﻿1
00:00:04,042 --> 00:00:09,918
"حل الصباح، حان وقت الرحيل"

2
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
بوجوه مبتسمة وشجاعة سنخرج"
"!لأيام المجد

3
00:00:15,125 --> 00:00:17,501
"أمستعدون؟" -
"!انطلقوا" -

4
00:00:17,626 --> 00:00:20,042
"لا يوجد عودة، هذه الرحلة حقيقية"

5
00:00:20,167 --> 00:00:22,584
"أمستعدون؟" -
"!انطلقوا" -

6
00:00:22,709 --> 00:00:25,167
،إما الآن أو أبدا، المعركة الحقيقية"
"!استعداد وقتال

7
00:00:25,292 --> 00:00:30,209
،الرياح القاسية التي تجعلنا نتردد"
"والليالي التي نقضيها في البكاء

8
00:00:30,334 --> 00:00:35,209
،ليست بالضرورة أشياء سيئة"
"ليست سيئة

9
00:00:35,334 --> 00:00:40,792
"...مثل قوة الزنبرك، كلما زادت قوة الدفعة"

10
00:00:40,918 --> 00:00:44,334
"سنطير إلى الأعلى أكثر"

11
00:00:44,459 --> 00:00:51,042
"واجهوا الأماكن البعيدة واتجهوا نحو الأفق"

12
00:00:52,209 --> 00:00:54,042
"الشمس المشرقة"

13
00:00:54,459 --> 00:00:59,334
"نرفع أيدينا إلى شمس الصباح"

14
00:00:59,459 --> 00:01:05,167
"مشاعرنا المشتركة جمعتنا معا"

15
00:01:05,334 --> 00:01:09,334
"لم نعد بمفردنا"

16
00:01:09,459 --> 00:01:15,250
"لهذا نتواجد في هذه الرحلة الرائعة"

17
00:01:15,375 --> 00:01:22,209
بوجوه مبتسمة وشجاعة سنخرج"
"!لأيام المجد

18
00:01:25,834 --> 00:01:29,042
،(في خضم معركة شرسة بين (كين) و(واي"
"يلتقيان مرة أخرى

19
00:01:29,167 --> 00:01:31,125
"(شين) و(لون هو)"

20
00:01:31,250 --> 00:01:34,250
"من منهما قادر على تخطي حدوده"

21
00:01:34,375 --> 00:01:36,792
"والانتصار في النهاية؟"

22
00:01:36,918 --> 00:01:40,626
"إن عواطفهما القوية تثير الشرار"

23
00:01:44,709 --> 00:01:48,083
هل تفهم أهمية هذا الالتزام

24
00:01:48,209 --> 00:01:50,584
لدى (شين) من جيش (في شين)؟

25
00:01:50,709 --> 00:01:54,375
لو أنك سقطت، سيتم تدمير جيش (كين) هنا

26
00:01:54,501 --> 00:01:57,501
وسنندفع لقتل (مينغ آو) على الفور

27
00:01:57,626 --> 00:02:01,626
استمر في الثرثرة! لو أنني أسقطتك الآن

28
00:02:01,751 --> 00:02:04,751
سنفوز في المعركة المركزية كلها

29
00:02:09,792 --> 00:02:12,834
"طريقي، إنه خالٍ"

30
00:02:28,834 --> 00:02:33,542
"في لحظة"

31
00:02:40,792 --> 00:02:42,667
!أيها القائد

32
00:02:43,042 --> 00:02:44,959
!(شين)

33
00:02:45,834 --> 00:02:49,125
يا لك من فأر

34
00:02:49,834 --> 00:02:54,918
في قتال غير متزن على ظهر حصان"
"يجب أن تتشبث بساقيك

35
00:02:55,999 --> 00:02:57,792
"وإلا"

36
00:02:58,417 --> 00:03:01,250
"(لن يمكنه أبدا إيقاف نصل (لون هو"

