﻿1
00:00:04,042 --> 00:00:09,918
"حل الصباح، حان وقت الرحيل"

2
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
"!بوجوه مبتسمة وشجاعة سنخرج لأيام المجد"

3
00:00:15,125 --> 00:00:17,501
"أمستعدون؟" -
"!انطلقوا" -

4
00:00:17,626 --> 00:00:20,042
"لا يوجد عودة، هذه الرحلة حقيقية"

5
00:00:20,167 --> 00:00:22,584
"أمستعدون؟" -
"!انطلقوا" -

6
00:00:22,709 --> 00:00:25,167
،إما الآن أو أبدا، المعركة الحقيقية"
"!استعداد وقتال

7
00:00:25,292 --> 00:00:30,209
،الرياح القاسية التي تجعلنا نتردد"
"والليالي التي نقضيها في البكاء

8
00:00:30,334 --> 00:00:35,209
"ليست بالضرورة أشياء سيئة، ليست سيئة"

9
00:00:35,334 --> 00:00:40,792
"...مثل قوة الزنبرك، كلما زادت قوة الدفعة"

10
00:00:40,918 --> 00:00:44,334
"سنطير إلى الأعلى أكثر"

11
00:00:44,459 --> 00:00:51,042
"واجهوا الأماكن البعيدة واتجهوا نحو الأفق"

12
00:00:52,209 --> 00:00:54,042
"الشمس المشرقة"

13
00:00:54,459 --> 00:00:59,334
"نرفع أيدينا إلى شمس الصباح"

14
00:00:59,459 --> 00:01:05,209
"مشاعرنا المشتركة جمعتنا معا"

15
00:01:05,334 --> 00:01:09,334
"لم نعد بمفردنا"

16
00:01:09,459 --> 00:01:15,250
"لهذا نتواجد في هذه الرحلة الرائعة"

17
00:01:15,375 --> 00:01:22,209
"!بوجوه مبتسمة وشجاعة سنخرج لأيام المجد"

18
00:01:25,334 --> 00:01:28,999
،(تحت حكم (ينغ زنغ"
"الملك الذي عمل على الوحدة

19
00:01:29,083 --> 00:01:32,542
"(مملكة (كين) أطلقت غزوا لأرض (واي"

20
00:01:32,667 --> 00:01:36,250
"(عدوهم هو الجنرال الأسطوري (ليان بو"

21
00:01:36,375 --> 00:01:39,042
"انطلق القادة الشباب إلى معركة قوية"

22
00:01:39,167 --> 00:01:41,792
"نصب أعينهم نصر هام"

23
00:01:41,918 --> 00:01:46,584
"معيار الجنرال"

24
00:01:51,999 --> 00:01:53,959
...هؤلاء الرجال

25
00:01:59,250 --> 00:02:02,626
"قيل إن جنود (واي) كانوا جادين للغاية"

26
00:02:02,751 --> 00:02:04,125
"بحيث يفتقرون إلى الطاقة المتفجرة"

27
00:02:04,250 --> 00:02:08,292
"ولكن بحضور (ليان بو)، تحرروا من تلك القيود"

28
00:02:08,417 --> 00:02:10,918
!اقتلوهم

29
00:02:13,042 --> 00:02:17,542
،(سيدي القائد (بي
...(الاندفاع الهائل لجنود (واي

30
00:02:18,209 --> 00:02:20,751
"فقط ابقَ هادئا"

31
00:02:20,876 --> 00:02:24,375
القائد يجب أن يكون هادئا"
"...في مثل هذا الوقت

32
00:02:24,751 --> 00:02:26,584
"(كين)"

33
00:02:27,042 --> 00:02:30,417
"لا تزال المرتفعات تحت سيطرتنا"

34
00:02:33,792 --> 00:02:37,584
"!لا يزال جيش (كين) لديه ميزة هذه التضاريس"

35
00:02:37,709 --> 00:02:39,584
"الجزء الوحيد من المرتفعات الذي خسرناه"

36
00:02:39,709 --> 00:02:42,876
"هو حيث ظهر (ليان بو) فجأة"

37
00:02:43,501 --> 00:02:47,459
(فهمت! نظرا لسرعة حضور (ليان بو"
"من معسكره الرئيسي

38
00:02:47,584 --> 00:02:51,334
"وأيضا كيف لم نرَه يأتي إلى هنا مطلقا"

39
00:02:52,375 --> 00:02:56,626
"أقدر بسخاء عدد قواته الحالية بحوالي ألف رجل"

40
00:02:56,751 --> 00:02:59,375
"مع الأخذ في الاعتبار الضحايا حتى الآن"

41
00:02:59,501 --> 00:03:04,709
،(ربما هناك حوالي 8 آلاف من قوات (واي"
"أمام 10 آلاف من (كين) حاليا

42
00:03:04,834 --> 00:03:07,542
"لا فرق في الأرقام وحدها"

