﻿1
00:00:04,042 --> 00:00:09,918
"حلّ الصباح، حان وقت الرحيل"

2
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
بوجوه مبتسمة وشجاعة سنخرج"
"!لأيام المجد

3
00:00:15,125 --> 00:00:17,501
"أمستعدّون؟" -
"!انطلقوا" -

4
00:00:17,626 --> 00:00:20,042
"لا يوجد عودة، هذه الرحلة حقيقية"

5
00:00:20,167 --> 00:00:22,584
"أمستعدّون؟" -
"!انطلقوا" -

6
00:00:22,709 --> 00:00:25,167
،إمّا الآن أو أبدا، المعركة الحقيقية"
"!استعداد وقتال

7
00:00:25,292 --> 00:00:30,209
،الرياح القاسية التي تجعلنا نتردّد"
"والليالي التي نقضيها في البكاء

8
00:00:30,334 --> 00:00:35,209
،ليست بالضرورة أشياء سيّئةً"
"ليست سيّئةً

9
00:00:35,334 --> 00:00:40,792
"...مثل قوّة الزنبرك، كلّما زادت قوّة الدفعة"

10
00:00:40,918 --> 00:00:44,334
"سنطير إلى الأعلى أكثر"

11
00:00:44,459 --> 00:00:51,042
"واجهوا الأماكن البعيدة واتّجهوا نحو الأفق"

12
00:00:52,209 --> 00:00:54,042
"الشمس المُشرقة"

13
00:00:54,459 --> 00:00:59,334
"نرفع أيدينا إلى شمس الصباح"

14
00:00:59,459 --> 00:01:05,167
"مشاعرنا المشتركة جمعتنا معا"

15
00:01:05,334 --> 00:01:09,334
"لم نعد بمفردنا"

16
00:01:09,459 --> 00:01:15,250
"لهذا نتواجد في هذه الرحلة الرائعة"

17
00:01:15,375 --> 00:01:22,209
بوجوه مبتسمة وشجاعة سنخرج"
"!لأيام المجد

18
00:01:25,751 --> 00:01:29,209
،(في خِضمّ معركة شرسة بين (كين) و(واي"
"يلتقيان مرّةً أخرى

19
00:01:29,334 --> 00:01:31,125
"(شين) و(لون هو)"

20
00:01:31,250 --> 00:01:34,334
"من منهما قادر على تخطّي حدوده"

21
00:01:34,459 --> 00:01:36,751
"والانتصار في النهاية؟"

22
00:01:36,876 --> 00:01:40,250
"إن عواطفهما القوية تُثير الشرار"

23
00:01:43,042 --> 00:01:47,083
لأنه لن ينهض الآن

24
00:01:47,209 --> 00:01:50,209
مستحيل أن ينهض

25
00:02:01,584 --> 00:02:04,375
لون هو)، أيها الفأر)

26
00:02:05,250 --> 00:02:08,709
سيدي ينتظرني

27
00:02:10,209 --> 00:02:14,459
لا يُمكن أن أخسر هنا

28
00:02:20,042 --> 00:02:24,792
"صديق جيد"

29
00:02:31,209 --> 00:02:33,417
ببساطة لا يُمكن أن أخسر الآن

30
00:02:33,999 --> 00:02:38,459
لأنني سيف أرسلته السماء
(إلى (ليان بو

31
00:02:39,999 --> 00:02:41,375
!السماء

32
00:02:42,751 --> 00:02:46,876
"القليل من القادة تحبهم السماء"

33
00:02:47,876 --> 00:02:49,751
كان القدر

34
00:02:49,876 --> 00:02:55,542
،بالنسبة لسيدي
إنقاذي من حافّة الموت كما فعل

35
00:02:55,667 --> 00:02:57,292
كان مُقدّرا في السماء

36
00:02:58,083 --> 00:03:01,125
"إنقاذ؟ من قِبل (ليان بو)؟"

37
00:03:05,083 --> 00:03:08,334
"بدأ هذا كقصّة شائعة"

38
00:03:08,959 --> 00:03:12,542
"قرية صغيرة عالقة في أهوال الحرب"

39
00:03:12,667 --> 00:03:17,999
كلّ سكّانها ماتوا، لكن شقيقتي الصغيرة"
"استطاعت البقاء حيّةً بطريقة ما

