﻿1
00:00:04,042 --> 00:00:09,918
"حلّ الصباح، حان وقت الرحيل"

2
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
"!بوجوه مبتسمة وشجاعة سنخرج إلى أيام المجد"

3
00:00:15,125 --> 00:00:17,501
"أمستعدّون؟" -
"!انطلقوا" -

4
00:00:17,626 --> 00:00:20,042
"لا يوجد عودة، هذه الرحلة حقيقية"

5
00:00:20,167 --> 00:00:22,584
"أمستعدّون؟" -
"!انطلقوا" -

6
00:00:22,709 --> 00:00:25,167
،إمّا الآن أو أبدا، المعركة الحقيقية"
"!استعداد وقتال

7
00:00:25,292 --> 00:00:30,209
الرياح القاسية التي تجعلنا نتردّد"
"والليالي التي نقضيها في البكاء

8
00:00:30,334 --> 00:00:35,209
"ليست بالضرورة أشياء سيّئةً، ليست سيئةً"

9
00:00:35,334 --> 00:00:40,792
"...مثل قوّة الزنبرك، كلّما زادت قوّة الدفعة"

10
00:00:40,918 --> 00:00:44,334
"سنطير إلى الأعلى أكثر"

11
00:00:44,459 --> 00:00:51,042
"واجهوا الأماكن البعيدة واتّجهوا نحو الأفق"

12
00:00:52,209 --> 00:00:54,042
"الشمس المُشرقة"

13
00:00:54,459 --> 00:00:59,334
"نرفع أيدينا إلى شمس الصباح"

14
00:00:59,459 --> 00:01:05,209
"مشاعرنا المشتركة جمعتنا معا"

15
00:01:05,334 --> 00:01:09,334
"لم نعد بمفردنا"

16
00:01:09,459 --> 00:01:15,250
"لهذا نتواجد في هذه الرحلة الرائعة"

17
00:01:15,375 --> 00:01:22,209
"!بوجوه مبتسمة وشجاعة سنخرج لأيام المجد"

18
00:01:25,292 --> 00:01:28,667
،(تحت حُكم (ينغ زنغ"
"...الملك الذي كان يسعى إلى التوحيد

19
00:01:28,792 --> 00:01:32,459
"شنّت مملكة (كين) غزوةً على أرض (واي) المجاورة"

20
00:01:32,584 --> 00:01:35,626
"(وانغ بن) و(مينغ تيان) و(شين)"

21
00:01:35,751 --> 00:01:39,125
هؤلاء المحاربون الجسورون الذين يطمحون"
"لأن يكونوا جنرالات عظماء صاروا الآن معا

22
00:01:39,250 --> 00:01:42,167
"وهم مستعدّون لصنع حقبة جديدة تماما"

23
00:01:43,292 --> 00:01:46,584
(بناءً على تزكية الجنرال (مينغ آو"
"...(قائد جيش (كين

24
00:01:46,709 --> 00:01:51,000
تمّت ترقية (شين) إلى رتبة قائد لألف رجل"
"ولكن بشكل مؤقّت فحسب

25
00:01:51,501 --> 00:01:56,000
،في الوقت ذاته"
"الجنرال (ليان بو) الأسطوريّ وجيشه

26
00:01:56,125 --> 00:01:59,125
(كانوا قد بدؤوا التحرّك من عاصمة (واي"
"في اتّجاه الجبهة الأمامية

27
00:02:00,667 --> 00:02:05,250
"ليلة ما قبل المعركة"

28
00:02:18,250 --> 00:02:23,501
يا له من مشهد! ألا تتّفق معي يا (يوان)؟
هؤلاء ألف جنديّ، أترى هذا؟

29
00:02:23,626 --> 00:02:26,501
أجل، أرى -
شين) لا يهتزّ أبدا) -

30
00:02:26,626 --> 00:02:29,209
حتى حين ينظر إلى ألف رجل

31
00:02:29,334 --> 00:02:32,250
!مذهل، هذا هو قائدنا العظيم

32
00:02:32,375 --> 00:02:34,042
إنه لا يعرف طريقةً أخرى للتصرّف فحسب

33
00:02:34,167 --> 00:02:38,584
ولكن... أما زال يستطيع مخاطبتنا
كما كان يفعل من قبل؟

34
00:02:38,709 --> 00:02:42,542
انظروا إلى الجنود الـ700 الجدد هناك

35
00:02:42,959 --> 00:02:47,167
بعضهم فرسان، وحتّى جنود المشاة مُدرّعون

36
00:02:47,292 --> 00:02:50,501
إنهم نبلاء من طبقة المحاربين

37
00:02:50,626 --> 00:02:55,375
أتساءل إن كان يُزعجهم أنهم
من الآن فصاعدا سيسيرون معنا نحن الفلّاحين