37
00:03:15,292 --> 00:03:18,459
"والآن، لأنهي هذا"

38
00:03:38,250 --> 00:03:42,042
!(شين) -
!أيها القائد -

39
00:03:42,167 --> 00:03:44,459
!جنرالنا -
!(سيدي (لون هو -

40
00:04:00,125 --> 00:04:03,000
هذا يأتي بعدما أوقف
الضربة الموجهة لكامل الجسد

41
00:04:03,125 --> 00:04:07,334
لو تحول هذا إلى نزال أرضي الآن
مع هذه الساق التي أصابها للتو

42
00:04:09,459 --> 00:04:14,292
،(كلا، هيا يا سيد (شن
لا تتراجع، لديك معركة تقاتلها

43
00:04:24,292 --> 00:04:26,042
بكل صراحة

44
00:04:26,167 --> 00:04:28,709
لديك شجاعة حقيقية، هذا صحيح

45
00:04:29,375 --> 00:04:31,667
رأيت أنك تخسر على ظهر الخيل

46
00:04:31,792 --> 00:04:34,959
لذا خاطرت بالقتال على الأرض
بدلا من هذا

47
00:04:37,918 --> 00:04:41,501
كان هذا بالتأكيد قرارا جيدا من جانبك

48
00:04:41,626 --> 00:04:43,584
لأنك لو واصلت هكذا

49
00:04:44,083 --> 00:04:46,959
كانت المعركة ستنتهي بسرعة كبيرة

50
00:04:50,042 --> 00:04:55,083
لا يعني ذلك أن ميزتي القوية عليك
ستتغير بأي شكل من الأشكال

51
00:04:58,209 --> 00:05:01,584
أعني، هل تستطيع حتى
(الوقوف على تلك الساق يا (شين

52
00:05:01,709 --> 00:05:03,334
من جيش (في شين)؟

53
00:05:33,751 --> 00:05:35,918
لا مشكلة مطلقا

54
00:05:38,334 --> 00:05:41,667
سأضطر إلى القتال بقوة معك

55
00:05:42,292 --> 00:05:45,000
أنا و(بياو) تدربنا كثيرا هكذا

56
00:05:54,125 --> 00:05:56,501
(مرحى يا (شين

57
00:06:03,083 --> 00:06:06,626
"إنه شديد التماسك، ما هي إذا"

58
00:06:07,334 --> 00:06:10,959
هذه الروح الصلبة غير العادية"
"التي يمتلكها؟

59
00:06:11,959 --> 00:06:15,542
"ماذا كان يدفعه طيلة هذا الوقت؟"

60
00:06:21,459 --> 00:06:25,834
ماذا يجري؟ هل حدث شيء
في المعسكر الرئيسي أم ماذا؟

61
00:06:29,417 --> 00:06:31,918
"أعتذر يا سيدي"

62
00:06:32,000 --> 00:06:33,501
"وأطلب صبرك"

63
00:06:37,042 --> 00:06:39,751
"سأكون هناك"

64
00:06:44,918 --> 00:06:47,292
!أطلقوا

65
00:06:47,918 --> 00:06:51,417
استمروا في الإطلاق، لا تتوقفوا

66
00:06:51,542 --> 00:06:54,250
"(ليان)"

67
00:06:57,125 --> 00:06:58,542
"(كين)"

68
00:06:58,667 --> 00:07:01,999
!أرسلوا التعزيزات الآن

69
00:07:02,083 --> 00:07:05,959
عليكم جمع كل جندي بقرب الفخ

70
00:07:06,042 --> 00:07:09,709
هذه هي اللحظة التي ننهي فيها المعركة
!وننتصر أيها الرجال

71
00:07:10,792 --> 00:07:12,501
نالوا منه

72
00:07:12,626 --> 00:07:15,834
نالوا من (ليان بو) فورا

73
00:07:17,834 --> 00:07:19,459
"(ليان)"

