﻿1
00:00:04,042 --> 00:00:09,918
"حلّ الصباح، حان وقت الرحيل"

2
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
بوجوه مبتسمة وشجاعة سنخرج"
"!لأيام المجد

3
00:00:15,125 --> 00:00:17,501
"أمستعدون؟" -
"!انطلقوا" -

4
00:00:17,626 --> 00:00:20,042
"لا يوجد عودة، هذه الرحلة حقيقية"

5
00:00:20,167 --> 00:00:22,584
"أمستعدون؟" -
"!انطلقوا" -

6
00:00:22,709 --> 00:00:25,167
،إمّا الآن أو أبدا، المعركة الحقيقية"
"!استعداد وقتال

7
00:00:25,292 --> 00:00:30,209
،الرياح القاسية التي تجعلنا نتردد"
"والليالي التي نقضيها في البكاء

8
00:00:30,334 --> 00:00:35,209
،ليست بالضرورة أشياء سيئة"
"ليست سيئةً

9
00:00:35,334 --> 00:00:40,792
"...مثل قوة الزنبرك، كلما زادت قوة الدفعة"

10
00:00:40,918 --> 00:00:44,334
"سنطير إلى الأعلى أكثر"

11
00:00:44,459 --> 00:00:51,042
"واجهوا الأماكن البعيدة واتّجهوا نحو الأفق"

12
00:00:52,209 --> 00:00:54,042
"الشمس المشرقة"

13
00:00:54,459 --> 00:00:59,334
"نرفع أيدينا إلى شمس الصباح"

14
00:00:59,459 --> 00:01:05,167
"مشاعرنا المشتركة جمعتنا معا"

15
00:01:05,334 --> 00:01:09,334
"لم نعُد بمفردنا"

16
00:01:09,459 --> 00:01:15,250
"لهذا نتواجد في هذه الرحلة الرائعة"

17
00:01:15,375 --> 00:01:22,209
بوجوه مبتسمة وشجاعة سنخرج"
"!لأيام المجد

18
00:01:25,792 --> 00:01:27,709
في أعقاب انتصاره"
"(في الحرب على (واي

19
00:01:27,834 --> 00:01:30,375
"أصبح (شين) قائد ألف رجل"

20
00:01:30,501 --> 00:01:33,834
(ولكن جيش (في شين"
"ظلّ ينهزم في معاركه على الحدود الأمامية

21
00:01:33,959 --> 00:01:36,000
"لحماية مناطق (كين) الجديدة"

22
00:01:36,125 --> 00:01:40,334
وسرعان ما تعرّض (شين) لخطر"
"خسارة رُتبته الجديدة الأعلى

23
00:01:40,459 --> 00:01:43,250
بعدما عرف أن المشكلة"
"تقع في تخطيطهم

24
00:01:43,375 --> 00:01:45,999
استدعى (مينغ تيان) مخططا"
"(من العاصمة (شيانيانغ

25
00:01:46,083 --> 00:01:48,501
"(شقيقه (مينغ يي"

26
00:01:48,626 --> 00:01:50,459
"أو هكذا ظنّ"

27
00:01:50,584 --> 00:01:54,042
"...لكن مَن زار (شين) وقواته بدلا من ذلك كان"

28
00:01:55,250 --> 00:01:57,918
ماذا... ماذا تفعل هنا؟

29
00:01:58,000 --> 00:02:01,375
هل يعرفان بعضهما البعض؟

30
00:02:01,501 --> 00:02:03,459
!كنت أعلم أنك ستُفاجأ

31
00:02:03,584 --> 00:02:06,501
بصراحة كنت واثقا أنه سيمرّ وقت طويل

32
00:02:06,626 --> 00:02:08,999
"(في)" -
قبل أن آتي إليك هكذا -

33
00:02:09,083 --> 00:02:12,000
لذلك فوجئت قليلا أنا نفسي أيضا

34
00:02:12,125 --> 00:02:14,834
ولكن ماذا يمكنك أن تفعل؟

35
00:02:17,626 --> 00:02:20,459
!(لقد وصلت لمساعدتك يا (شين

36
00:02:20,584 --> 00:02:21,999
!(دياو)

37
00:02:22,083 --> 00:02:26,834
"المحنة والحسم"

38
00:02:27,417 --> 00:02:30,542
...إذا أنت

39
00:02:30,667 --> 00:02:34,999
أنت هنا الآن بدلا من شقيق (مينغ تيان)؟

40
00:02:35,751 --> 00:02:38,834
أتعني أن هذا سيكون مخططنا الجديد؟

41
00:02:40,999 --> 00:02:45,334
هذا الوغد الصغير؟
...هل تمزح معي؟ وعلاوة على ذلك