38
00:02:55,501 --> 00:02:58,542
على الأرجح

39
00:03:01,334 --> 00:03:03,459
!رجال وحدة (جو باي) سابقا

40
00:03:03,584 --> 00:03:06,000
قفوا في مواجهة القائد (شين) فورا

41
00:03:06,125 --> 00:03:08,000
!التحية العسكرية

42
00:03:10,375 --> 00:03:13,292
هذه وحدة (جو باي)؟

43
00:03:14,876 --> 00:03:18,417
(لا تسمح لهؤلاء النبلاء بهزيمتك يا (شين

44
00:03:20,999 --> 00:03:23,292
جو باي) كان يُحدّثنا كثيرا)

45
00:03:23,417 --> 00:03:26,000
عن إنجازات جيش (في شين) الاستثنائيّة

46
00:03:26,125 --> 00:03:29,167
نحن فخورون بكوننا جُعلنا جزءا من هذه الوحدة

47
00:03:30,167 --> 00:03:34,792
،بدءا من اليوم
(سنُجازف بحياتنا بصفتنا جيش (في شين

48
00:03:34,918 --> 00:03:37,667
،ولكن من فضلك
...اسمح لنا أن نحتفظ في قلوبنا أثناء القتال

49
00:03:37,792 --> 00:03:42,167
،(بذكرى الإطاحة المُبكّرة بـ(جو باي
واسمح لنا أن نُكرّمه

50
00:03:45,250 --> 00:03:48,375
بالطبع، ما اسمك؟

51
00:03:48,501 --> 00:03:51,083
تشو شوي)، ملازم وحدة (جو باي) سابقا)

52
00:03:52,125 --> 00:03:54,167
يسرّني التعرّف عليك

53
00:03:54,292 --> 00:03:59,000
حسنا يا (تشو شوي)، ستكون ملازما هنا أيضا

54
00:03:59,709 --> 00:04:02,209
هناك أشياء كثيرة أودّ أن تُعلّمني إيّاها

55
00:04:02,334 --> 00:04:04,042
سيدي

56
00:04:07,334 --> 00:04:10,292
ونحن مسرورون جدا لأننا نلنا فرصة القتال
(جنبا إلى جنب مع رجال (جو باي

57
00:04:10,417 --> 00:04:12,792
كلّنا نُرحّب بكم

58
00:04:12,918 --> 00:04:16,542
،ولكن كما قال الملازم (تشو شوي) للتوّ
...من الآن فصاعدا

59
00:04:16,667 --> 00:04:19,125
!(كلّنا جيش واحد اسمه جيش (في شين

60
00:04:20,250 --> 00:04:23,626
هنا، لا فرق بين النبيل والفلّاح

61
00:04:23,751 --> 00:04:26,375
لا فرق بين المحارب المُخضرم والمُجنّد الحديث

62
00:04:26,501 --> 00:04:30,999
تخلّوا عن أعبائكم، المهم أن تُقاتلوا
حتى الموت وتُعطوا كلّ ما لديكم

63
00:04:31,083 --> 00:04:34,918
هذه هي الطريقة الوحيدة كي نعمل معا كمجموعة

64
00:04:35,000 --> 00:04:37,209
!ونُدمّر العدو

65
00:04:39,584 --> 00:04:43,000
...هيا بنا يا جيش (في شين)! نحن نريد الجنرال

66
00:04:43,125 --> 00:04:45,959
!(ونريد أن نحصل على رأس (ليان بو

67
00:04:47,501 --> 00:04:49,999
رائع! (شين) مذهل حقا، أليس كذلك؟

68
00:04:50,083 --> 00:04:53,209
!بلى، وحدة (جو باي) صارت معنا الآن

69
00:04:54,292 --> 00:04:57,542
"من مُقوّمات الجنرال الممتاز أن يكون له صوت"

70
00:04:58,375 --> 00:05:00,999
"الجنرال يحتاج إلى صوت قويّ كي تصل كلماته"

71
00:05:01,083 --> 00:05:04,542
"وكي يُخاطب جنوده ويرفع من أرواحهم المعنوية"

72
00:05:05,542 --> 00:05:09,375
"وصوت (ِشين) كان مؤثّرا لدرجة استثنائية"

73
00:05:09,501 --> 00:05:12,501
كلّ من كانوا يسمعونه"
"...كانوا يشعرون بالشغف العميق

74
00:05:12,626 --> 00:05:14,876
"الذي تحويه كلّ كلمة"

75
00:05:15,876 --> 00:05:19,000
وتبيّن أن هذا هو بالضبط ما كان يحتاج إليه"
"...جيش (في شين) الجديد المُكوّن من ألف رجل

76
00:05:19,125 --> 00:05:21,876
"كي يبدأ بدايةً مذهلةً"

77
00:05:25,250 --> 00:05:30,667
(في هذه الأثناء، وصلت أخبار الجنرال (ليان بو"
"(وجيشه إلى (شيانيانغ

78
00:05:33,667 --> 00:05:37,209
سيّد (شانغبنغ)، لماذا لا تُرسل التعزيزات؟

79
00:05:37,334 --> 00:05:39,667
(إنهم بصدد مواجهة (ليان بو

80
00:05:39,792 --> 00:05:43,334
كنّا قد احتسبنا
لظهوره بالفعل على سبيل الاحتياط

81
00:05:43,459 --> 00:05:47,792
(في الحقيقة، جيش (مينغ آو
يملك القوّة اللّازمة للتعامل معه بكفاءة