74
00:07:23,751 --> 00:07:25,918
أين بالضبط الجنرال (ليان بو) ؟

75
00:07:26,000 --> 00:07:28,709
علينا جميعا حمايته مهما كانت التكلفة

76
00:07:28,834 --> 00:07:33,250
!لا فائدة الآن، لا يمكننا التحرك
لو استطعنا تحمل هذه الأسهم

77
00:07:33,375 --> 00:07:35,792
كل القوات يجب أن تحتمي فورا

78
00:07:35,918 --> 00:07:39,999
،لقد اختفوا تحت الجثث
أحضروا رماح الجثث فورا

79
00:07:53,167 --> 00:07:54,626
أين (ليان بو)؟

80
00:07:58,876 --> 00:08:02,167
،حسنا أيها الرجال
هل نلنا من (ليان بو) أم لا؟

81
00:08:02,292 --> 00:08:05,667
،لا يمكنني التأكيد
...ليس في هذه الفوضى

82
00:08:06,334 --> 00:08:08,999
،واصلوا الإطلاق، حتى يكف الجميع عن الحركة
أظن أن هذا سيكون كافيا بالتأكيد

83
00:08:09,083 --> 00:08:11,626
لا تتوقفوا فحسب

84
00:08:11,751 --> 00:08:13,834
!أطلقوا

85
00:08:39,918 --> 00:08:42,334
اسمعوني بوضوح أيتها القوات

86
00:08:42,459 --> 00:08:46,209
(ألقوا كل جندي بائس من (كين
عبر هذه الحافة فورا

87
00:08:55,459 --> 00:08:57,751
"كلا، مستحيل"

88
00:08:58,250 --> 00:09:02,250
الجنود الذين تم نشرهم عند الفخاخ
تم دفعهم جميعا من الحافة

89
00:09:02,375 --> 00:09:04,459
ماذا يجري؟

90
00:09:05,125 --> 00:09:07,918
كيف وصل (ليان بو) إلى القمة بالضبط؟

91
00:09:08,000 --> 00:09:11,667
ظننت أنه كان عالقا في هذا الفخ
تحت هجوم كل هذه الأسهم

92
00:09:12,250 --> 00:09:15,000
كلا، لم يكن كذلك

93
00:09:15,792 --> 00:09:18,459
رأينا أعلام العدو في الفخ
...وافترضنا فحسب

94
00:09:18,584 --> 00:09:22,209
أن (ليان بو) كان هناك مع الجميع
محاصرين في الحفرة كذلك

95
00:09:22,792 --> 00:09:24,918
ولكن ربما كانت هناك بقع عمياء

96
00:09:25,000 --> 00:09:28,918
،في الطريق إلى الفخ كما رأينا
لسوء حظنا

97
00:09:29,000 --> 00:09:32,959
"قسّم (ليان بو) قواته بذكاء إلى قسمين"

98
00:09:33,042 --> 00:09:38,042
وقاد نصفه إلى مسار مختلف تماما"
"عن المسار الذي كان أمامنا

99
00:09:39,125 --> 00:09:41,459
ثم بعد ذلك

100
00:09:41,584 --> 00:09:46,626
،قبل أن يصل إلى الفخ مباشرة
لا بد أنه توجه مباشرة إلى القمة

101
00:09:46,751 --> 00:09:52,417
واستطاع (ليان بو) حتى بطريقة أو بأخرى"
"من معرفة هذه القلعة

102
00:09:54,667 --> 00:09:57,667
...خطتي المتقنة

103
00:09:57,792 --> 00:09:59,667
!فشلت بشكل رهيب

104
00:10:04,459 --> 00:10:06,459
أحسنت يا سيدي، حقا

105
00:10:06,584 --> 00:10:09,375
بصراحة كانت لدي شكوكي

106
00:10:11,375 --> 00:10:14,334
بمجرد أن ألقيت نظرة فاحصة
على متاهة القلعة هنا

107
00:10:14,459 --> 00:10:17,542
اكتشفت أنها ستلعب دورا
في المخطط بطريقة أو بأخرى