43
00:03:07,667 --> 00:03:10,876
(قد يكون ظهور (ليان بو"
"قد أعطى معنوياتهم دفعة

44
00:03:10,999 --> 00:03:14,542
"لكن لا يزال لدينا ميزة مطلقة في هذا المضيق"

45
00:03:14,667 --> 00:03:17,626
"إن هزيمة (ليان بو) تتوقف على كيفية قتالنا"

46
00:03:20,167 --> 00:03:22,918
!كيانغ يان) يهرب إلى الجانب الآخر)

47
00:03:23,000 --> 00:03:25,000
دعوه يذهب

48
00:03:25,125 --> 00:03:27,459
جيشنا المركزي في حالة فوضى كاملة الآن

49
00:03:27,584 --> 00:03:29,876
اجعل القادة يعيدون بناء تشكيلاتنا

50
00:03:29,999 --> 00:03:31,584
أمرك يا سيدي

51
00:03:32,959 --> 00:03:36,876
يبدو أنهم من يعيدون تجميع أنفسهم أولا حاليا

52
00:03:38,459 --> 00:03:42,626
وماذا ستكون خطوتك التالية
بالضبط يا (وانغ جيان)؟

53
00:03:42,751 --> 00:03:45,417
"...كان (ليان بو) مهتما جدا"

54
00:03:45,542 --> 00:03:48,083
"باكتشاف أفعال (وانغ جيان) من الآن فصاعدا"

55
00:03:48,250 --> 00:03:50,417
"الجيوش متساوية في الأعداد"

56
00:03:50,542 --> 00:03:53,542
"جيش (كين) يستفيد من التضاريس المثالية"

57
00:03:53,667 --> 00:03:55,876
"بينما جيش (واي) لديه روح معنوية عالية"

58
00:03:55,999 --> 00:03:58,042
"لا يطلب المخطط مكونات أفضل من هذه"

59
00:03:58,167 --> 00:04:00,667
"ليظهر بها مهاراته"

60
00:04:02,125 --> 00:04:04,250
كل الفرق أعادت التجمع

61
00:04:05,083 --> 00:04:08,209
لكن تأكد ألا يبتعدوا عن وحداتنا الرئيسية

62
00:04:08,334 --> 00:04:09,876
فهمت يا سيدي

63
00:04:09,999 --> 00:04:13,042
ظن (وانغ يي) أنه على قدم المساواة"
"مع جنرالات (كين) الستة الكبار

64
00:04:13,167 --> 00:04:16,083
"(سنرى ما سيعده (وانغ جيان"

65
00:04:16,667 --> 00:04:19,375
"كان (ليان بو) يستخدم هذه المعركة كمقياس"

66
00:04:19,501 --> 00:04:22,250
"لقياس قيمة (وانغ جيان) العسكرية حقا"

67
00:04:22,417 --> 00:04:24,292
"(وانغ)" -
"ومع ذلك" -

68
00:04:24,667 --> 00:04:28,709
"خالف (وانغ جيان) توقعات (ليان بو) بشكل رائع"

69
00:04:28,834 --> 00:04:30,375
...حسنا

70
00:04:31,334 --> 00:04:33,876
لتتراجع كل القوات الآن

71
00:04:39,042 --> 00:04:42,042
هل ننسحب؟ -
مع هذه الفرصة الجيدة، لماذا؟ -

72
00:04:42,167 --> 00:04:45,459
لا أدري، نحن نعيد المؤخرة، فقط انظر جيدا

73
00:04:49,542 --> 00:04:50,876
"(واي)"

74
00:04:51,876 --> 00:04:53,918
(أعتذر يا (ليان بو

75
00:04:57,042 --> 00:05:01,042
أنا مهتم فقط بالمعارك التي أضمن الفوز بها

76
00:05:03,959 --> 00:05:05,709
...أفهمك

77
00:05:05,834 --> 00:05:08,167
!اقتلوهم! لا تدعوهم يفلتون

78
00:05:08,292 --> 00:05:11,918
!سيدي القائد، امضِ قدُما -
!ليس بعد! لا يمكننا ترك المشاة -

79
00:05:12,000 --> 00:05:13,542
!يوفر الفرسان الدعم الآن

80
00:05:13,667 --> 00:05:16,250
هذا متهور! خلفنا هناك

81
00:05:23,292 --> 00:05:25,125
أنا لا أفهم

82
00:05:25,250 --> 00:05:28,834
لماذا أنت سعيد جدا لإحباطك بهذه الطريقة؟

83
00:05:28,959 --> 00:05:32,417
هل أنا سعيد؟ -
يبدو ذلك -

84
00:05:33,334 --> 00:05:35,250
!ربما أنا كذلك

85
00:05:35,375 --> 00:05:39,542
(أخبرني، من قاتلت بين جنرالات (كين
الستة الكبار يا (كيانغ يان)؟