82
00:05:47,918 --> 00:05:52,083
بالإضافة إلى أن إمكانياتنا لا تسمح
بإرسال التعزيزات الآن

83
00:05:52,834 --> 00:05:56,167
...(بصفتها محطة في الطريق إلى مركز (كين

84
00:05:56,292 --> 00:05:59,792
فهذا يجعل قلعة (شانيانغ) هدفا سهلا كما ترون

85
00:05:59,918 --> 00:06:03,542
،(من ناحية أخرى، إن سعَينا لغزو (شانيانغ
...فلن نُقاتل قوّات (واي) فحسب

86
00:06:03,667 --> 00:06:08,000
بل وإن قوّات (هان) و(شو) في الجنوب
ستتحرّك أيضا

87
00:06:08,125 --> 00:06:13,250
مرّةً أخرى، سترغب قوّات (شو) في منع
(جيش (كين) من الاستيلاء على (شانيانغ

88
00:06:13,375 --> 00:06:16,250
لذا فإن (شانيانغ) هي بلا شكّ أكبر حاجز

89
00:06:16,375 --> 00:06:20,375
يعوق طريق النجاح في توسيع حدود (كين) كما ترون

90
00:06:21,000 --> 00:06:22,999
إنه أمر مستحيل

91
00:06:23,584 --> 00:06:27,999
وفقا للتقارير، فإن (مينغ آو) معه 140 ألف رجل

92
00:06:28,083 --> 00:06:31,000
(مثله مثل جيش (واي) الذي يقوده (ليان بو

93
00:06:31,125 --> 00:06:34,834
(لن يستطيعوا هزيمة (ليان بو
بعدد متساوٍ من الجنود

94
00:06:34,959 --> 00:06:38,501
القائد الأعلى لجيشنا لا يعلم
مدى إثارة (ليان بو) للرعب

95
00:06:42,959 --> 00:06:45,709
رغم أنني واعٍ تماما لصعوبة الأمر

96
00:06:45,834 --> 00:06:48,876
(لا بُد أن نتحرّك الآن ونحن متحالفون مع (شاو

97
00:06:49,751 --> 00:06:51,501
...مهما حدث

98
00:06:51,626 --> 00:06:54,167
لا بُد أن نستولي على (شانيانغ) في هذه المعركة

99
00:06:54,292 --> 00:06:57,959
هذا إن كانت (كين) تريد توحيد المملكة الوسطى

100
00:07:15,000 --> 00:07:19,000
سيدي، ما هذه النظرة التي كانت في عيني الملك؟

101
00:07:22,083 --> 00:07:26,167
"تلك النظرة تعني أنه يعرف كلّ شيء"

102
00:07:26,292 --> 00:07:29,792
"إنه يعلم كلّ شيء ولكنّه لا يجرؤ على التحدّث"

103
00:07:30,417 --> 00:07:32,125
"...هاتان العينان"

104
00:07:32,250 --> 00:07:35,167
"(لا تنظران إليّ أنا والملكة (دواغر"

105
00:07:37,209 --> 00:07:40,125
"...بصراحة" -
سيدي؟ -

106
00:07:44,000 --> 00:07:48,250
"أجل، أنا أسعى إلى توحيد المملكة الوسطى"

107
00:07:49,000 --> 00:07:51,834
"لا أستطيع التوقّف حتّى أصل إلى هذا"

108
00:07:52,792 --> 00:07:57,501
سواء كنت سأواجه وزيرا"
"أو واحدا من أعظم جنرالات العالم

109
00:08:03,709 --> 00:08:05,375
"...(شين)"

110
00:08:07,209 --> 00:08:09,834
أنا الذي وعدتك

111
00:08:11,209 --> 00:08:14,334
(ولن أخسر يا (شين

112
00:08:15,792 --> 00:08:20,167
جميع الصراعات العنيفة داخل البلاط الملكيّ"
"هدأت في ذلك اليوم

113
00:08:20,918 --> 00:08:22,667
"...ورغم أنها كانت مجرّد لحظة عابرة"

114
00:08:22,792 --> 00:08:27,167
توحّدت مملكة (كين) كلّها"
"(للاستيلاء على (شانيانغ

115
00:08:28,626 --> 00:08:30,375
مرحبا

116
00:08:30,501 --> 00:08:32,876
أنت قائد الألف رجل (مينغ تيان)، أليس كذلك؟

117
00:08:32,999 --> 00:08:36,959
(بلى، مرحبا بك يا قائد الألف رجل (شين

118
00:08:37,042 --> 00:08:40,375
،(جيش (في شين) صار يضمّ الآن جنود (جو باي
أليس كذلك؟