40
00:03:18,083 --> 00:03:21,042
"فقط لتنتظر الموت جوعا"

41
00:03:22,334 --> 00:03:26,792
"بصراحة، لا أتذكّر كم يوما مضى"

42
00:03:34,999 --> 00:03:36,417
"ثم"

43
00:03:36,542 --> 00:03:38,709
"قابلته"

44
00:03:39,250 --> 00:03:43,542
،هناك طفل صغير ناجٍ
أعطوه الماء وشيئا ليأكله

45
00:03:43,667 --> 00:03:45,042
أجل يا سيدي

46
00:03:45,918 --> 00:03:53,209
،أنا مُمتنّة لك، ولكن أرجوك
ساعد شقيقي الصغير أولا يا سيدي

47
00:03:57,292 --> 00:03:59,167
لا حيلة لديّ

48
00:04:04,209 --> 00:04:08,167
"ساعدتني السماء، لم ألاحظ حتى ذلك الحين"

49
00:04:08,959 --> 00:04:12,000
ماتت أختي حينها بجواري

50
00:04:16,042 --> 00:04:18,709
الجزء المتعلّق بأختي ليس ذا صلة

51
00:04:19,876 --> 00:04:23,083
(ولكنّ الجنرال العظيم (ليان بو

52
00:04:23,209 --> 00:04:25,209
أنقذ حياتي

53
00:04:26,584 --> 00:04:28,792
هل تعتقد أنها صدفة؟

54
00:04:28,918 --> 00:04:31,999
شخص مثلي، مع موهبتي الفطرية في الحرب
في هذا المأزق وهذا المكان

55
00:04:32,083 --> 00:04:34,125
و(ليان بو)؟ -
"(ليان)" -

56
00:04:34,250 --> 00:04:39,125
"عبقريّ يتمّ إنقاذه من قِبل عبقريّ حربيّ عظيم"

57
00:04:42,167 --> 00:04:45,000
إنه مثلما كان (زوان فينغ) يقول

58
00:04:45,125 --> 00:04:48,250
القليل من القادة"
"ترضى عنهم السماء

59
00:04:48,999 --> 00:04:53,626
،ليان بو) كان حقا واحدا منهم)
وقد قدّمته السماء لي

60
00:04:53,751 --> 00:04:56,417
وسيفه الخاصّ

61
00:04:56,999 --> 00:04:58,375
...ولهذا أنا

62
00:05:01,751 --> 00:05:04,584
...لا أستطيع أن أخسر
ليس هنا وليس الآن

63
00:05:04,709 --> 00:05:06,250
!كلّ هذه أكاذيب

64
00:05:06,667 --> 00:05:08,375
أسمعك تقول

65
00:05:08,501 --> 00:05:11,876
إن كلّ شيء يتوقّف
على شيء غير ملموس كالقدر

66
00:05:12,667 --> 00:05:14,209
!ليس الأمر كذلك

67
00:05:14,334 --> 00:05:18,125
،نحن نُقاتل هنا
!كلّ منّا على قدميه

68
00:05:18,250 --> 00:05:21,125
حتّى الشخص الذي أنت عليه اليوم
هو نتيجة المخاطرة بحياتك

69
00:05:21,250 --> 00:05:23,918
!(والقتال بجهد لتكون سيف (ليان بو

70
00:05:28,250 --> 00:05:31,918
لكن، أعرف كم قد تكون لقاءات الصدفة مهمّةً

71
00:05:32,751 --> 00:05:36,292
...أعني أنك صادفت (ليان بو) وأنا... لاحقا

72
00:05:36,417 --> 00:05:40,125
أنا قابلت ونشأت مع رجل
...هو بدون شكّ

73
00:05:40,250 --> 00:05:41,918
(أعظم حتّى من (ليان بو

74
00:05:44,417 --> 00:05:47,167
!(واي بينغ)

75
00:05:55,459 --> 00:05:57,751
!(بياو)