86
00:05:39,667 --> 00:05:41,959
من الجنرالات الستة الكبار؟

87
00:05:42,959 --> 00:05:44,334
"(باي كي)"

88
00:05:44,459 --> 00:05:45,999
"(وانغ هي)"

89
00:05:46,083 --> 00:05:47,584
"(وانغ يي)"

90
00:05:47,709 --> 00:05:50,167
"و(لياو)، هؤلاء الأربعة"

91
00:05:50,292 --> 00:05:52,501
من كان الأقوى بين هؤلاء الأربعة؟

92
00:05:52,626 --> 00:05:56,959
الأقوى؟ بالنسبة إلي كان (لياو) حسب رأيي

93
00:05:57,042 --> 00:05:59,167
كان تركيزنا المتبادل على الهجوم يعني دائما
عددا لا يحصى من الضحايا

94
00:05:59,292 --> 00:06:01,959
على كلا الجانبين

95
00:06:03,417 --> 00:06:07,125
كانت هجمات (لياو) دائما فظيعة بشكل خاص

96
00:06:07,250 --> 00:06:10,667
،إذا بين هؤلاء الأربعة
من كان الأصعب في تولي أمره؟

97
00:06:11,667 --> 00:06:14,209
باي كي)، قائد الجنرالات الستة الكبار)

98
00:06:14,334 --> 00:06:17,250
ظننت ذلك، كان الأقوى بالنسبة إلي أيضا

99
00:06:17,375 --> 00:06:20,417
رغم أن (باي كي) لم يكن يخاطر

100
00:06:20,542 --> 00:06:24,709
مهما كان الطعم الذي تضعه أمامه شهيا
فإنه لا يخاطر بالتقاطه

101
00:06:24,834 --> 00:06:26,834
كلما صار أسلوبي أكثر عنفا

102
00:06:26,959 --> 00:06:30,584
كان رد فعله بطيئا وهادئا

103
00:06:30,709 --> 00:06:34,334
كان دائما يجيد قراءة عقلية خصمه أيضا

104
00:06:34,459 --> 00:06:38,417
ثم (باي كي) بعيدا بسبب الغضب فقط
لكي يقوم بالرد

105
00:06:38,542 --> 00:06:41,542
كان هذا أمرا معتادا بيننا

106
00:06:43,167 --> 00:06:46,292
لماذا تذكر كل هذا الآن إذا؟

107
00:06:46,417 --> 00:06:48,501
النقطة هي أنه بشكل ما

108
00:06:48,626 --> 00:06:52,042
مشاهدة (وانغ جيان) وهو يبتعد

109
00:06:52,167 --> 00:06:55,125
ذكرتني كثيرا بـ(باي كي) وكيف كان

110
00:06:55,626 --> 00:06:58,083
إذا هل (وانغ جيان) مساوٍ لـ(باي كي)؟

111
00:06:59,125 --> 00:07:01,334
لن أبالغ بهذا القدر

112
00:07:01,459 --> 00:07:06,083
ولكن أظن صدقا أن أسلوب قتالهما
يتشابه في عدة نقاط

113
00:07:06,209 --> 00:07:09,083
وأنماط القتال متشابهة لديهما

114
00:07:09,209 --> 00:07:13,375
وقد تدل أنهما يشتركان في رؤية متشابهة
للعالم أيضا

115
00:07:13,501 --> 00:07:17,667
،قد يكون هذا صحيحا
ولكن خطته للظهور في المضيق كانت ممتازة

116
00:07:17,792 --> 00:07:19,626
ولكن بناءً على هذا وحده؟

117
00:07:19,751 --> 00:07:23,292
على أي حال، (باي كي) كان وحشا

118
00:07:23,876 --> 00:07:26,125
!إنذار

119
00:07:26,250 --> 00:07:29,292
...أمامكم! إنه العدو

120
00:07:29,417 --> 00:07:31,999
أرجوكما أسرعا

121
00:07:34,999 --> 00:07:40,626
،الحرب الميدانية، وهجمات القلعة"
"والحصار، (باي كي) فعل كل شيء

122
00:07:40,751 --> 00:07:45,125
"كم مرة طاردت أنا جيشه هكذا؟"

123
00:07:45,250 --> 00:07:51,250
أينما ركض كان لديه ما ينتظره
ليوقفني في الوقت المناسب

124
00:07:51,375 --> 00:07:56,209
،على سبيل المثال
...أكون هنا في الجبال وقبل أن أدري

125
00:07:57,167 --> 00:08:00,667
"(وانغ)"

126
00:08:01,792 --> 00:08:05,459
!أجد أنه قام ببناء قلعة ضخمة أمامي

127
00:08:06,125 --> 00:08:11,876
أحسنت... قليل من القادة"
"يمكنهم بناء حصن في منتصف حملة