119
00:08:40,501 --> 00:08:42,334
بلى في الواقع

120
00:08:42,459 --> 00:08:46,125
هذا ليس عدلا، هؤلاء الرجال شديدو البأس

121
00:08:46,250 --> 00:08:48,876
!بل هذا عدل تامّ، لا تحقد

122
00:08:50,083 --> 00:08:53,542
إذا أفهم من هذا أن لقاءك الأول مع الجنود
سار بشكل جيّد

123
00:08:53,667 --> 00:08:56,584
بلا شكّ! ماذا عنك؟

124
00:08:56,709 --> 00:09:00,667
"الأمر سهل، أعني أنني "السيد القائد الصغير

125
00:09:00,792 --> 00:09:03,834
لست مضطرّا لأن أقول أيّ شيء كي يحنوا لي رؤوسهم

126
00:09:04,375 --> 00:09:10,125
،(هذا صحيح، إنه ابن (مينغ وو"
"(بالإضافة إلى كونه حفيد الجنرال (مينغ آو

127
00:09:10,834 --> 00:09:12,959
"رغم أنني لا أرى أنه يُشبههما"

128
00:09:13,042 --> 00:09:18,250
قد يكون هذا مؤقّتا فحسب، ولكننا صرنا
قائدين لألف رجل بلا شكّ في هذه المعركة

129
00:09:18,375 --> 00:09:21,125
تشعر أنك صرت ندّا للجنرالات

130
00:09:21,250 --> 00:09:24,292
حين يكون تحت إمرتك ألف رجل، أتفهم قصدي؟

131
00:09:24,417 --> 00:09:26,125
أجل

132
00:09:26,250 --> 00:09:28,000
بالتأكيد

133
00:09:34,292 --> 00:09:36,209
!(يا قائد الألف رجل (شين

134
00:09:36,334 --> 00:09:39,083
!(يا قائد الألف رجل (مينغ تيان

135
00:09:39,209 --> 00:09:41,959
ماذا يفعلان بحقّ السماء؟

136
00:09:42,375 --> 00:09:45,167
أنتما متوتّران جدا، أليس كذلك؟

137
00:09:45,292 --> 00:09:47,250
!عجبا عجبا

138
00:09:47,375 --> 00:09:48,792
!(قائد الألف رجل (وانغ بن

139
00:09:48,918 --> 00:09:50,999
!(قائد الألف رجل (وانغ بن

140
00:09:51,083 --> 00:09:52,959
!اصمتا

141
00:09:54,334 --> 00:09:58,000
أنتما لا تستوعبان المركز الذي وصلتما إليه
على الإطلاق

142
00:09:58,999 --> 00:10:03,709
،كما قال الجنرال (مينع آو) للتوّ
...يوجد هنا عدد كبير جدا من الجنود

143
00:10:03,834 --> 00:10:05,876
الذين يشعرون بغيرة شديدة من ترقيتنا اليوم

144
00:10:05,999 --> 00:10:10,459
في الواقع، هذا ليس خبرا سارّا بالنسبة
لأيّ شخص يحاول تسلّق سلّم القيادة

145
00:10:10,584 --> 00:10:14,000
لأننا صغار في السنّ -
ليست هذه هي المشكلة على الإطلاق -

146
00:10:14,125 --> 00:10:16,209
...المشكلة هي أن هؤلاء الحاسدين

147
00:10:16,334 --> 00:10:19,000
موجودون أيضا ضمن أصحاب الرتب الكبيرة
كما تعلمان

148
00:10:20,792 --> 00:10:25,584
،إن خسرنا هذه المعركة
فالأرجح أننا سنعامَل كمجرمي الحرب

149
00:10:26,334 --> 00:10:28,000
أظنّ أن هذا صحيح

150
00:10:28,125 --> 00:10:32,792
لذا كُفّا عن العبث وابدآ التفكير في التكتيكات

151
00:10:32,918 --> 00:10:37,709
وحدة من ألف رجل كبيرة بما يكفي
لتغيير مسار المعركة

152
00:10:39,000 --> 00:10:41,959
"كبيرة بما يكفي لتغيير مسار المعركة"

153
00:10:44,417 --> 00:10:46,876
!"السيد المتغطرس"

154
00:10:46,999 --> 00:10:50,083
!لماذا هو متزمّت هكذا دائما؟ غبيّ

155
00:10:51,083 --> 00:10:55,751
،لا تكن هكذا، كَون المرء نبيلا
هو مسؤولية كبيرة حقا

156
00:10:55,876 --> 00:11:00,417
،وحين تكون المسؤولية أكبر منك
تصير عديم المسؤولية مثلي

157
00:11:00,542 --> 00:11:03,792
أو تصير رجلا صارما قاسيا مثله

158
00:11:03,918 --> 00:11:07,542
وخصوصا حين يكون والدك رجلا مهما جدا

159
00:11:10,250 --> 00:11:15,542
،محاطا بجيشين يقودهما ملازمان من كلّ جهة"
"...زحف جيش (مينغ آو) الذي أعيد ترتيبه