108
00:10:18,042 --> 00:10:23,042
ولكن لإعادة تشكيل الطرق
ثم نصب فخ لعدوك مباشرة بعد دخوله المتاهة

109
00:10:23,167 --> 00:10:25,375
تحتاج إلى قدرة على التنبؤ بحركات أعدائك

110
00:10:25,501 --> 00:10:28,250
وعين عسكرية دقيقة
لتكون قادرا على الحكم

111
00:10:28,375 --> 00:10:31,250
متى بالضبط تحرك رجالك

112
00:10:33,542 --> 00:10:36,584
لم أكن متأكدا أن (مينغ آو) الفاشل بالأعلى

113
00:10:36,709 --> 00:10:39,584
سيضع حقا خطة معقدة خطيرة كهذه

114
00:10:39,709 --> 00:10:42,000
وينفذها على أرض الواقع

115
00:10:42,542 --> 00:10:47,792
ولكن احتياطا، وجدت طريقة لاكتشاف النقاط
التي من المرجح أن تكون فخاخا

116
00:10:48,667 --> 00:10:51,083
انظر كيف تحول هذا

117
00:10:51,751 --> 00:10:56,083
مينغ آو)، لقد استغل ضغينته ضدي)
طيلة كل الهزائم الماضية

118
00:10:56,209 --> 00:10:59,042
وقام ببعض الاستعدادات الحريصة فعلا

119
00:11:00,083 --> 00:11:04,125
إنها حقا قلعة عظيمة بناها هنا

120
00:11:05,000 --> 00:11:07,125
...ومع ذلك

121
00:11:07,250 --> 00:11:09,751
يحتاج بصدق لأكثر من 40 عاما

122
00:11:09,876 --> 00:11:14,083
من التخطيط الشاق
لإنجاز مخطط متقن واحد يتفوق علي

123
00:11:14,209 --> 00:11:16,751
!(مينغ آو)

124
00:11:17,959 --> 00:11:22,584
"(كين)"

125
00:11:29,709 --> 00:11:31,876
!ليان بو) يتقدم الآن)

126
00:11:31,999 --> 00:11:34,999
مستحيل! كيف يكون الأمر بهذه البساطة؟

127
00:11:35,083 --> 00:11:39,375
ربما يكون قد هرب من الفخ
!ولكن بالتأكيد لا يزال عالقا في المتاهة

128
00:11:39,876 --> 00:11:43,459
مجددا، استطاع استخدام خطتي ضدي

129
00:11:44,709 --> 00:11:48,751
(بتحويل المتاهة لاجتذاب (ليان بو
إلى فخ متقن

130
00:11:48,876 --> 00:11:53,042
صارت عدة طرق أخرى
تقود مباشرة إلينا هنا

131
00:11:54,459 --> 00:11:57,834
والتركيز أكثر على قوة رجالنا
حول تلك الفخاخ

132
00:11:57,959 --> 00:12:00,751
ليمكنهم الهجوم على العدو
في ضربة واحدة

133
00:12:00,876 --> 00:12:04,083
قد تركتنا في المقابل
مع دفاع سيىء في بعض الأماكن

134
00:12:07,667 --> 00:12:09,876
"...وعلى الأرجح"

135
00:12:10,334 --> 00:12:12,751
"هذا حيث يتجه (ليان بو) الآن"

136
00:12:13,667 --> 00:12:18,000
(أنا الآن في طريقي لأراك يا (مينغ آو

137
00:12:18,918 --> 00:12:24,584
،لا يمكنني ترك (لون هو) ينتظر
في النهاية

138
00:12:26,501 --> 00:12:29,000
"(مينغ آو)"