128
00:08:11,999 --> 00:08:14,626
"هذا يكفي لمعرفة مدى مهارته"

129
00:08:14,751 --> 00:08:18,417
"هل يمكن أنه قام ببناء هذا توقعا لوصولي؟"

130
00:08:18,542 --> 00:08:22,167
"(وانغ)" -
!يا لها من مفاجأة -

131
00:08:22,292 --> 00:08:24,167
"...التفكير في أن رجلا مثلك"

132
00:08:24,292 --> 00:08:28,042
"كان مختبئا خلف الجنرالات الستة الكبار"

133
00:08:28,167 --> 00:08:30,250
"!(يا (وانغ جيان"

134
00:08:30,667 --> 00:08:32,501
"...معقل طبيعي"

135
00:08:32,626 --> 00:08:36,709
شاهد (وانغ جيان) تضاريس في هذه المعركة"
"أكثر من أي شخص آخر

136
00:08:36,834 --> 00:08:40,459
"ولكن لتجد شيئا كهذا، وتلك المضائق؟"

137
00:08:41,417 --> 00:08:43,792
"لسنا مستعدين لمهاجمة هذه القلعة"

138
00:08:43,918 --> 00:08:47,083
"والهجوم دون استعداد يعني الكثير من الضحايا"

139
00:08:47,209 --> 00:08:50,209
"قتله سيكون مستحيلا"

140
00:08:52,209 --> 00:08:56,918
!ما هذا؟ (وانغ جيان)، أيها الأحمق

141
00:09:00,334 --> 00:09:02,125
!(كيانغ يان) -
أجل يا سيدي؟ -

142
00:09:02,250 --> 00:09:06,209
!جهّز معسكرا، سنحيط بهذه القلعة

143
00:09:06,334 --> 00:09:07,918
!أجل يا سيدي

144
00:09:08,918 --> 00:09:12,167
"(باي)"

145
00:09:19,250 --> 00:09:22,667
ما خطبهم؟ -
(هذا جيش (في شين -

146
00:09:22,792 --> 00:09:26,292
يبدو أن قائدهم لم يعد بعد

147
00:09:26,417 --> 00:09:28,209
هجمات العدو خلال المعركة"
"بين الجيوش المركزية

148
00:09:28,334 --> 00:09:32,125
"دفعت تشكيلات جيش (كين) في حالة من الفوضى"

149
00:09:32,792 --> 00:09:35,918
كانت المعركة فوضوية"
"حتى أن الفرق التي ذهبت بمفردها

150
00:09:36,000 --> 00:09:38,626
"لم يعودوا إلى مواقعهم الأصلية"

151
00:09:38,751 --> 00:09:41,501
أرجوك، يجب أن تستريح أيها الملازم

152
00:09:46,792 --> 00:09:48,375
!انظر هناك

153
00:09:54,417 --> 00:09:57,125
(شين) -
(إنه (شين -

154
00:09:57,250 --> 00:10:00,209
شين) عاد) -
!القائد -

155
00:10:00,334 --> 00:10:03,000
حمدا للرب -
(شين) -

156
00:10:06,501 --> 00:10:11,000
،مينغ تيان) يا سيدي)
الجنرالان (تو مين) و(رونغ باي) ينتظران

157
00:10:11,125 --> 00:10:12,999
أجل، أعرف

158
00:10:20,459 --> 00:10:22,834
ربما لا يزال لدينا شخص يتبعنا يا رجال

159
00:10:22,959 --> 00:10:24,542
لا يمكننا الراحة الآن

160
00:10:24,667 --> 00:10:27,083
ابقوا منتبهين واستمروا

161
00:10:27,667 --> 00:10:30,584
"ما أنت أيها الجنرال (وانغ جيان)؟ فيمَ تفكر؟"

162
00:10:30,709 --> 00:10:33,999
،أولا، استخدمنا كشرك"
"ثم ضحى بكل هؤلاء الجنود

163
00:10:34,083 --> 00:10:35,584
"فقط ليهرب بعدها"

164
00:10:35,709 --> 00:10:40,125
"لا تهتم يا (كيانغ يان)، أنت من لا يفهم"

165
00:10:41,042 --> 00:10:45,334
"نادر هو القائد الذي يمكنه بناء حصن"

166
00:10:46,501 --> 00:10:50,042
من بين الجنرالات الكبار الستة
فقط (باي كي) يمكنه فعل هذا

167
00:10:50,167 --> 00:10:53,876
"(واجهت ما يكفي من المشاكل مع دفاع (باي كي"

168
00:10:53,999 --> 00:10:56,709
"هذا البناء الجيد يضاهي أيا من مبانيه"

169
00:10:56,834 --> 00:10:59,999
عمق مخططاته وتميزه

170
00:11:00,083 --> 00:11:06,250
أعتقد أنه يضاهي مباني (باي كي) في الماضي

171
00:11:07,250 --> 00:11:12,083
،ولكن، أظن أن هذا هو حيث تختلف بشدة
(كما ترى يا (وانغ جيان