160
00:11:15,667 --> 00:11:20,250
،إلى وجهته النهائية دون إبطاء"
"(قلعة (شانيانغ

161
00:11:21,542 --> 00:11:26,459
في هذه الأثناء، في قلعة (هوانغوان) التي"
"...(تقع في أرض (شاو) المجاورة لـ(واي

162
00:11:29,459 --> 00:11:34,083
رسالة عاجلة! قلعة (شانفاي) سقطت للتوّ
(على يد ملازم جيش (كين

163
00:11:34,209 --> 00:11:36,792
ماذا قلت؟ -
بهذه السرعة؟ -

164
00:11:36,918 --> 00:11:38,876
كم صار العدد الآن؟

165
00:11:38,999 --> 00:11:45,167
،جيش (مينغ آو) استولى على 3 قلاع
...وهذان الملازمان استوليا على 5، و

166
00:11:45,667 --> 00:11:48,999
هذا الملازم استولى على القلعة الثامنة

167
00:11:49,083 --> 00:11:51,792
الثامنة؟ -
وفي هذه المدّة القصيرة؟ -

168
00:11:51,918 --> 00:11:54,792
"جيش (مينغ آو) قويّ كما توقّعت"

169
00:11:54,918 --> 00:11:59,918
"ولكنّ ملازميه أقوى ممّا كنت أرجو وأتوقّع"

170
00:12:00,334 --> 00:12:03,918
"كيف غفلت عنهما تماما هكذا؟"

171
00:12:04,292 --> 00:12:06,334
"من هذان الاثنان؟"

172
00:12:09,417 --> 00:12:12,459
"(وانغ بن)"

173
00:12:13,792 --> 00:12:16,334
...(سيد (لي مو

174
00:12:18,083 --> 00:12:19,959
"هذا ليس جيّدا"

175
00:12:20,042 --> 00:12:23,626
إن نجحت قوّات (كين) في الاستيلاء
...على (شانيانغ) الآن

176
00:12:23,751 --> 00:12:27,959
سيُؤمّنون لأنفسهم موطىء قدم مهمّا
داخل المملكة الوسطى

177
00:12:28,417 --> 00:12:32,083
(علينا أن نُرسل التعزيزات إلى (واي
للمساعدة في وضع حدّ لهذا

178
00:12:32,209 --> 00:12:35,250
سيكون هذا مفيدا جدا من هذه الناحية

179
00:12:35,375 --> 00:12:38,250
ولكنّنا لا نستطيع الآن
ما دام هذا التحالف يعوقنا

180
00:12:39,083 --> 00:12:44,000
إذا السيد (شانغبنغ) هو الذي نظّم هذه الهجمة"
المباشرة على قلعة (شانيانغ)، أليس كذلك؟

181
00:12:44,876 --> 00:12:48,999
،إنها حركة جريئة بالفعل"
"وهي حركة لا يستطيع القيام بها إلّا الآن

182
00:12:49,375 --> 00:12:53,459
!خبر عاجل
!(الجنرال (ليان بو) تجاوز قلعة (شانيانغ

183
00:12:53,584 --> 00:12:56,292
ألم يدخلها؟ تجاوزها؟

184
00:12:56,417 --> 00:12:58,000
!إذا فهي معركة ميدانية

185
00:12:58,125 --> 00:13:01,584
"مذهل، كما توقّع (لي مو) تماما"

186
00:13:02,000 --> 00:13:05,542
الجنرال (ليان بو) يبدو واثقا جدا بالفعل

187
00:13:05,667 --> 00:13:10,167
دعونا نراقب تطوّر المعركة ونُصلّ من أجله
كي ينتصر في النهاية

188
00:13:10,959 --> 00:13:12,501
ولكن هل سيكون هذا كافيا؟

189
00:13:12,626 --> 00:13:16,792
،كلّ الاحتمالات تُشير إلى أن جيش (واي) سينتصر
...وعلى أيّة حال

190
00:13:17,375 --> 00:13:21,292
حاليا، لا يوجد جنرال على وجه الأرض
يستطيع هزيمته في مواجهة

191
00:13:21,417 --> 00:13:23,292
بما في ذلك أنا

192
00:13:23,417 --> 00:13:26,042
ينبغي أن يُعطيكم هذا فكرةً عنه

193
00:13:27,542 --> 00:13:32,751
كان قد مضى شهران تقريبا"
"(على انطلاق جيش (كين) لغزو (واي

194
00:13:32,876 --> 00:13:38,501
(وأخيرا، وصل (ليان بو) إلى (شانيانغ"
"حيث جرت المعركة الحاسمة

195
00:13:39,792 --> 00:13:45,125
ولكن، السبب في أن (ليان بو) لم يتّخذ موقعه"
"في الأرض الجبلية التي كانت ستمنحه الأفضلية

196
00:13:47,542 --> 00:13:52,042
(هو أن ملازم جيش (كين"
"كان قد سبقه إليها في ذلك الوقت

197
00:13:54,918 --> 00:13:58,459
لا بُد أن أحيّيهم على هذا

198
00:14:03,834 --> 00:14:05,417
!نمر... نمر

199
00:14:05,542 --> 00:14:07,959
،انظر يا (شين)! قلت إنك تريد رؤية نمر
أليس كذلك؟