139
00:12:56,918 --> 00:13:01,375
لا يمكن إيقافه، لأنه بالفعل هنا
كما ترون بوضوح

140
00:13:01,501 --> 00:13:03,876
!سيدي -
!ليان بو) قادم) -

141
00:13:03,999 --> 00:13:07,501
لا تقلقوا، أوشك على الوصول فحسب

142
00:13:07,626 --> 00:13:11,751
لا يزال هناك الكثير من الجبال
بينه وبين القمة كما تعرفون

143
00:13:14,542 --> 00:13:18,542
ولا متاهة مطلقا أو ما شابه
على هذا الارتفاع أيضا

144
00:13:18,667 --> 00:13:21,209
،كل ما يمكننا فعله هو العودة إلى الأساسيات
سنجمع وحدة حامية

145
00:13:21,334 --> 00:13:23,999
ونقوم بالدفاع

146
00:13:24,083 --> 00:13:29,542
،في غياب أي حيل أمامه
سيكون (ليان بو) مجبرا على قتالنا

147
00:13:29,667 --> 00:13:34,918
لن يكون لديه خيار آخر
سوى قتال كل حامية في طريقة إلى الأعلى هنا

148
00:13:35,000 --> 00:13:37,918
ولكن يا سيدي، لا يزال علينا التصرف

149
00:13:38,000 --> 00:13:42,459
،(مع زخم (ليان بو
!إنها مسألة وقت فقط قبل وصوله

150
00:13:45,959 --> 00:13:49,000
إذا، إنها مسألة وقت فحسب، أليس كذلك؟

151
00:13:50,083 --> 00:13:52,542
!هذا ممتاز

152
00:13:52,999 --> 00:13:57,584
لأن هذه الخطة هنا
هي أسلوب قتال (مينغ آو) القديم

153
00:13:59,125 --> 00:14:01,876
فقط فكروا في الأمر بهدوء الآن

154
00:14:01,999 --> 00:14:04,375
،حين تقسمونه
يتكون جيش (مينغ آو) من 3 جيوش

155
00:14:04,501 --> 00:14:07,792
بقيادتي أنا واثنين من الملازمين

156
00:14:07,918 --> 00:14:11,999
كل من هذه الأقسام
لديه دور واضح وبسيط ليقوم به

157
00:14:12,626 --> 00:14:18,167
،جيشنا الرئيسي يدافع بشراسة
ويحميني أنا الجنرال من القتل

158
00:14:18,292 --> 00:14:23,959
في نفس الوقت، واحد من الجيشين
يطارد جنرال العدو بالطبع

159
00:14:24,042 --> 00:14:29,000
هذه نفس الخطة التي استخدمتها دائما
لتقودنا إلى النصر عبر السنوات

160
00:14:29,125 --> 00:14:33,250
ولكن (وانغ جيان) يختبىء
في الحصن الخلفي يا سيدي

161
00:14:33,375 --> 00:14:36,709
ولسوء الحظ، بشكل ما
(لم نعثر بعد على (هوان يي

162
00:14:37,167 --> 00:14:40,667
لو أننا حلفاؤه قد فقدنا القدرة
على تتبع (هوان يي) حاليا

163
00:14:40,792 --> 00:14:44,584
فبلا شك كذلك فقدها أعداؤه

164
00:14:44,709 --> 00:14:46,375
...هذا مستحيل

165
00:14:48,209 --> 00:14:53,501
"معركتي تقع في الثقة أن "هذا مستحيل

166
00:15:11,834 --> 00:15:14,584
فان يانغ)، اذهب وساعد الفرقة اليمنى)

167
00:15:14,709 --> 00:15:16,876
!العدو سيدمرهم بهذا المعدل

168
00:15:16,999 --> 00:15:18,751
ولكن ماذا عن المعركة يا سيدي؟

169
00:15:18,876 --> 00:15:21,250
سأتولى الأمور هنا، أسرع

170
00:15:21,375 --> 00:15:22,792
أجل يا سيدي

171
00:15:32,125 --> 00:15:34,709
"لا بد أنهم وضعوا أفضل جنودهم"