172
00:11:12,584 --> 00:11:15,042
أنت ملازم

173
00:11:15,167 --> 00:11:18,501
،وفي هذه المعركة
...(ظننت أنك الأفضل في جيش (كين

174
00:11:18,626 --> 00:11:21,042
وألمعهم بصراحة مطلقة

175
00:11:21,167 --> 00:11:24,542
سلوكك جعل كل هذا واضحا تماما الآن

176
00:11:25,000 --> 00:11:26,626
بالتأكيد

177
00:11:26,751 --> 00:11:30,209
قد يكون من الصعب علينا"
"مهاجمة (وانغ جيان) في تلك القلعة

178
00:11:30,334 --> 00:11:35,167
"ولكن من ناحية أخرى، فقد حاصرناه هناك أيضا"

179
00:11:35,292 --> 00:11:39,125
(لو كانت القوة الكبرى لجيش (كين"
"في الجناحين الأيمن والأيسر

180
00:11:39,250 --> 00:11:40,792
"ستكون هذه ضربة قوية"

181
00:11:42,083 --> 00:11:46,876
كما أن هذا سيمحو نصف قدرة"
"جيش (كين) على التعامل مع أسوأ الحالات

182
00:11:47,792 --> 00:11:50,501
"بالتأكيد لا بد أنه أدرك كل هذا أيضا"

183
00:11:51,334 --> 00:11:57,542
حاليا، مملكتي لديها حاجة قوية"
"لرجل قوي للحرب مثلك

184
00:11:58,292 --> 00:12:03,167
...يبدو أن (وانغ جيان) يفتقر
لشيء حتمي مطلوب كقائد جيد للغاية

185
00:12:03,292 --> 00:12:05,501
يفتقر إليه كثيرا

186
00:12:05,626 --> 00:12:08,083
"الرجل معقد بالفعل"

187
00:12:08,209 --> 00:12:12,501
،(يا (وانغ جيان"
"أعرف لماذا لم تظهر بوضوح حتى اليوم

188
00:12:12,626 --> 00:12:15,626
"(بالعودة إلى أيام الملك (شاو"

189
00:12:15,751 --> 00:12:20,209
،القائد الذي يضع نفسه أولا"
"لا يمكن الثقة به حقا

190
00:12:20,334 --> 00:12:22,167
"مهما كنت ماهرا في المعركة"

191
00:12:22,292 --> 00:12:25,792
"فلن يراك أحد كبطل حين ينتهي كل هذا"

192
00:12:25,918 --> 00:12:29,626
"من المؤكد أنك تتخذ مسارا مختلفا عنا"

193
00:12:32,125 --> 00:12:35,542
"لن أبالغ إلى درجة تجاهلك تماما"

194
00:12:35,667 --> 00:12:37,792
"لكنني فقدت الاهتمام"

195
00:12:37,918 --> 00:12:40,959
كيانغ يان)، سأترك هذا المكان لك)

196
00:12:41,042 --> 00:12:45,626
،بعد كل ما قيل وحدث
وانغ جيان) قد أبعد نفسه عن ميدان المعركة)

197
00:12:45,751 --> 00:12:48,125
لن يقوم بأي تحركات لفترة

198
00:12:48,250 --> 00:12:49,667
وأنت يا سيدي؟

199
00:12:49,792 --> 00:12:54,083
،سأعود إلى الأساسيات
الحرب تتعلق بقتل الجنرال، هل أنا محق؟

200
00:12:54,209 --> 00:12:56,125
ربما حان الوقت لأعطيك مساعدي البائس هذا

201
00:12:56,250 --> 00:12:58,709
...وداع ملائم

202
00:12:59,584 --> 00:13:03,125
(سأنهي هذه الحرب غدا يا (كيانغ يان

203
00:13:03,250 --> 00:13:05,000
أجل يا سيدي

204
00:13:06,125 --> 00:13:08,000
"(كين)"

205
00:13:08,125 --> 00:13:11,876
إذا (تو مين) و(رونغ باي) قد انتقداك بشدة

206
00:13:11,999 --> 00:13:15,459
أجل، وصفعاني أيضا

207
00:13:17,000 --> 00:13:19,417
أنا سعيد حقا لأن هذا انتهى هناك

208
00:13:19,542 --> 00:13:22,042
ماذا كنت تحتاج أيها الجنرال (مينغ آو)؟

209
00:13:22,167 --> 00:13:25,000
...كف عن هذا، حاليا، نحن مجرد جد

210
00:13:25,125 --> 00:13:27,125
وحفيده يتحدثان ببساطة

211
00:13:27,250 --> 00:13:28,918
(تعال إلى هنا يا (تيان

212
00:13:29,000 --> 00:13:32,167
ما الأمر يا جدي؟ أنت تتصرف بشكل مختلف

213
00:13:32,292 --> 00:13:34,000
لا أحب هذا مطلقا

214
00:13:34,125 --> 00:13:36,542
(لا تقل هذا يا (تيان

215
00:13:36,667 --> 00:13:40,999
من الغريب أن هناك أشياء تفهمها في عمري

216
00:13:41,083 --> 00:13:44,751
حين تقترب معركة يائسة بسرعة منه

217
00:13:44,876 --> 00:13:46,918
هذا الحديث ليس من شيمك قط

218
00:13:47,000 --> 00:13:50,667
البقاء هادئا وعاقلا في المعركة
(هو طريقة (باي لاو