76
00:05:58,459 --> 00:06:03,209
،أنا محظوظ لأنه منحني حلما
ومات مبكّرا جدا

77
00:06:03,334 --> 00:06:05,125
...بدلا منه

78
00:06:05,250 --> 00:06:08,709
،قابلت شخصا آخر
شخصا أكثر روعةً

79
00:06:09,792 --> 00:06:12,584
ثم كلّا من حلفائي
الذين لا أستطيع الاستغناء عنهم

80
00:06:12,709 --> 00:06:14,792
والذين سيأتون ويذهبون

81
00:06:14,918 --> 00:06:17,542
...والشخص

82
00:06:17,667 --> 00:06:21,292
الذي سيكون معلّمي الحكيم طوال طريقي

83
00:06:21,417 --> 00:06:25,042
،ربّما تقول إن هذه ليست مصادفةً
وربّما أنت مُحقّ

84
00:06:25,167 --> 00:06:28,334
ولكن لا أرى أن للسماء
أيّ يد في هذا

85
00:06:28,459 --> 00:06:33,083
أنا ببساطة أحمل ذكرياتي
عن كلّ هؤلاء الناس معي في مساري

86
00:06:33,209 --> 00:06:38,542
لون هو)! قتالك أعطاني القوّة للمواصلة)

87
00:06:40,709 --> 00:06:42,167
أحسنت القول

88
00:06:42,292 --> 00:06:44,542
لذا، بما أنك الشخص الذي سيموت

89
00:06:54,709 --> 00:06:57,250
"(أنت على حقّ بالتأكيد يا (شين"

90
00:06:57,876 --> 00:07:02,792
،اللقاء الأول من القدر"
"لكنّ الباقي متروك لنا

91
00:07:06,417 --> 00:07:11,959
"ورغم ذلك، فالسماء تصنع المعجزات أحيانا"

92
00:07:14,542 --> 00:07:15,959
"...سيدي"

93
00:07:19,751 --> 00:07:21,709
"وانغ يي) قد مات)"

94
00:07:21,834 --> 00:07:24,000
"ثم ظهر (لي مو) المُبجّل"

95
00:07:24,542 --> 00:07:29,292
وشابّ قويّ سيزدهر"
"في جيش (كين) الآن

96
00:07:29,792 --> 00:07:34,709
،أفترض أنه في هذا العمر"
"وسينتقل إلى عهد تالٍ تُمزّقه الحرب

97
00:07:37,876 --> 00:07:43,000
"في الواقع، ربّما انتهت واجباتي أخيرا"

98
00:07:43,125 --> 00:07:46,209
حين ذهب سيدي إلى المنفى"
"وترك الخطوط الأمامية

99
00:07:47,834 --> 00:07:52,334
"...ولكن رغم ذلك، قتالي هنا اليوم"

100
00:07:53,000 --> 00:07:56,167
"قد يكون وفقا لخطّة إلهية"

101
00:08:05,999 --> 00:08:09,626
(كنت قويّا حقّا يا (شين
(من جيش (في شين

102
00:08:13,584 --> 00:08:14,999
"...(شين)"

103
00:08:15,918 --> 00:08:17,501
"في الوقت المناسب، أنت أيضا"

104
00:08:42,417 --> 00:08:49,709
،لون هو)، أنت كنت... عدوّا صعبا للغاية)
يسعى نحو الموت ألف مرّة

105
00:08:53,292 --> 00:08:56,334
!أخيرا! انتصر -
!(هزم (لون هو -

106
00:08:56,459 --> 00:08:58,834
واحد من كبار (ليان بو) الأربعة
قد انتهى

107
00:08:58,959 --> 00:09:01,250
...هذا يعنى -
!صحيح -

108
00:09:01,375 --> 00:09:06,250
،أننا حصلنا على رأس الجنرال الذي نحتاج إليه
هذا الجرذ الصغير التعيس

109
00:09:10,042 --> 00:09:13,083
!وانغ بن)، الروح)

110
00:09:13,209 --> 00:09:14,876
أنا أسمعها

111
00:09:24,918 --> 00:09:27,584
!(سيدي (لون هو -
!يا إلهي -

112
00:09:27,709 --> 00:09:30,999
!(قوّات العدو و(لون هو -
!اتركهم لنا الآن -

113
00:09:31,083 --> 00:09:34,709
رجال (جو بي) بالتأكيد سيطردونهم بعنف

114
00:09:35,709 --> 00:09:38,250
!شين)! أسرع وخذ رأسه)