42
00:02:45,459 --> 00:02:49,626
،يمكننا التعامل مع ذلك لاحقا
(لم أرَك منذ وقت طويل يا (دياو

43
00:02:49,751 --> 00:02:54,167
!لقد نموت
!هذا المعطف السخيف لن يناسبك لوقت أطول

44
00:02:58,584 --> 00:03:02,626
"(في)"

45
00:03:02,751 --> 00:03:06,417
ما هذا الذي أراه؟ يبدو أنك ذهبت الآن
!وحصلت على وجه أنثوي حقيقي

46
00:03:08,250 --> 00:03:09,751
كيف حدث هذا؟

47
00:03:09,876 --> 00:03:12,250
هل كنت تأكل وجباتك الثلاثة؟

48
00:03:12,375 --> 00:03:17,209
،عمّ تتحدّث أيها القائد
من الواضح أنها امرأة

49
00:03:35,999 --> 00:03:39,042
"متى رأيت (شين) آخر مرّة؟"

50
00:03:39,667 --> 00:03:44,334
"...لقد كبرت كثيرا منذ ذلك الحين، ربما"

51
00:03:44,751 --> 00:03:46,626
"!فات الأوان للقلق بشأن ذلك"

52
00:03:49,167 --> 00:03:54,167
لقد رتّبت كل مشاعري بالفعل"
"تجاه هذا الأمر على أيّة حال

53
00:03:56,876 --> 00:03:58,250
امرأة؟

54
00:03:59,959 --> 00:04:02,751
أجل، صحيح، لا أصدّقكم يا رفاق

55
00:04:02,876 --> 00:04:05,125
ما خطبك يا (كو هاي)؟

56
00:04:05,250 --> 00:04:09,792
"...ألا يعرف؟ أعتقد أن هذا يعني أن"

57
00:04:09,918 --> 00:04:12,751
"كلّا، لقد انتهيت من الغموض والمراوغة"

58
00:04:12,876 --> 00:04:16,999
أكثر ما يُهم الآن"
"هو إن كنت سأقوم بوظيفتي هنا كمخططة

59
00:04:17,584 --> 00:04:20,999
في النهاية، أتيت هنا مستعدةً"
"(حتى لا أعود إلى (شانيانغ

60
00:04:21,959 --> 00:04:24,000
!(شين)

61
00:04:24,125 --> 00:04:27,417
ما يقوله ليس خطأ، أيا كان ما تراه

62
00:04:32,292 --> 00:04:36,542
آسفة يا (شين)، الحقيقة هي أنني فتاة

63
00:04:37,292 --> 00:04:39,667
إنني أتطلّع إلى العمل معك

64
00:04:40,250 --> 00:04:43,667
...آسفة لأنني أخفيت هذا عنك، ولكن

65
00:04:43,792 --> 00:04:48,792
...دياو)، لا تخبرني أنك)
تجاري هؤلاء الحمقى

66
00:04:52,000 --> 00:04:53,417
كلّا

67
00:04:56,000 --> 00:04:59,584
...يا لك من

68
00:05:01,334 --> 00:05:03,292
"(واي)"

69
00:05:07,334 --> 00:05:10,667
داو كينغ)، تبدو بحال جيد حقا)

70
00:05:10,792 --> 00:05:13,125
"(واي)" -
ما هذا؟ هل أتيت أنت أيضا؟ -

71
00:05:13,250 --> 00:05:18,042
هذا صحيح، سمعت أن (ليجينغ) هنا
(هي طريقنا لاستعادة (شانيانغ

72
00:05:19,918 --> 00:05:21,667
هذا ليس السبب الوحيد لوجودك هنا

73
00:05:23,209 --> 00:05:24,918
لقد رأى حقيقتي

74
00:05:25,000 --> 00:05:26,959
(أنا أطارد جيش (في شين

75
00:05:27,542 --> 00:05:31,959
نحن مدينون لهم حقا
(بما فعلوه بنا في هجوم (شانيانغ

76
00:05:32,042 --> 00:05:37,375
بالطبع، لم يعُد الجيش المركزي كما كان
بعد هزيمة (لون هو) القوية

77
00:05:38,209 --> 00:05:42,667
لو كنا متمركزين بجانب الجنرال
لظلّ على قيد الحياة