219
00:13:52,209 --> 00:13:56,876
...عادة أجل، ولكن هذه المرة

220
00:13:56,999 --> 00:13:59,959
هذه المرة لن أتراجع

221
00:14:09,334 --> 00:14:11,209
!شين)، تبدو... تلك الجروح)

222
00:14:11,334 --> 00:14:13,292
!أرى العظام

223
00:14:13,751 --> 00:14:16,083
تبدو عميقة قليلا

224
00:14:19,918 --> 00:14:22,334
انتظر هنا، سأحضر بعض الأدوية

225
00:14:22,459 --> 00:14:25,876
،اخرجوا جميعا أيها الحمقى القذرون
ستجعلون جروحه أسوأ

226
00:14:25,999 --> 00:14:27,542
بجدية؟

227
00:14:27,667 --> 00:14:30,876
ابتعدوا عنه، هيا، اخرجوا

228
00:14:51,417 --> 00:14:54,501
فهمت، لقد ترك أثره الآن

229
00:14:54,626 --> 00:14:56,542
هذا الجرح الرهيب

230
00:15:01,709 --> 00:15:03,999
هل لا يزال جرحك مؤلما؟

231
00:15:04,459 --> 00:15:07,459
!كلا، لقد ذهب الألم الآن يا سيدي

232
00:15:08,083 --> 00:15:09,999
فلماذا إذا؟

233
00:15:20,334 --> 00:15:22,083
(انظري يا (شيانغ

234
00:15:23,959 --> 00:15:27,125
أصبت بهذه الجروح خلال انقلاب أخي

235
00:15:27,250 --> 00:15:30,459
هل هو قبيح؟ -
مطلقا، كلا -

236
00:15:30,584 --> 00:15:33,834
تكذبين -
لا أكذب، أقسم -

237
00:15:33,959 --> 00:15:36,167
إنها دليل على أن سموك استطعت النجاة

238
00:15:36,292 --> 00:15:38,584
لذا، لا أجدها قبيحة قط

239
00:15:38,709 --> 00:15:43,751
إذا، لا أجد جرحك قبيحا أيضا، إنه جميل

240
00:15:45,042 --> 00:15:46,709
هل تصدقينني؟

241
00:15:50,999 --> 00:15:53,667
أجل، أفعل

242
00:15:53,792 --> 00:15:55,626
"أصدقك"

243
00:16:02,918 --> 00:16:04,792
تصرف بنضج

244
00:16:04,918 --> 00:16:07,167
ما هذه الأشياء؟

245
00:16:07,292 --> 00:16:09,918
إنها أدوية تقليدية من قريتي

246
00:16:10,000 --> 00:16:12,876
مزجتها من بعض الأعشاب الخاصة

247
00:16:12,999 --> 00:16:15,834
كنت أجمعها طيلة الوقت أثناء مسيرتنا

248
00:16:15,959 --> 00:16:18,334
،ولكن كل هذا
صنع ما يملأ هذه القشرة

249
00:16:18,459 --> 00:16:21,459
استخدمي تلك الأشياء الباهظة
بنفسك إذا أيتها الحمقاء

250
00:16:21,584 --> 00:16:24,751
أخبرني (تشو شوي) كيف كنت تأخذين
أكثر مما يمكنك حمله

251
00:16:24,876 --> 00:16:27,959
النقطة هي أنني لا أفشل مثلك

252
00:16:29,417 --> 00:16:31,209
شكرا لك

253
00:16:34,834 --> 00:16:37,167
ماذا حدث؟

254
00:16:37,876 --> 00:16:40,083
(هذا الرجل (لون هو

255
00:16:40,542 --> 00:16:42,542
هل كان قويا؟

256
00:16:43,083 --> 00:16:45,667
قويا" لا تكفي لوصفه"