115
00:09:38,375 --> 00:09:42,375
يجب أن تستعرضه في مسيرة هنا
ليعرف الناس

116
00:09:43,417 --> 00:09:45,250
"(لون هو)"

117
00:09:48,334 --> 00:09:50,334
"(شين)"

118
00:09:50,459 --> 00:09:53,918
،لا حاجة لهذا الآن
الحقيقة ستظهر

119
00:09:54,459 --> 00:10:00,000
(انشروا خبر أن القائد (شين
!(هزم قائد العدو (لون هو

120
00:10:01,876 --> 00:10:04,000
كيف حال الملازم (تشو شوي)؟

121
00:10:04,125 --> 00:10:08,584
!أعتقد أن جرحه لا يبدو قاتلا
!نحن بحاجة فقط لوقف النزيف الآن

122
00:10:08,709 --> 00:10:10,709
!ذلك جيد

123
00:10:16,501 --> 00:10:18,876
يا (واي بينغ)؟ -
أجل -

124
00:10:19,417 --> 00:10:23,834
يبدو أن كلّ شيء انتهى بشكل جيد
بالنسبة لنا على الأقلّ

125
00:10:27,584 --> 00:10:29,667
ما خطب (لونغ تشوان)؟

126
00:10:30,876 --> 00:10:33,125
شيء ما... غريب قليلا

127
00:10:33,250 --> 00:10:38,542
،حيث تركنا الملازم (كيانغ لي) والآخرين
لا علامة على أيّ شخص

128
00:10:46,292 --> 00:10:50,584
هل تظنّون حقا أن الحرب انتهت؟
يا لكم من حمقى

129
00:10:50,709 --> 00:10:53,709
(الجنرال (لون هو
لديه جيش احتياطيّ منفصل

130
00:10:53,834 --> 00:10:56,626
كان يتحرّك بمحاذاة الوحدة الرئيسية

131
00:10:56,751 --> 00:10:59,292
وبهذا يُمكننا الهجوم
حيث توجد قوّات أقلّ

132
00:10:59,417 --> 00:11:02,626
بينما كنتم تُركّزون هنا أيها الحمقى السذّج

133
00:11:02,751 --> 00:11:04,501
ما هذا؟

134
00:11:04,626 --> 00:11:07,626
لو أنكم تركتم رفاقكم الصغار هناك

135
00:11:07,751 --> 00:11:11,292
!بالتأكيد يتمّ سحقهم الآن

136
00:11:12,375 --> 00:11:18,709
(هذا الاحتياطيّ هو جيش خاصّ للجنرال (جي زيفانغ
وكما تعلم فهم 500 من الأقوياء

137
00:11:22,584 --> 00:11:24,918
!لقد سئمت من هذا الغباء الآن

138
00:11:25,000 --> 00:11:28,501
لونغ تشوان)، ابحث عنهم، ألا يُمكنك رؤيتهم؟)

139
00:11:29,083 --> 00:11:31,834
في هذا المطر، هذا بعيد جدا

140
00:11:32,751 --> 00:11:34,375
!(كلا، (شين

141
00:11:34,501 --> 00:11:41,167
!نحن قادمون أيضا -
يا لكم من غُزاة حمقى، هذا جزاؤكم العادل -

142
00:11:44,459 --> 00:11:45,876
...(كيانغ لي)

143
00:11:47,250 --> 00:11:49,042
سأراك لاحقا

144
00:11:49,167 --> 00:11:50,584
أجل

145
00:11:52,584 --> 00:11:55,042
!(كيانغ لي)

146
00:11:56,000 --> 00:11:59,292
"(كيانغ لي)"

147
00:12:00,626 --> 00:12:05,918
(في هذا الوقت، مضت ساعة على حصول (شين"
"(على رأس (لون هو