78
00:05:44,417 --> 00:05:47,834
إذا حان وقت الانتقام
لنا نحن الثلاثة هنا

79
00:05:47,959 --> 00:05:50,792
بعد ابتلاع مرارة ما فعلوه بنا

80
00:05:50,918 --> 00:05:54,417
(حسنا، لحُسن الحظ، جيش (في شين
لا يبلي حسنا حاليا

81
00:05:55,626 --> 00:05:59,209
،حسنا، هذا يقلل المتعة
ولكن لا بأس

82
00:06:00,709 --> 00:06:05,584
حان الوقت لنمزّق (شين) البغيض
!(من جيش (في شين

83
00:06:09,959 --> 00:06:13,375
"(في)"

84
00:06:18,000 --> 00:06:21,792
عفوا! أين أضع هذا؟

85
00:06:25,083 --> 00:06:28,751
ماذا عن... بجانب ذلك هناك؟

86
00:06:28,876 --> 00:06:30,918
حسنا، هنا، والبقية؟

87
00:06:32,083 --> 00:06:34,751
حسنا، هذا يمكن أن يُوضع هناك أيضا -
فهمت -

88
00:06:34,876 --> 00:06:37,792
هذا سيُوضع هنا، وضع هذا في الخارج

89
00:06:37,918 --> 00:06:39,292
بالتأكيد

90
00:06:40,167 --> 00:06:44,709
شين)، هل ستسمح حقا)
لتلك الفتاة الصغيرة بالدخول إلى فريقنا؟

91
00:06:46,584 --> 00:06:48,167
"(في)"

92
00:06:48,292 --> 00:06:51,501
،لو أنهما عاشا معا
كيف لم يلاحظ قط؟

93
00:06:51,626 --> 00:06:54,459
أن قائدنا هذا غبي حقا

94
00:06:54,584 --> 00:06:56,834
!أنا هنا

95
00:07:01,334 --> 00:07:04,083
"حين أفكر في الأمر"

96
00:07:04,209 --> 00:07:06,918
"هذا يبدو منطقيا"

97
00:07:07,000 --> 00:07:09,292
"دياو)، هل تريد الذهاب للتبول؟)"

98
00:07:09,417 --> 00:07:11,584
"!اذهب بنفسك أيها الأحمق"

99
00:07:11,709 --> 00:07:14,542
،هذا ساخن جدا"
"ألا تريد الاستحمام حقا؟

100
00:07:14,667 --> 00:07:17,459
"!ضع بعض الملابس عليك يا غبي"

101
00:07:17,584 --> 00:07:19,209
"دياو)، هل يمكننا أكل هذا؟)"

102
00:07:19,334 --> 00:07:24,000
"لا تقتحم المكان هكذا أيها الأحمق"

103
00:07:24,125 --> 00:07:26,959
ولكن لماذا يجب أن تكون امرأةً أيضا؟

104
00:07:27,042 --> 00:07:31,626
ماذا حلّ بهذا العالم المجنون؟

105
00:07:33,792 --> 00:07:39,292
،لا بد أنها الأوقات التي نحيا بها
أجل، هذا هو

106
00:07:40,334 --> 00:07:44,918
،حسنا، لا أمانع
وكأنّ شقيقي الصغير صار شقيقتي الصغيرة

107
00:07:45,000 --> 00:07:46,918
هذا ليس مهما

108
00:07:47,000 --> 00:07:49,459
!تقرير عاجل

109
00:07:49,584 --> 00:07:51,417
!العدو يتحرك

110
00:07:51,542 --> 00:07:57,209
(ألف جندي في قاعدة جبل (زينغ
قادمون إلى هنا فورا

111
00:07:57,334 --> 00:08:00,501
ماذا تقول؟ -
أهُم قادمون بالفعل؟ -

112
00:08:00,626 --> 00:08:04,292
!أجل يا سيّدي -
!القاعدة"؟ هذا لا يساعدنا" -

113
00:08:04,417 --> 00:08:06,501
!توجد ثلاثة مسارات هناك

114
00:08:06,626 --> 00:08:09,334
هل هم قادمون عبر الساحل
أم النهر أم الجبال؟

115
00:08:09,459 --> 00:08:12,501
!عبر الساحل

116
00:08:12,626 --> 00:08:14,000
كم عدد الفرسان؟

117
00:08:14,125 --> 00:08:16,250
!لا أعرف على وجه اليقين

118
00:08:16,375 --> 00:08:19,501
مَن أنت؟ -
!أحضروا خريطةً -

119
00:08:19,626 --> 00:08:22,292
(أرسلوا دوريةً إلى جبل (شين
(وجبل (با

120
00:08:22,417 --> 00:08:25,125
!قد تكون هناك وحدات معادية أخرى تعمل معهم

121
00:08:25,250 --> 00:08:28,542
دياو)، كيف تعرفين هذه المنطقة جيدا؟)

