّ اللتين لا تزالان حافيتين"
"ضللت طريقي

302
00:22:49,167 --> 00:22:53,792
"لا بأس في التوقف"

303
00:22:53,918 --> 00:22:58,042
"ولكن حتى إن لاحقتك"

304
00:22:58,167 --> 00:23:01,334
"...ومددت لك يدي

305
00:23:01,459 --> 00:23:06,042
"فلا تستجب الآن"

306
00:23:06,167 --> 00:23:09,209
"ولكن إلى أن أنسى، لا تتغير"

307
00:23:09,334 --> 00:23:14,209
"...أطلب منك هذا، ومع ذلك"

308
00:23:14,334 --> 00:23:18,292
"كصباح انتظرناه طويلا"

309
00:23:18,417 --> 00:23:22,167
"كل شيء يبدأ مرة أخرى"

310
00:23:22,292 --> 00:23:29,542
"وما زلت أتذكر"

311
00:23:42,459 --> 00:23:48,042
"في الحلقة القادمة"

312
00:23:51,000 --> 00:23:54,667
"هيئة جنرال"