148
00:12:06,000 --> 00:12:10,792
كيانغ لي) و200 جنديّ)"
"كانوا في المؤخّرة

149
00:12:10,918 --> 00:12:12,501
ما خطب القائد؟

150
00:12:12,626 --> 00:12:14,667
أظنّ أنه في مبارزة فردية
(مع (لون هو

151
00:12:14,792 --> 00:12:16,667
ولكن يصعب التمييز من هنا

152
00:12:23,918 --> 00:12:26,417
ما هذا؟

153
00:12:26,918 --> 00:12:28,459
موجة من الأعداء

154
00:12:28,584 --> 00:12:32,417
وهم ضخام! المشاة يتناثرون كأغصان كثيرة

155
00:12:32,834 --> 00:12:35,584
!هجوم قادم -
كم عدد الاحتياطيّ؟ -

156
00:12:35,709 --> 00:12:38,334
اذهب هناك وساعدنا -
أسرعوا -

157
00:12:38,459 --> 00:12:42,125
...لكن ليست لدينا
فرصة ضئيلة في إيقاف هذا

158
00:12:42,250 --> 00:12:47,292
يا لك من أحمق! ماذا تقول؟
هذا بالضبط الهدف من وجود احتياطيّنا هنا

159
00:12:47,417 --> 00:12:50,667
ولكن... لنذهب

160
00:12:52,584 --> 00:12:54,459
"لا يجب أن نذهب"

161
00:12:54,584 --> 00:12:57,125
"مع هذه القوّات، ومع حالتي هذه"

162
00:12:58,292 --> 00:13:01,999
"لا يُمكننا إيقافهم" -
!(أسرعوا يا جيش (في شين -

163
00:13:02,083 --> 00:13:07,459
!أيها الملازم -
!(الملازم (كيانغ لي -

164
00:13:07,584 --> 00:13:08,999
"(شيانغ)"

165
00:13:12,167 --> 00:13:15,375
لن أستطيع الانتقام لشقيقتي"
"لو كنت ميّتةً

166
00:13:16,083 --> 00:13:19,375
،لو استمررنا فسنموت
...ألا يجب أن

167
00:13:19,501 --> 00:13:21,999
!لا تقل هذا الهراء
!(أنت من جيش (في شين

168
00:13:22,542 --> 00:13:25,459
قائدنا المحبوب يُخاطر بحياته
!في المعركة بينما نتكلّم

169
00:13:29,999 --> 00:13:32,542
"...(آسفة يا (شيانغ"

170
00:13:32,667 --> 00:13:36,250
"(الآن، أنا ملازم في جيش (في شين"

171
00:13:37,792 --> 00:13:39,999
!هيا

172
00:13:41,375 --> 00:13:45,959
تبا! هل كنت دائما بهذا الغباء؟

173
00:13:46,959 --> 00:13:48,959
،(يجب أن تحذري يا (كيانغ لي"
"اقضي بعض الوقت مع الحمقى

174
00:13:49,042 --> 00:13:51,999
"وسوف ينتهي بك الأمر وحدك"

175
00:13:54,083 --> 00:13:55,501
"هذا يُفسّر الأمر"

176
00:13:57,709 --> 00:13:59,918
(الملازم (كيانغ لي

177
00:14:00,918 --> 00:14:02,792
يبتسم؟

178
00:14:22,918 --> 00:14:26,417
كلّهم... ماتوا الآن -
تبا -

179
00:14:26,542 --> 00:14:28,876
أين الملازم (كيانغ لي) والباقون؟

180
00:14:30,751 --> 00:14:32,375
!أيها القائد

181
00:14:32,501 --> 00:14:35,999
!لا يزال حيّا! إنه من فريقي القديم

182
00:14:36,083 --> 00:14:37,834
ما الذي حدث هنا؟

183
00:14:37,959 --> 00:14:43,584
...أنا... آسف
لقد كانوا أقوياء للغاية، كنّا عاجزين

184
00:14:44,417 --> 00:14:50,751
...(ولكن... الملازم (كيانغ لي
رغم ألمه العميق

185
00:14:50,876 --> 00:14:52,584
...وحده قام

186
00:14:52,709 --> 00:14:54,167
هل تقول (كيانغ لي)؟

187
00:14:54,292 --> 00:14:57,999
عُذرا... لقد كنّا بلا فائدة

188
00:14:58,834 --> 00:15:02,250
...لقد كانوا... فظيعين للغاية
...الملازم

189
00:15:02,375 --> 00:15:05,334
"هذا... المنزل الوحيد الذي أمتلكه" -
مهلًا! أين الملازم (كيانغ لي)؟ -