122
00:08:28,667 --> 00:08:31,209
لقد حفظت كل شيء في طريقي إلى هنا

123
00:08:31,334 --> 00:08:34,375
فيمَ الانتظار؟ أين الخريطة؟

124
00:08:36,876 --> 00:08:39,125
كفّي عن تدخلك أيتها الفتاة الصغيرة

125
00:08:39,250 --> 00:08:42,375
هذا ليس مكانا للأطفال، أتسمعينني؟

126
00:08:43,209 --> 00:08:47,751
،هذا مؤلم للعين
والآن ابتعدي عن هنا قبل أن أركلك

127
00:08:47,876 --> 00:08:50,125
تيان يونغ) هذا جاد)

128
00:08:50,250 --> 00:08:51,834
!إنها سوف تبكي

129
00:08:51,959 --> 00:08:53,584
يا لها من مسكينة

130
00:08:56,584 --> 00:08:58,375
أنت غبي -
ماذا؟ -

131
00:08:59,167 --> 00:09:02,834
ماذا؟

132
00:09:02,959 --> 00:09:05,751
بمَ نعتتني؟

133
00:09:05,876 --> 00:09:09,959
أعرف أن المخطط الجديد
سوف يواجه بعض السخط

134
00:09:10,042 --> 00:09:12,918
ولكن هذا ليس الوقت
أو المكان المناسب مطلقا

135
00:09:15,459 --> 00:09:19,876
هل لديك فكرة عن مدى أهمية
هذه المنطقة لـ(شانيانغ)؟

136
00:09:19,999 --> 00:09:22,542
،لهذا السبب أنا هنا
ولكن لو أنك واصلت فعل ما تفعله

137
00:09:22,667 --> 00:09:24,167
!لن يكون هناك عودة

138
00:09:26,834 --> 00:09:29,709
اخرجي من هنا أيتها الثرثارة الوقحة

139
00:09:30,584 --> 00:09:33,042
(هذا يكفي يا (تيان يونغ -
...لكني كنت -

140
00:09:33,167 --> 00:09:37,042
أنا مَن سيتولّى الحديث

141
00:09:37,167 --> 00:09:41,751
دياو)، أعرف أنك كنت جادةً)
بشأن أن تصيري المخططة

142
00:09:41,876 --> 00:09:44,083
تدرسينها وما إلى ذلك

143
00:09:45,626 --> 00:09:50,334
ولكن الحقيقة أنني لا أعرف بالتأكيد
ماذا يمكنك فعله بعد

144
00:09:51,209 --> 00:09:56,083
لذا لا يمكنك أن تأمري الفريق
مثلما كنت تفعلين الآن

145
00:09:56,792 --> 00:09:58,167
أتفهمين؟

146
00:09:58,292 --> 00:10:00,083
سأتركك ترافقيننا إلى المعسكر الرئيسي

147
00:10:00,209 --> 00:10:02,918
لكننا سندير الأمور كالمعتاد

148
00:10:04,751 --> 00:10:07,667
(نعم، فهمت، بالتأكيد يا (شين

149
00:10:07,792 --> 00:10:11,459
"(في)" -
لتستعد كل الوحدات للتحرك، أسرعوا -

150
00:10:13,292 --> 00:10:15,042
"(في)"

151
00:10:19,959 --> 00:10:23,501
لقد أدخلناهم للتو، ولكن علينا إخراجهم

152
00:10:23,626 --> 00:10:26,292
...أنت

153
00:10:26,417 --> 00:10:29,167
(يي) -
(أجل، (يي -

154
00:10:29,292 --> 00:10:30,792
...والآن

155
00:10:30,918 --> 00:10:32,876
أنا سأفعل هذا

156
00:10:32,999 --> 00:10:35,209
هيا، ابتعدي

157
00:10:36,125 --> 00:10:38,876
انتظري هنا يا صديقتي

158
00:10:38,999 --> 00:10:44,834
(أنا تعلّمت من المُلازم (كيانغ لي
أن الذكر أو الأنثى لا فارق بينهما هنا