200
00:14:08,042 --> 00:14:13,167
!اصمت! هل جُننت؟ لا تُقاطع (شين) الآن

201
00:14:13,292 --> 00:14:14,918
...هؤلاء الأربعة مشغولون

202
00:14:15,000 --> 00:14:19,000
(في وضع استراتيجيات دقيقة لجيش (في شين
المكوّن من ألف رجل

203
00:14:21,083 --> 00:14:24,125
والآن انقل السرب الثالث إلى اليمين أيضا

204
00:14:24,250 --> 00:14:27,292
!زونغ تاي)! تحرّك مربّعين إلى اليمين)

205
00:14:27,417 --> 00:14:30,501
،كلا، هذا اتّجاه اليسار
!مربّعين إلى يميننا

206
00:14:30,626 --> 00:14:32,375
!ليس 3 مربعات، اثنان

207
00:14:32,501 --> 00:14:34,792
!كلا، هذا اتّجاه اليسار، قلت لك هذا بالفعل

208
00:14:34,918 --> 00:14:39,584
عندئذ حين يدور السرب الأول
ويأتي من الخلف سننتصر... ربّما

209
00:14:39,709 --> 00:14:44,292
بحقّ السماء أين تمكّنت
من دراسة الخطط الحربية يا (كيانغ لي)؟

210
00:14:44,417 --> 00:14:50,417
،دراسة؟ لم أدرس، إنها مجرّد خطّة فكّرت فيها
هذا كلّ شيء

211
00:14:50,542 --> 00:14:54,209
هل أنت عبقرية من نوع ما؟

212
00:14:55,000 --> 00:14:56,751
!كيانغ لي) مميّزة حقا)

213
00:14:56,876 --> 00:14:59,667
!ولكن يجب أن تراها حين تُشهر سيفها، لذا احترس

214
00:14:59,792 --> 00:15:03,000
صدّقني، ستسعد بأنك معها في نفس الجبهة

215
00:15:05,000 --> 00:15:06,959
على أيّة حال، كلّ شيء يبدو مُبشّرا

216
00:15:07,042 --> 00:15:09,209
فلنرَ ما الاستراتيجيات الأخرى
التي نستطيع التوصّل إليها

217
00:15:09,334 --> 00:15:10,792
سيدي

218
00:15:13,834 --> 00:15:18,876
(سيد (ليان بو)، لقد وصل أحد ملازمي جيش (كين
إلى جبل (ليو) الآن

219
00:15:18,999 --> 00:15:22,209
إنهم يتّخذون مواقعهم هناك -
على جبل (ليو)؟ -

220
00:15:22,334 --> 00:15:23,834
لماذا؟

221
00:15:23,959 --> 00:15:27,334
ذلك الجبل بعيد عن الأرض
التي يُفترض أن تدور فيها المعركة

222
00:15:27,459 --> 00:15:29,584
هل أخطؤوا في المكان إذا؟

223
00:15:29,709 --> 00:15:31,751
!أو ربّما أصابهم الجبن

224
00:15:31,876 --> 00:15:36,751
،إن كان هذا متعمّدا
فسأقول إن هذا الجنرال مثير للاهتمام بلا شكّ

225
00:15:36,876 --> 00:15:40,918
الاستراتيجيّون المُوالون للتغيير
يحرصون على حفظ المسافة بأيّ ثمن

226
00:15:41,876 --> 00:15:46,083
هذا يُذكّرني برجل عجوز معيّن يتغير دائما
وأعرفه جيدا جدا

227
00:15:47,542 --> 00:15:51,709
وإلى أين وصل جيش (مينغ آو) في هذا حتى الآن؟

228
00:15:51,834 --> 00:15:56,125
إنه في الريف، نتوقّع وصوله غدا

229
00:15:56,250 --> 00:15:59,334
كلّ جنودنا سيكونون
قد اتّخذوا مواقعهم قبل الغد أيضا

230
00:15:59,459 --> 00:16:03,417
حسنا إذا، ستبدأ المعركة غدا

231
00:16:04,501 --> 00:16:07,334
!أحضروا الخمر! سنحتفل بنصرنا الوشيك

232
00:16:07,459 --> 00:16:10,209
!وكلّ جنديّ سيحصل على شراب أيضا

233
00:16:20,042 --> 00:16:22,334
...غدا

234
00:16:25,417 --> 00:16:28,334
!مستعدّان؟ هيا

235
00:16:34,792 --> 00:16:37,834
!مهلا! لا يجوز أن تضرب برأسك! سأريك

236
00:16:37,959 --> 00:16:40,292
!انظر من يتكلّم -
حقا؟ -

237
00:16:40,417 --> 00:16:44,292
!لقد خسر كلاكما الآن -
ماذا تعني؟ -

238
00:16:46,042 --> 00:16:48,292
"!يا لهم من مجموعة أغبياء"