172
00:15:34,834 --> 00:15:37,918
"(للتأكد من أننا لن نركز فقط على (لون هو"

173
00:15:42,209 --> 00:15:45,584
"لكن جيش (واي) قوي بشكل غير عادي اليوم"

174
00:15:47,584 --> 00:15:52,999
لا أحد من غزاة (كين) الفاسدين
!سيخرج على قيد الحياة الآن

175
00:15:53,083 --> 00:15:57,834
،أعرف كيف يبدو الأمر"
"خوض معركة تعتقد أنه لا يمكن أن تخسرها

176
00:16:04,459 --> 00:16:08,501
كلا، مستحيل أن أترك موضعي"
"في هذه الظروف

177
00:16:09,125 --> 00:16:12,334
"!(أرجوك أن تتماسك (شين"

178
00:16:15,375 --> 00:16:21,125
"(واي)" -
"(كين)" -

179
00:17:06,751 --> 00:17:08,876
،هذا ليس جيدا
!لا يمكنه تحمله بعد الآن

180
00:17:08,999 --> 00:17:11,000
!دعنا نساعد (شين) الآن

181
00:17:12,959 --> 00:17:16,125
!انتظر -
!(الملازم (تشو شوي -

182
00:17:16,250 --> 00:17:18,501
لو دخلنا هناك الآن

183
00:17:18,626 --> 00:17:21,375
هذا يعني أن (شين) يحتاج
إلى رجاله لمساعدته

184
00:17:21,501 --> 00:17:23,501
ولكن هذه معركة فردية

185
00:17:24,542 --> 00:17:27,709
لأن هدف (شين) أن يكون"
"من أعظم القادة في العالم

186
00:17:27,834 --> 00:17:30,709
"!هذا العار سيلاحقه لبقية حياته"

187
00:17:31,125 --> 00:17:34,334
أنت لا تفهم أن أيا من هذا لا يهم
لو أنه مات هناك الآن

188
00:17:34,459 --> 00:17:35,876
!لن يموت الآن

189
00:17:36,834 --> 00:17:40,542
قائدنا المحبوب لن يموت الآن

190
00:17:43,876 --> 00:17:45,334
(حسنا يا (يوان

191
00:18:01,876 --> 00:18:04,375
"ثانية واحدة فقط"

192
00:18:04,501 --> 00:18:07,042
"هذا كل ما أحتاج إليه"

193
00:18:11,751 --> 00:18:14,626
"ما أن يعطيني (لون هو) ثغرة"

194
00:18:14,751 --> 00:18:17,459
"يمكنني النيل منه"

195
00:18:17,584 --> 00:18:19,292
"في لحظة"

196
00:18:32,334 --> 00:18:33,751
"أعرف جيدا"

197
00:18:33,876 --> 00:18:40,000
أفهم حقا كم تكون معركة فردية"
"مهمة للقائد

198
00:18:41,667 --> 00:18:46,584
لكن الآن، نحن نتولى شيئا"
"أهم من كل هذا

199
00:18:47,459 --> 00:18:50,667
!(اغفر لنا، يا سيدي (لون هو

200
00:18:50,792 --> 00:18:52,209
!(لا تفعل ذلك يا (واي ليانغ

201
00:18:52,334 --> 00:18:55,125
سأفهم لو أنك قتلتني بعدها

202
00:18:55,250 --> 00:18:57,834
،ولكن في هذه اللحظة
لا يمكننا ببساطة أن نخسر

203
00:18:58,834 --> 00:19:00,918
!مهما حدث

204
00:19:02,292 --> 00:19:05,959
،عيني هذا الوغد أبعد ما تكونان عن الموت
...هذا

205
00:19:06,042 --> 00:19:07,667
!خطير

206
00:19:08,125 --> 00:19:09,709
!(سيدي (شين

207
00:19:17,751 --> 00:19:22,042
!ابتعد عن طريقي يا كلب (كين) الغبي

208
00:19:35,125 --> 00:19:38,999
"لقد حدث هذا حقا في غمضة عين"