257
00:16:45,792 --> 00:16:49,626
لم يكن وحشا مثل (بانغ نوان)، ولكن مجددا

258
00:16:49,751 --> 00:16:51,667
لا يمكن مقارنتهما

259
00:16:51,792 --> 00:16:54,792
كان لديه قوة رجل خاض العديد من المعارك

260
00:16:54,918 --> 00:16:58,375
واجه الموت وتغلب على حدوده مرارا وتكرارا

261
00:16:59,334 --> 00:17:02,042
...وأنا أيضا، أنا

262
00:17:02,167 --> 00:17:05,000
...لا أعرف كيف أعبر عن هذا

263
00:17:05,751 --> 00:17:10,459
لكنني أشعر... أنني تجاوزت واحدا من حدودي أيضا

264
00:17:13,167 --> 00:17:16,292
"فهمت، هذا ما حدث"

265
00:17:16,417 --> 00:17:22,083
،حتى بعدما تلقيت كل هذا الضرب"
"شخصيته صارت أقوى وطاغية أكثر من ذي قبل

266
00:17:23,542 --> 00:17:27,209
أظن... من الغريب أن يقول خاسر هذا

267
00:17:27,918 --> 00:17:32,417
ولكن اسمعي، كل هؤلاء الأشخاص
كانوا يموتون وأنا ذهبت وأخطأت

268
00:17:32,542 --> 00:17:34,959
وسأسوي هذا إلى الأبد

269
00:17:35,042 --> 00:17:38,834
،في المرة القادمة بالتأكيد
سأقتله بقبضتي العارية

270
00:17:39,834 --> 00:17:42,918
إذا تحتاج أن تحصل على قسط من النوم وتتعافى

271
00:17:43,000 --> 00:17:45,876
لن تقاتل أي شخص حتى تزول الحمى

272
00:17:45,999 --> 00:17:49,459
بمساعدتك أنت وأدويتك، سأعود إلى سابق عهدي

273
00:17:49,584 --> 00:17:51,250
لن تفعل

274
00:17:51,375 --> 00:17:54,334
الأمور ليست سهلة بهذا القدر، صحيح؟

275
00:18:00,667 --> 00:18:03,167
ما هذا؟ هل ستنامين هنا؟

276
00:18:03,292 --> 00:18:07,959
هذا الدواء قوي جدا، قد يرفضه جسدك

277
00:18:08,042 --> 00:18:10,292
"سأراقبك لفترة"

278
00:18:10,417 --> 00:18:12,751
"لكن بجدية، أنت تريدين البقاء معي"

279
00:18:12,876 --> 00:18:14,292
"لا تهتم بهذا"

280
00:18:14,417 --> 00:18:16,459
"لو ساءت حالتك، يمكنك أن تموت"

281
00:18:16,584 --> 00:18:19,125
"كنت أمزح"

282
00:18:29,375 --> 00:18:33,751
،ما أن تنتهي هذه الحرب"
"لن يمكننا الحديث هكذا

283
00:18:33,876 --> 00:18:36,751
أكره قول هذا، لكنني سأفتقدها

284
00:18:36,876 --> 00:18:39,334
لا تقلق بشأن ما سيحدث بعد الغد

285
00:18:39,459 --> 00:18:42,876
أثق أن هذه الحرب لن تنتهي بهذه السهولة

286
00:18:42,999 --> 00:18:44,834
أجل

287
00:18:44,959 --> 00:18:46,792
أظن أنك محقة

288
00:19:06,375 --> 00:19:09,000
الآن وقد نظرت حولي، وكأن الجميع مصابون أيضا

289
00:19:09,125 --> 00:19:10,834
إنهم كذلك بالطبع

290
00:19:10,959 --> 00:19:12,959
كم يوما مر؟

291
00:19:13,584 --> 00:19:16,167
من المنطقي وجود الكثير من الجنود المصابين

292
00:19:16,292 --> 00:19:19,292
لكن (شين) هو صاحب أسوأ إصابة

293
00:19:19,417 --> 00:19:21,125
فهو مريض إضافة إلى تلك الجروح

294
00:19:21,250 --> 00:19:23,667
...سيرقد على ظهره ليومين أو ثلاثة

295
00:19:25,876 --> 00:19:28,834
...من فعل هذا؟ من المبكر أن

296
00:19:29,334 --> 00:19:31,999
كيف الحال يا (واي بينغ)؟

297
00:19:33,292 --> 00:19:34,876
شين)؟)

298
00:19:34,999 --> 00:19:36,542
هل أنت بخير الآن؟

299
00:19:36,667 --> 00:19:38,417
بخير، أترى؟

300
00:19:38,542 --> 00:19:41,542
وهل ترى هذا؟

301
00:19:42,542 --> 00:19:46,792
!هذا قائدنا -
!القائد -

302
00:19:47,292 --> 00:19:52,417
،شُفيت بسرعة يا (شين)، بصدق
ظننت أنك ستفقد يدك اليمنى