239
00:16:57,250 --> 00:16:58,667
مستعدّان؟

240
00:16:58,792 --> 00:17:00,209
!هيا

241
00:17:01,667 --> 00:17:03,834
!(هيا يا (لونغ شوان

242
00:17:04,292 --> 00:17:06,042
(حسنا، هيا بنا يا (لونغ شوان

243
00:17:06,167 --> 00:17:08,083
...ولكن

244
00:17:08,209 --> 00:17:11,250
هيا يا (لونغ شوان)، لا يهم كونه القائد

245
00:17:11,375 --> 00:17:13,709
!فقط لا تؤذِ نفسك أيها الزعيم

246
00:17:14,709 --> 00:17:19,250
"أخشى أن هناك فرقا كبيرا جدا بين قوّة كلّ منّا"

247
00:17:19,375 --> 00:17:21,459
"ماذا يجب أن أفعل؟"

248
00:17:21,584 --> 00:17:25,918
"...إن هزمته الآن" -
!هيا -

249
00:17:26,000 --> 00:17:28,667
!ما هذا يا (شين)؟ يا لك من قائد

250
00:17:28,792 --> 00:17:32,999
!عديم النفع! مغفّل! غبيّ! أحمق -
!(أحسنت يا (لونغ شوان -

251
00:17:33,083 --> 00:17:35,417
ربّما يجب أن يكون هو قائدنا من الآن فصاعدا

252
00:17:35,542 --> 00:17:38,083
!أجل، هذا صحيح -
!(القائد (لونغ شوان -

253
00:17:38,209 --> 00:17:42,751
!(القائد (لونغ شوان -
!(القائد (لونغ شوان -

254
00:17:42,876 --> 00:17:46,792
"لا أمانع في هذا" -
...حسنا، فلنبدأ -

255
00:17:47,834 --> 00:17:52,959
قال لي (بياو) ذات مرّة إن هذه المسابقات"
"لا تعتمد على القوّة الجسمانية مطلقا

256
00:17:53,042 --> 00:17:55,042
"دائما ما تكون فيها حيلة"

257
00:17:55,167 --> 00:17:59,999
،في البداية، حين يقبض كلّ منكما على يد الآخر"
"حاول أن تبدو ضعيفا، ولكن لا تكشف نفسك

258
00:18:00,083 --> 00:18:01,626
"...وبمجرّد أن تبدأ المسابقة"

259
00:18:01,751 --> 00:18:03,999
"...استخدم كلّ مفاصلك"

260
00:18:04,083 --> 00:18:07,751
"لتنقل القوّة من كلّ عضلاتك إلى ذراعك اليُمني"

261
00:18:07,876 --> 00:18:10,709
"!ثم دعها تنفجر" -
!هيا -

262
00:18:15,501 --> 00:18:18,999
!أجل -
!(كان هذا جنونيا يا (شين -

263
00:18:19,083 --> 00:18:20,626
!(كنت أعلم أنك قادر على هذا يا (شين

264
00:18:20,751 --> 00:18:22,584
!(القائد (شين -
!(القائد (شين -

265
00:18:22,709 --> 00:18:28,209
ما رأيكم في هذا؟ -
!(القائد (شين -

266
00:18:30,292 --> 00:18:35,042
ماذا بك يا (كيانغ لي)؟ -
شين)، هل لديك لحظة؟) -

267
00:18:35,167 --> 00:18:37,125
ضروريّ جدا أن نتحدّث

268
00:18:49,167 --> 00:18:52,876
أنا لست واثقة الخُطى مثلكم

269
00:18:55,375 --> 00:18:59,417
لهذا السبب لا أمضي إلى الأمام كما تفعلون أنتم

270
00:19:00,209 --> 00:19:04,626
(وهذا لأنني لم أنتقم بعد لأختي (شيانغ

271
00:19:08,626 --> 00:19:13,417
أتذكّر بوضوح ألم تلك اللحظة الذي فاق احتمالي

272
00:19:15,334 --> 00:19:16,959
...ومع ذلك

273
00:19:17,584 --> 00:19:21,542
أجّلت انتقامي قليلا وانتهى بي المطاف هنا، معكم

274
00:19:21,667 --> 00:19:24,042
...أنا واثقة أن السبب

275
00:19:24,167 --> 00:19:26,000
...هو أن هذا

276
00:19:26,501 --> 00:19:33,709
هذا هو البيت الوحيد الذي أستطيع
العودة إليه منذ لحظة ذلك الألم

277
00:19:36,709 --> 00:19:38,292
(شين)

278
00:19:38,792 --> 00:19:40,709
...كما قلت تماما

279
00:19:40,834 --> 00:19:43,959
الحياة قطعا فيها أشياء أكثر بكثير
بعد الانتقام

280
00:19:44,042 --> 00:19:46,000
...وإلّا

281
00:19:46,125 --> 00:19:49,417
كيف تستطيع (شيانغ) أن ترقد في سلام
مع ما كانت تحلم به من أجل العالم؟