209
00:19:51,542 --> 00:19:57,334
سواء كان... دافعا لا يمكن كبحه"
"بعدما صار انتقام (جو باي) على مرمى البصر

210
00:19:58,292 --> 00:20:02,626
(أو ربما كانت غريزة (تشو شوي"
"للدفاع عن النفس

211
00:20:03,417 --> 00:20:07,918
والرغبة العارمة في القتل"
"(قد ثارتا بداخل عروق (تشو شوي

212
00:20:08,999 --> 00:20:11,250
"(ووجههما نحو (لون هو"

213
00:20:13,292 --> 00:20:17,250
"فقد سدد (لون هو) ضربة مضادة"

214
00:20:18,167 --> 00:20:22,542
،ثم في جزء من الثانية"
"زال انتباهه عن نفسه

215
00:20:40,042 --> 00:20:42,709
أظن أن هذا... نجح

216
00:20:49,751 --> 00:20:53,876
مستحيل، سيدي (لون هو) قد سقط

217
00:20:53,999 --> 00:20:59,000
(شين) -
!(الملازم (تشو شوي -

218
00:21:04,959 --> 00:21:06,501
إنه يتماسك بشكل ما

219
00:21:06,626 --> 00:21:08,792
هل أنت بخير يا (شين) ؟

220
00:21:08,918 --> 00:21:12,209
،ابقوا ثابتين
هذه نزعات موته فحسب

221
00:21:13,459 --> 00:21:17,459
لأنه الآن... لن ينهض مجددا

222
00:21:17,584 --> 00:21:20,751
لا يمكن أن ينهض

223
00:21:30,167 --> 00:21:33,125
!إنه يقف مع هذا الجرح

224
00:21:33,250 --> 00:21:35,459
...إنه بدون شك

225
00:21:35,918 --> 00:21:38,417
!وحش

226
00:21:44,000 --> 00:21:46,918
لون هو)، أيها الفأر)

227
00:21:47,584 --> 00:21:51,209
سيدي... ينتظرني

228
00:21:52,459 --> 00:21:57,042
لا يمكن أن أخسر هنا الآن

229
00:22:23,459 --> 00:22:27,375
"ماذا سأكون حين"

230
00:22:27,501 --> 00:22:32,250
"نلتقي بعد كل هذه الأيام؟"

231
00:22:32,375 --> 00:22:37,501
"رغم أنني أتردد، وأضطرب"

232
00:22:37,626 --> 00:22:42,918
"أبقي عيني على حلمي ذات يوم"

233
00:22:43,000 --> 00:22:47,667
"جمع الريشات"

234
00:22:47,792 --> 00:22:52,250
"لن يجعلني أحلق"

235
00:22:52,375 --> 00:22:57,042
"ولكن متى وجدت ما ليس هناك"

236
00:22:57,167 --> 00:23:02,417
"أنت دائما حيث أبحث"

237
00:23:02,542 --> 00:23:07,459
"سأجمع معا تلك الأماني الرثة"

238
00:23:07,584 --> 00:23:12,459
"وآتي لأخبرك بها"

239
00:23:12,584 --> 00:23:17,417
"وجدي، أتخيل مشاعري الملتهبة"

240
00:23:17,542 --> 00:23:22,334
"بينما يفيضون"

241
00:23:22,459 --> 00:23:27,375
"سأجمع معا تلك الأماني الرثة"

242
00:23:27,501 --> 00:23:31,459
"وآتي لأخبرك بها"

243
00:23:31,584 --> 00:23:35,167
"وسنصل في الوقت المناسب"

244
00:23:42,459 --> 00:23:48,417
"في الحلقة القادمة"

245
00:23:50,626 --> 00:23:54,626
"صديق جيد"