159
00:10:46,709 --> 00:10:48,167
...وأيضا

160
00:10:50,459 --> 00:10:52,959
لا تأبهي -
ماذا كان ذلك؟ -

161
00:10:53,042 --> 00:10:57,792
،زوجتي في المنزل
تبدين مثلها عندما كانت صغيرةً

162
00:10:57,918 --> 00:11:02,751
،أو ربما ابنتي نظرا لعمرك
كلتاهما جميلة حقا

163
00:11:02,876 --> 00:11:04,876
بربّك

164
00:11:04,999 --> 00:11:07,876
فقط كما تعلمين، ابذلي قصارى جهدك

165
00:11:10,334 --> 00:11:13,125
"(واي)" -
"(في)" -

166
00:11:26,292 --> 00:11:29,959
تقرير، وحدة (تيان يونغ) تعاني -
ماذا يقول؟ -

167
00:11:30,042 --> 00:11:31,584
يحتاجون إلى التعزيزات

168
00:11:31,709 --> 00:11:33,209
فهمت

169
00:11:33,334 --> 00:11:36,459
ونفس الشيء ينطبق
(على وحدة (لونغ يو

170
00:11:36,584 --> 00:11:39,667
أرسل وحدتَي (واي بينغ) و(زي غوي) بسرعة

171
00:11:39,792 --> 00:11:42,167
أمرك يا سيّدي -
!انتظر -

172
00:11:42,292 --> 00:11:44,459
لا تحتاج هاتان الوحدتان إلى المساعدة

173
00:11:44,584 --> 00:11:46,209
عمّ تتحدّثين؟

174
00:11:46,334 --> 00:11:49,501
أعني أنهما في أماكن
يمكنهما تحمّل مغادرتها

175
00:11:49,626 --> 00:11:52,042
،لو كانا يعانيان
يجب أن يهربا إلى الخمول في المؤخرة

176
00:11:52,167 --> 00:11:53,626
والتجمع مجددا

177
00:11:54,083 --> 00:11:55,999
أنا أكثر قلقا بشأن

178
00:11:56,083 --> 00:11:59,334
(أماكن (باي لانغ) و(تشونغ يوان
و(تيان يو) كما ترى

179
00:12:01,542 --> 00:12:06,542
،(لو سقطت هذه النقطة تحت سيطرة (واي
ستقطع خطوط الاتصال بوحداتنا القريبة

180
00:12:07,250 --> 00:12:11,542
،وما أن يلاحظ العدو كل هذا
سيهاجمنا بقوة

181
00:12:11,667 --> 00:12:14,209
سيكون من الأفضل
إرسال التعزيزات إلى هناك

182
00:12:14,792 --> 00:12:19,918
إلى (باي لانغ) والاثنين الآخرَين؟"
"ولكن... لم نسمع منهم شيئا

183
00:12:20,000 --> 00:12:21,417
(دياو)

184
00:12:21,999 --> 00:12:25,000
لقد وعدت مسبقا
أنك ستبتعدين عن هذا

185
00:12:25,125 --> 00:12:27,459
أتحدّث مع نفسي

186
00:12:27,584 --> 00:12:29,876
أيها القائد، ماذا نفعل؟

187
00:12:30,584 --> 00:12:33,459
ماذا تعني؟ سنفعل ما قلته أنا

188
00:12:33,584 --> 00:12:35,626
(أرسل التعزيزات إلى (تيان يونغ) و(لونغ يو

189
00:12:35,751 --> 00:12:38,792
أمرك يا سيّدي -
"(في)" -

190
00:12:38,918 --> 00:12:42,959
،لكن خطة (شين) فشلت مجددا"
"(تماما كما تنبّأت (دياو

191
00:12:43,042 --> 00:12:47,959
العدو نشر العديد من القوات"
"بالقرب من القادة الثلاثة الآخرين

192
00:12:48,542 --> 00:12:52,334
،يا لها من قوة
متى صار جيش (واي) بهذه القوة؟

193
00:12:52,459 --> 00:12:57,584
إنهم بالتأكيد في مستوى مختلف
عن الجنود الذين قاتلناهم من قبل

194
00:12:57,709 --> 00:13:00,918
"(في)" -
!تقرير عاجل -

195
00:13:01,334 --> 00:13:04,417
(انهارت وحدات (باي لانغ) و(تشونغ يوان
(و(تيان يو

196
00:13:04,542 --> 00:13:06,542
وقد أخذ العدو معسكراتهم

197
00:13:06,667 --> 00:13:08,042
ماذا؟

198
00:13:08,167 --> 00:13:13,375
،لقد قطعوا جميع خطوط اتصالنا
لا نعرف كيف حال باقي الوحدات