282
00:19:52,125 --> 00:19:55,999
ولا بُد أن أعترف بأن لديّ نفس أحلامها

283
00:20:00,751 --> 00:20:04,709
...ولكن هذا الطريق يتجاوز بكثير

284
00:20:04,834 --> 00:20:07,999
انتقامي لـ(شيانغ)، أتفهم ما أقصده؟

285
00:20:09,709 --> 00:20:11,709
...لهذا السبب

286
00:20:11,834 --> 00:20:17,083
لهذا السبب، سأرحل
حين تنتهي هذه المعركة نهائيا

287
00:20:17,876 --> 00:20:21,667
لا أعلم كم شهرا أو كم عاما ستستغرق

288
00:20:21,792 --> 00:20:24,334
ولكنّني سأنال انتقامي

289
00:20:25,292 --> 00:20:28,375
،وبمجرّد أن أفعل، حين أعود إلى هنا
...عندئذ أخيرا

290
00:20:28,501 --> 00:20:33,250
...أظنّ أنني سأتمكّن من المُضيّ إلى الأمام

291
00:20:33,375 --> 00:20:38,501
معكم في جيش (في شين)، كلّكم ستكونون بيتي

292
00:20:41,751 --> 00:20:43,626
!لا أمانع في هذا

293
00:20:44,792 --> 00:20:46,292
في الواقع، أتعلمين؟

294
00:20:46,417 --> 00:20:50,000
كنت أقول لنفسي إنك ستفعلين شيئا كهذا بالضبط

295
00:20:50,125 --> 00:20:51,667
...وحين طلبت أن نتحدّث

296
00:20:51,792 --> 00:20:54,626
خفت جدا أن ترحلي الآن، أتفهمين قصدي؟

297
00:20:54,751 --> 00:20:57,501
لن أرحل حتى أنهي مهمّتي

298
00:20:57,626 --> 00:21:01,083
ستكون هذه المعركة هديّتك قبل الرحيل إذا

299
00:21:02,751 --> 00:21:05,042
(فلننتصر فيها يا (كيانغ لي

300
00:21:10,626 --> 00:21:12,042
أجل

301
00:21:14,667 --> 00:21:18,918
أتعلمين؟ أنت جميلة جدا، خصوصا حين تبتسمين

302
00:21:19,000 --> 00:21:20,501
ماذا؟

303
00:21:28,584 --> 00:21:32,667
!رسالة من الجنرال إلى كلّ جنودنا

304
00:21:33,667 --> 00:21:39,501
(لواء جيش (واي) الأول وملازمو جيش (كين"
"!(وصلوا إلى وجهتنا النهائية في (شانيانغ

305
00:21:39,626 --> 00:21:43,626
كلا الجيشين يقف على أهبة الاستعداد"
"في انتظار وصول حلفائهما

306
00:21:43,751 --> 00:21:46,209
"جيش (واي) يتجمّع الآن"

307
00:21:46,334 --> 00:21:51,584
"!لا يُمكننا أن نسمح لهم بأن يسبقونا"

308
00:21:51,709 --> 00:21:57,083
!فلنبدأ مسيرتنا الآن، كلّنا"
"!المعركة الحاسمة اقتربت

309
00:21:57,209 --> 00:21:59,334
"!إلى الأمام"

310
00:22:03,000 --> 00:22:05,959
!هذا أفضل -
أجل -

311
00:22:09,167 --> 00:22:12,834
!(حسنا، فلنتقدّم يا جيش (في شين

312
00:22:17,042 --> 00:22:24,959
"أنا أحلم بك، كما في الماضي"

313
00:22:25,042 --> 00:22:32,959
"بثقة وبلا خوف من أيّ شيء"

314
00:22:33,042 --> 00:22:37,375
"كلماتك التي أتذكّرها دائما"

315
00:22:38,292 --> 00:22:45,999
"تتلاشى تدريجيا وتختلط وتُوشك على الاختفاء"

316
00:22:46,083 --> 00:22:49,250
"يُصيبني الجنون وأنا أحاول تمييزها"

317
00:22:49,375 --> 00:22:53,999
"بقدميّ اللّتين لا تزالان حافيتين، ضللت طريقي"

318
00:22:54,083 --> 00:22:57,918
"لا بأس في التوقّف"

319
00:22:58,000 --> 00:23:02,042
"ولكن حتى إن لاحقتك ومددت إليك يدي"

320
00:23:02,167 --> 00:23:06,083
"لا تستجب الآن"

321
00:23:06,209 --> 00:23:10,125
"ولكن إلى أن أنسى، لا تتغيّر"

322
00:23:10,250 --> 00:23:14,292
"...أطلب منك هذا، ومع ذلك"

323
00:23:14,417 --> 00:23:18,209
"كصباح انتظرناه طويلا"

324
00:23:18,334 --> 00:23:25,250
"كلّ شيء يبدأ مرّةً أخرى"

325
00:23:25,375 --> 00:23:28,751
"وما زلت أتذكّر"

326
00:23:42,501 --> 00:23:47,626
"في الحلقة القادمة"

327
00:23:52,000 --> 00:23:54,501
"!هجوم"