190
00:15:05,459 --> 00:15:09,209
"لأعود إليه الآن" -
أنا آسف... آسف جدا -

191
00:15:09,334 --> 00:15:11,709
"...لهذا السبب... سأغادر حين"

192
00:15:12,375 --> 00:15:15,375
"تنتهي هذه المعركة" -
كُن حذرا -

193
00:15:15,501 --> 00:15:18,125
"لا أدري كم شهرا أو سنةً ستستغرق"

194
00:15:19,167 --> 00:15:21,250
"ولكن سأحظى بانتقامي"

195
00:15:22,709 --> 00:15:27,209
،وما إن أفعل"
"...حين أعود إلى هنا، أخيرا حينها

196
00:15:27,334 --> 00:15:32,083
"(توقّفي، ليس هذا مُضحكا يا (كيانغ لي"

197
00:15:33,999 --> 00:15:36,584
"...أظنّ أنه يجب أن أكون"

198
00:15:36,709 --> 00:15:38,334
"قادرةً على المُضيّ قُدما"

199
00:15:38,459 --> 00:15:42,999
،(معكم يا رفاق في جيش (في شين"
"ستكونون جميعا منزلي

200
00:15:44,167 --> 00:15:48,417
"ماذا تفعل تلك الحمقاء؟"

201
00:15:50,375 --> 00:15:53,667
!(أين أنت يا (كيانغ لي

202
00:15:56,334 --> 00:16:01,501
،كلا، مجموعة جنود ضخام هناك
هل هم رجال (جي زيفانغ)؟

203
00:16:01,626 --> 00:16:04,584
كلّهم موتى، ما هذا بحقّ الجحيم؟

204
00:16:05,626 --> 00:16:08,542
ليس بشريّا

205
00:16:08,667 --> 00:16:12,000
هذا الشيء ليس بشريّا

206
00:16:33,250 --> 00:16:35,042
إنه أنت فحسب

207
00:16:46,209 --> 00:16:48,000
!(كيانغ لي)

208
00:16:48,999 --> 00:16:53,042
هل أنت مجنونة؟
كيف تتركين الأمور تسوء؟

209
00:16:53,918 --> 00:16:57,626
كيف ستنتقمين لشقيقتك
لو كنت ميّتةً؟

210
00:16:58,584 --> 00:17:03,375
...كم أنت لئيم، بذلت أقصى جهد مُمكن

211
00:17:04,542 --> 00:17:07,584
هل انتهيت من غرضك؟

212
00:17:07,709 --> 00:17:11,250
انتهى الأمر، قتلت (لون هو) وكلّ شيء

213
00:17:11,375 --> 00:17:13,042
فهمت

214
00:17:15,959 --> 00:17:17,792
شين)؟)

215
00:17:18,999 --> 00:17:22,042
دعني أذهب، غباؤك مُعدٍ

216
00:17:22,167 --> 00:17:23,876
!اصمتي

217
00:17:26,584 --> 00:17:29,083
هل الملازم (كيانغ لي) بخير؟

218
00:17:29,209 --> 00:17:30,959
أجل، إنه هناك

219
00:17:31,042 --> 00:17:34,375
أتعني أنه قتل هؤلاء الأعداء وحده؟

220
00:17:34,501 --> 00:17:36,918
إنه بالتأكيد ليس بشرا

221
00:17:37,999 --> 00:17:39,375
ها هو

222
00:17:41,083 --> 00:17:43,834
ماذا يفعل الرقيب والباقون هناك؟

223
00:17:47,959 --> 00:17:49,334
...مستحيل

224
00:17:52,292 --> 00:17:53,709
...مستحيل

225
00:17:56,375 --> 00:17:58,417
...(كيانغ لي)