199
00:13:13,501 --> 00:13:16,334
ما هذا؟ -
!(سيّدي (شين -

200
00:13:16,459 --> 00:13:19,667
!أحضر لي حصاني الآن! أنا سأستعيدهم

201
00:13:19,792 --> 00:13:21,584
!(كلّا يا (شين

202
00:13:21,709 --> 00:13:23,834
!لقد قاموا بالفعل بنصب فخّ الآن

203
00:13:30,417 --> 00:13:34,209
من فضلك يا (شين)... دعني أقود

204
00:13:35,751 --> 00:13:39,000
"(شين)"

205
00:13:46,167 --> 00:13:48,999
"(في)" -
اتّخذ قرارا -

206
00:13:49,709 --> 00:13:55,834
أسرع وإلّا فإن باقي الوحدات المتناثرة
بالتأكيد سيتم سحقها

207
00:13:58,667 --> 00:14:00,042
!(شين)

208
00:14:04,292 --> 00:14:09,000
"(في)" -
حسنا -

209
00:14:09,709 --> 00:14:12,751
"(واي)"

210
00:14:19,042 --> 00:14:20,626
أين يمكن أن يكونوا؟ -
"(واي)" -

211
00:14:20,751 --> 00:14:24,501
(هذا غريب حقا، بالنظر إلى شخصية (شين

212
00:14:24,626 --> 00:14:28,584
توقّعت أن يهرع لاستعادة هذه المنطقة

213
00:14:28,709 --> 00:14:30,999
هل هناك أيّ تغييرات في جيش (في شين)؟

214
00:14:31,542 --> 00:14:34,125
لا شيء نعلمه الآن يا سيّدي

215
00:14:36,083 --> 00:14:38,167
حسنا إذا

216
00:14:38,292 --> 00:14:40,083
تقرير

217
00:14:40,209 --> 00:14:43,709
معسكر العدو الرئيسي اختفى فورا

218
00:14:44,334 --> 00:14:48,167
اختفى؟ -
إذا هل هم في طريقهم إلى هنا الآن؟ -

219
00:14:48,292 --> 00:14:50,000
كلّا

220
00:14:50,125 --> 00:14:54,375
يُحتمل أنهم يبحثون عن حلفاء
ويحاولون التجمع مجددا

221
00:14:55,375 --> 00:14:56,834
أعدّوا حملة تفتيش

222
00:14:56,959 --> 00:14:59,667
وحدة العدو الرئيسية غادرت
مع 100 رجل

223
00:14:59,792 --> 00:15:03,999
لو وجدناهم، يمكننا سحقهم بسهولة

224
00:15:06,125 --> 00:15:08,167
انتبه أين تسير

225
00:15:08,292 --> 00:15:10,125
اصمت

226
00:15:10,250 --> 00:15:12,417
لماذا نحن في هذه الغابة مرةً أخرى؟

227
00:15:12,542 --> 00:15:16,584
!سيجدوننا لو استخدمنا الطريق
!فقط أسرعوا بأكبر قدر ممكن

228
00:15:16,709 --> 00:15:20,417
كل شيء يتوقّف على السرعة

229
00:15:20,542 --> 00:15:23,000
"(كما خمّن (بينغ غوي) مخطط (واي"

230
00:15:23,125 --> 00:15:25,834
معسكر جيش (في شين) الرئيسي"
"(بقيادة (دياو

231
00:15:25,959 --> 00:15:29,292
"كان يندفع لجمع رفاقهم المتناثرين"

232
00:15:30,167 --> 00:15:33,584
"وفى الوقت نفسه" -
!ابقوا متأهّبين! إنهم قريبون -

233
00:15:33,709 --> 00:15:35,751
اقتلوهم جميعا

234
00:15:35,876 --> 00:15:40,250
(ردا على ذلك، (بينغ غوي"
"نشر حملة تفتيش ضخمة

235
00:15:41,959 --> 00:15:45,209
ورغم ذلك، حين وصلت الحملة"
"إلى مكانها

236
00:15:45,334 --> 00:15:48,375
دياو) والفرقة)"
"كانوا قد هربوا بالفعل إلى الجانب البعيد

237
00:15:50,959 --> 00:15:53,542
(لقد نجحنا يا (دياو

238
00:15:54,209 --> 00:15:56,501
"لم نفعل شيئا بعد"

239
00:15:56,626 --> 00:15:58,834
"هنا حيث يصبح الأمر خطيرا"

240
00:15:59,626 --> 00:16:01,751
لننقل المعسكر الرئيسي
إلى التل القريب

241
00:16:01,876 --> 00:16:04,042
"(في)" -
!أرني الخريطة -

242
00:16:04,167 --> 00:16:08,918
،سأحدد مكان الوحدات المتناثرة
!اذهبوا واعثروا عليها