303
00:19:52,542 --> 00:19:54,083
(كانت (كيانغ لي

304
00:19:54,209 --> 00:19:56,584
أعطتني بعض الأدوية الخاصة لأجل الجروح

305
00:19:56,709 --> 00:20:00,000
لم يكن الدواء فحسب -
كيانغ لي)؟) -

306
00:20:00,125 --> 00:20:02,334
كان نصف هذا بفضل الدواء

307
00:20:02,459 --> 00:20:06,626
والنصف الآخر بفضل قوتك الجنونية
في التعافي أيضا

308
00:20:16,209 --> 00:20:17,959
"(كيانغ لي)"

309
00:20:20,959 --> 00:20:22,626
(كيانغ لي)

310
00:20:25,250 --> 00:20:28,125
اليوم هو اليوم الذي نسحق جيش (واي) به

311
00:20:31,792 --> 00:20:34,792
حسنا، استعدوا لهجوم آخر

312
00:20:34,918 --> 00:20:37,000
!سنضربهم بشدة

313
00:20:43,459 --> 00:20:46,834
إنهم يبدؤون اليوم بشكل صحيح، يبدو ذلك

314
00:20:47,999 --> 00:20:51,459
كان هذا اليوم السادس"
"(في معركة سهول (ليوي

315
00:20:51,584 --> 00:20:56,876
(مر حوالي شهرين ونصف منذ شرع جيش (كين"
"(في هجوم (شانيانغ

316
00:20:57,626 --> 00:21:00,626
"رغم أنهم استولوا على 61 مدينة محصنة"

317
00:21:00,751 --> 00:21:04,334
"(كان هدفهم هو تأمين (شانيانغ"

318
00:21:04,459 --> 00:21:06,959
"فهو المعقل العسكري الأكثر حيوية"

319
00:21:07,042 --> 00:21:10,876
(ما لم يتمكن جيش (كين) من تحطيم جيش (واي"
"(والذي انطلق لحماية (شانيانغ

320
00:21:10,999 --> 00:21:14,876
"هجومهم بالكامل سينتهي بالفشل التام"

321
00:21:14,999 --> 00:21:16,709
"(الدفاع عن (واي"

322
00:21:16,834 --> 00:21:19,501
"...ومهاجمة (كين)، وأيضا"

323
00:21:19,626 --> 00:21:22,709
الخصوم الأقوياء من الأراضي الأخرى"
"الذين شاهدوهم

324
00:21:23,167 --> 00:21:25,834
الكثير من الأفكار الرائعة والتوقعات"
"في المملكة الوسطى بالكامل

325
00:21:25,959 --> 00:21:29,626
"(كانت تركز الآن فقط على (شانيانغ"

326
00:21:36,959 --> 00:21:38,792
"(واي)"

327
00:21:48,709 --> 00:21:50,501
(سيدي (شين

328
00:21:51,167 --> 00:21:53,751
أظن أنهم لا يمكنهم رؤيتي

329
00:21:54,375 --> 00:21:58,834
وهناك، الرجال الذين خاطروا بحيواتهم"
"في قلب المعركة

330
00:21:58,959 --> 00:22:01,459
"أدركوا شيئا غريبا"

331
00:22:01,918 --> 00:22:05,542
"(كين)" -
...أجل، بالتأكيد -

332
00:22:06,459 --> 00:22:09,459
"أخيرا، كان الستار الآن يرتفع"

333
00:22:09,584 --> 00:22:12,792
"ليكشف اليوم الأخير من هجوم (شانيانغ) العظيم"

334
00:22:16,999 --> 00:22:24,876
"أنا أحلم بك، مثل الماضي"

335
00:22:24,999 --> 00:22:32,876
"واثقا، لا أخشى شيئا"

336
00:22:32,999 --> 00:22:37,292
"كلماتك التي أتذكرها دائما"

337
00:22:38,209 --> 00:22:45,918
"تزداد خفوتا، تختلط، توشك أن تختفي"

338
00:22:46,000 --> 00:22:49,167
"يصيبني الجنون محاولا فهمهم"

339
00:22:49,292 --> 00:22:53,918
"لا أزال حافي القدمين، فقدت طريقي"

340
00:22:54,000 --> 00:22:57,834
"لا بأس بالتوقف"

341
00:22:57,959 --> 00:23:01,999
"ولكن حتى لو طاردتك، لو أمسكت يدي"

342
00:23:02,083 --> 00:23:06,000
"لا تجب علي بعد"

343
00:23:06,125 --> 00:23:10,042
"ولكن حتى أنسى، لا تتغير"

344
00:23:10,167 --> 00:23:14,209
"أطلب هذا منك، وبعد"

345
00:23:14,334 --> 00:23:18,125
"مثل نهار طال انتظاره"

346
00:23:18,250 --> 00:23:25,167
"إنه يبدأ مجددا"

347
00:23:25,292 --> 00:23:28,667
"وما زلت أتذكر"

348
00:23:42,417 --> 00:23:47,542
"في الحلقة القادمة"

349
00:23:51,959 --> 00:23:54,417
"المواجهة"