226
00:17:59,042 --> 00:18:01,209
امرأة؟

227
00:18:01,626 --> 00:18:03,125
ما معنى هذا؟

228
00:18:03,250 --> 00:18:07,334
...لا تُخبرنا أنك
!علمت أن (كيانغ لي) امرأة

229
00:18:07,459 --> 00:18:10,292
هل قطعت لسانك؟ -
منذ متى تعرف؟ -

230
00:18:10,417 --> 00:18:14,042
يجب أن تشرح

231
00:18:14,167 --> 00:18:17,250
كُفّوا جميعا عن الصراخ

232
00:18:17,834 --> 00:18:21,292
كم مرّةً أنقذتكم (كيانغ لي)؟

233
00:18:21,417 --> 00:18:24,751
ماذا يهم الآن لو كانت امرأةً؟

234
00:18:25,375 --> 00:18:27,417
فكّروا في الأمر لدقيقة واحدة

235
00:18:27,542 --> 00:18:30,042
إتقان مهارات السيف بجسدها الأنثوي

236
00:18:30,167 --> 00:18:32,792
والاختلاط بالرجال في ساحة المعركة

237
00:18:32,918 --> 00:18:36,250
!يا له من عبء ثقيل كانت تتحمّله

238
00:18:42,584 --> 00:18:44,999
لقد فهمتم خطأ

239
00:18:45,501 --> 00:18:48,250
...اتّضح أنها فارغة بالداخل

240
00:18:49,292 --> 00:18:52,999
كان هناك حُكم قاسٍ
في نشأتها

241
00:18:53,501 --> 00:18:55,375
وتحت هذا الحُكم

242
00:18:55,501 --> 00:18:59,834
كانت تنوي الموت
لأجل شقيقتها الكبرى التي نشأت معها

243
00:19:01,542 --> 00:19:06,876
،ولكن في النهاية، قُتلت شقيقتها
وهي نجت، في محنة حقيقية

244
00:19:07,918 --> 00:19:12,542
،منذ ذلك الحين
كانت في رحلة للانتقام لأجل شقيقتها

245
00:19:12,667 --> 00:19:15,834
،بالنسبة لشخص مثلها
هذا كلّ ما يهم

246
00:19:15,959 --> 00:19:19,834
الانتقام... كان هدفها الوحيد في الحياة

247
00:19:21,584 --> 00:19:23,417
...بالتأكيد

248
00:19:23,542 --> 00:19:27,876
ربّما كانت خطّطت للموت
ما إن تحصل على انتقامها

249
00:19:31,751 --> 00:19:36,000
مؤخّرا، كانت تتغيّر قليلا

250
00:19:36,667 --> 00:19:40,459
وتنتقل من الانتقام إلى ما بعده

251
00:19:40,584 --> 00:19:43,709
والعثور على مكان يُمكنها الحياة فيه أخيرا

252
00:19:45,167 --> 00:19:46,584
(جيش (في شين

253
00:19:50,918 --> 00:19:53,959
لن أخبركم أن تتظاهروا
بأنكم لم تُلاحظوا

254
00:19:54,042 --> 00:19:57,626
فقط عاملوها كالمعتاد، أتفهمون؟

255
00:20:01,542 --> 00:20:05,417
بعد كلّ شيء، إنها صديقة رائعة حقا

256
00:20:07,375 --> 00:20:09,501
(كلّ شيء سيكون بخير يا سيدي (شين

257
00:20:09,626 --> 00:20:11,292
تيان يو) مُحقّ)

258
00:20:11,417 --> 00:20:15,292
،كيانغ لي) هي (كيانغ لي) كما كانت دائما)
هذا لا يُغيّر شيئا

259
00:20:15,417 --> 00:20:17,999
!ولكن هناك شيء يجب تغييره

260
00:20:18,792 --> 00:20:20,209
...(واي بينغ)

261
00:20:20,334 --> 00:20:23,709
ذات يوم، سيعرف العدو أنها امرأة

262
00:20:23,834 --> 00:20:27,125
قريبا سيكون هناك رجال يُلاحقونها

263
00:20:27,250 --> 00:20:30,417
ولو قبضوا عليها سيفعلون بها أشياء فظيعةً

264
00:20:30,542 --> 00:20:33,375
علينا التأكّد من أن... لا يحدث هذا

265
00:20:33,501 --> 00:20:36,999
(نحن بالتأكيد ضعاف مقارنةً بـ(كيانغ لي

266
00:20:37,375 --> 00:20:41,999
لكن علينا... أن نحافظ على سلامتها
!من الأذى شيئا فشيئا يا رفاق