243
00:16:10,209 --> 00:16:12,751
فتاة؟ -
أجل -

244
00:16:14,999 --> 00:16:21,876
،لا أدافع عنها أو أيّ شيء
لكن النوع ليس مشكلةً للمخططين

245
00:16:21,999 --> 00:16:24,542
...حسنا، أفترض ذلك

246
00:16:24,667 --> 00:16:26,042
طالما أن هذا يعمل

247
00:16:26,959 --> 00:16:29,375
يمكنني التعهد بهذا

248
00:16:29,501 --> 00:16:34,584
ما أعنيه هو، أنها تلقّت التصريح الخاص
للعمل كمخططة من معلّمي

249
00:16:35,459 --> 00:16:36,999
من معلّمك؟

250
00:16:37,083 --> 00:16:40,042
أول تصريح مبكّر بعد أخيك

251
00:16:40,167 --> 00:16:45,417
أؤكد لك أنني الوحيدة في المدرسة
التي يمكن أن تضاهيها في التخطيط

252
00:16:45,542 --> 00:16:47,042
حسنا إذا

253
00:16:49,167 --> 00:16:51,250
إذا فكل ما تبقّى

254
00:16:51,375 --> 00:16:54,250
هو مؤهلاتها لمنصب المخطط

255
00:16:56,334 --> 00:17:01,501
بدونها، لا قدر من الموهبة
سيجعلها تنجح كمخططة

256
00:17:02,000 --> 00:17:05,626
(اتّضح أن (هي لياو دياو
حصلت على خبرة المعركة

257
00:17:05,751 --> 00:17:07,792
وهذه ميزة إضافية

258
00:17:08,542 --> 00:17:10,542
...ولكن رغم ذلك

259
00:17:10,667 --> 00:17:12,959
لن نعرف بالتأكيد

260
00:17:13,042 --> 00:17:15,999
"حتى نرى كيف ينتهي كل شيء"

261
00:17:17,209 --> 00:17:18,834
ها هم

262
00:17:18,959 --> 00:17:21,375
وجدت وحدة (تيان يونغ) هنا

263
00:17:21,501 --> 00:17:24,250
أنتم هنا أيضا

264
00:17:26,250 --> 00:17:31,417
،من الجرأة أن تنقلوا المعسكر الرئيسي
أظن أن حتى (شين) ينجح أحيانا

265
00:17:31,542 --> 00:17:34,125
(لم يكن (شين

266
00:17:34,250 --> 00:17:37,125
كل هذا بفضل الفتاة المخططة

267
00:17:37,250 --> 00:17:38,999
ماذا؟ بجدية؟

268
00:17:40,959 --> 00:17:42,542
أنتم لستم الوحيدين

269
00:17:42,667 --> 00:17:46,959
لقد وجدتنا رغم أننا كنا تائهين
ونتحرك بدون وجهة

270
00:17:47,042 --> 00:17:48,792
أجل، ونحن أيضا

271
00:17:48,918 --> 00:17:50,459
ونحن أيضا

272
00:17:50,584 --> 00:17:53,834
لقد عرفت أين ستكون كل الوحدات"
"المتناثرة

273
00:17:53,959 --> 00:17:55,918
"وجمعتنا معا بالبصيرة وحدها"

274
00:17:56,000 --> 00:18:00,042
يبدو أن تلك الشقية"
"ليست فتاةً عاديةً في النهاية

275
00:18:04,250 --> 00:18:05,751
إنهم هنا

276
00:18:05,876 --> 00:18:08,918
مؤهلات المخطط"
"يتم اختبارها دائما في أول معركة

277
00:18:09,918 --> 00:18:11,584
المؤهلات؟

278
00:18:11,709 --> 00:18:14,501
لأننا لا نزال مخططتين نظريا فحسب

279
00:18:14,626 --> 00:18:17,792
لا نعرف الرعب
الذي يوجد في ميدان المعركة

280
00:18:18,375 --> 00:18:20,834
،لو لم تقتلي هؤلاء الأشخاص
فسوف يحاصرك العدو

281
00:18:20,959 --> 00:18:23,125
هل يمكنك البقاء هادئةً؟

282
00:18:23,250 --> 00:18:24,667
...ماذا عن الوقت

283
00:18:25,334 --> 00:18:28,334
حين يكون عليك
توجيه شخصين ليقتلا بعضهما؟

284
00:18:29,999 --> 00:18:32,792
القطع التي تتعاملين معها
بشكل معتاد كل يوم

285
00:18:32,918 --> 00:18:36,999
تمثّل حيوات المئات
من البشر الحقيقيين

286
00:18:38,125 --> 00:18:42,209
رعب الحرب أكبر مما تتخيّلين

287
00:18:42,334 --> 00:18:46,584
الكثير من المخططين الناشئين
كان هذا مؤثرا عليهم