267
00:20:44,667 --> 00:20:46,918
هذا يُلخّص الأمر

268
00:20:47,000 --> 00:20:49,959
منذ متى كان (واي بينغ) عقلانيّا؟

269
00:20:50,501 --> 00:20:55,459
أظنّ أنك من يحتاج
إلى الإنقاذ أكثر منّا جميعا

270
00:20:55,584 --> 00:20:59,250
أنت وتظاهرك -
اصمتوا -

271
00:20:59,375 --> 00:21:03,751
(اخشوشن يا (واي بينغ -
قلت اصمتوا -

272
00:21:10,918 --> 00:21:13,459
(يسرّني أنك هنا يا (كيانغ لي

273
00:21:14,584 --> 00:21:17,292
(القُدامى سيعتنون بالملازم (كيانغ لي

274
00:21:17,417 --> 00:21:19,918
واحتياجاتها من الآن فصاعدا، لا تقلق

275
00:21:20,000 --> 00:21:21,959
(شكرا يا (لو يان

276
00:21:22,042 --> 00:21:24,834
(أنت ستحتاج إلى بعض الاهتمام أيضا يا (شين

277
00:21:24,959 --> 00:21:27,709
أجل -
هل يُمكنك الوقوف؟ -

278
00:21:27,834 --> 00:21:33,375
،فقط أوقف نزيف ساقي الآن
وأحضر لي حصانا على الفور

279
00:21:33,501 --> 00:21:36,292
يا (يوان)! كيف يبدو جيشهم؟

280
00:21:36,417 --> 00:21:41,125
سيدي، لقد تباطأ زخمهم الآن
(مع وفاة (لون هو

281
00:21:41,250 --> 00:21:43,751
لكنّهم لم يسقطوا بالكامل بعد

282
00:21:43,876 --> 00:21:47,667
(ربّما لأن (لون هو
(لم يكن مجرّد جنرال وُلد في (واي

283
00:21:47,792 --> 00:21:51,584
ولأن معنويّات مَن تمّ غزوهم
لا يتمّ كسرها بسهولة

284
00:21:52,459 --> 00:21:54,334
لكن لدينا اليد العليا

285
00:21:54,459 --> 00:21:56,083
حاليّا

286
00:21:56,209 --> 00:21:59,125
،(عُذرا يا (يوان
هل يُمكنك تولّي الأمر بدلا منّي؟

287
00:22:00,417 --> 00:22:01,834
...شين)، لا يُمكنك أن تعني)

288
00:22:02,334 --> 00:22:04,209
أجل

289
00:22:04,959 --> 00:22:08,959
هناك مكان أخير عليّ الذهاب إليه

290
00:22:23,459 --> 00:22:27,375
"ماذا سأكون حين"

291
00:22:27,501 --> 00:22:32,250
"نلتقي بعد كلّ هذه الأيام؟"

292
00:22:32,375 --> 00:22:37,501
"رغم أنني أتردّد، وأضطرب"

293
00:22:37,626 --> 00:22:42,918
"أبقي عينيّ على حلمي ذات يوم"

294
00:22:43,000 --> 00:22:47,667
"جمع الريشات"

295
00:22:47,792 --> 00:22:52,250
"لن يجعلني أحلّق"

296
00:22:52,375 --> 00:22:57,042
"ولكن متى وجدت ما ليس هناك"

297
00:22:57,167 --> 00:23:02,417
"أنت دائما حيث أبحث"

298
00:23:02,542 --> 00:23:07,459
"سأجمع معا تلك الأماني الرثّة"

299
00:23:07,584 --> 00:23:12,459
"وآتي لأخبرك بهم"

300
00:23:12,584 --> 00:23:17,417
"وحدي، أتخيّل مشاعري الملتهبة"

301
00:23:17,542 --> 00:23:22,334
"بينما يفيضون"

302
00:23:22,459 --> 00:23:27,375
"سأجمع معا تلك الأماني الرثّة"

303
00:23:27,501 --> 00:23:31,459
"وآتي لأخبرك بهم"

304
00:23:31,584 --> 00:23:35,167
"وسنصل في الوقت المناسب"

305
00:23:42,459 --> 00:23:47,834
"في الحلقة القادمة"

306
00:23:50,626 --> 00:23:54,626
"مينغ آو) يبقى حازما)"