288
00:18:46,709 --> 00:18:49,667
وقد تعرّضوا للسحق، دون أيّ حيلة

289
00:18:54,083 --> 00:18:56,709
دياو) العدو هنا)

290
00:18:57,375 --> 00:18:59,209
دياو)؟)

291
00:18:59,334 --> 00:19:03,792
،بعد خوض عدّة معارك
ظننت أنني أعرف هذا الشعور

292
00:19:04,999 --> 00:19:08,125
ولكنني كنت مخطئةً

293
00:19:08,250 --> 00:19:11,834
"الحرارة وشهوة الدماء التي تحملهما الرياح"

294
00:19:11,959 --> 00:19:15,542
لم أشعر بهذه الرغبة الجنونية"
"في القهر من قبل

295
00:19:15,667 --> 00:19:17,042
"أفهمها الآن"

296
00:19:23,125 --> 00:19:26,375
"هكذا يبدو ميدان المعركة"

297
00:19:26,501 --> 00:19:31,709
"(واي)"

298
00:19:32,292 --> 00:19:34,584
"!ولم تبدأ المعركة حتى الآن"

299
00:19:35,751 --> 00:19:37,459
"لن أنهزم"

300
00:19:39,584 --> 00:19:42,000
(يا (دياو -
أعرف -

301
00:19:42,459 --> 00:19:45,876
ها نحن أولاء! اذهبوا إلى مواقعكم

302
00:19:46,918 --> 00:19:49,709
"سأسيطر على ميدان المعركة"

303
00:19:51,792 --> 00:19:57,542
"(في)"

304
00:19:57,667 --> 00:19:59,667
!الآن هم مَن يهاجمون

305
00:20:00,667 --> 00:20:02,292
داو كينغ) إلى المقدمة)

306
00:20:02,417 --> 00:20:04,083
أجل يا سيّدي

307
00:20:04,209 --> 00:20:05,751
داو كينغ)؟ هل أنت واثق؟)

308
00:20:05,876 --> 00:20:10,667
،لديه ألف من نخبة القوات
كل هذا سينتهي سريعا

309
00:20:10,792 --> 00:20:12,626
ليكن هذا

310
00:20:13,959 --> 00:20:18,375
،(وحدة (داو كينغ
سنتّخذ موضعنا الآن، أعتبر هذا شرفا

311
00:20:19,918 --> 00:20:22,501
(الوحدة الرئيسية لجيش (في شين"
"هربت من حملة تفتيش

312
00:20:22,626 --> 00:20:24,167
"قبل أن تحاصرها"

313
00:20:24,292 --> 00:20:27,584
"ثم انضموا إلى قواتهم المبعثرة"

314
00:20:28,334 --> 00:20:30,709
"وتجمّعوا مجددا بسرعة"

315
00:20:30,834 --> 00:20:35,125
من الواضح أن عقلا ذكيا"
"انضم إليهم أخيرا

316
00:20:35,250 --> 00:20:37,709
لنذهب

317
00:20:38,626 --> 00:20:43,542
"هذه الخطوة ستُريني معدن مخططهم"

318
00:20:45,250 --> 00:20:47,542
إنهم هنا، طليعة العدو

319
00:20:47,667 --> 00:20:52,125
،800، ربما ألف
مع 200 من الفرسان

320
00:20:52,250 --> 00:20:55,626
أنا (تيان شياو)، معاونك المخلص الآن

321
00:20:55,751 --> 00:20:59,834
،(مرحبا يا (تيان شياو
إنهم 300 فارس و700 من المُشاة

322
00:20:59,959 --> 00:21:01,334
أجل يا سيّدتي

323
00:21:01,459 --> 00:21:05,250
،من بين 4 آلاف جندي"
"ربعهم الآن يتحركون

324
00:21:05,375 --> 00:21:08,834
"وهي نخبة القوات أيضا"

325
00:21:08,959 --> 00:21:14,792
،بالتأكيد لا يريدون انتهاء هذا"
"إنهم يحاولون رؤية كيف سأتصرّف

326
00:21:14,918 --> 00:21:16,834
"(في)"

327
00:21:16,959 --> 00:21:19,584
"يريدون قياس قدرتي مباشرةً"

328
00:21:24,542 --> 00:21:26,417
"هذا ممتاز"

329
00:21:27,626 --> 00:21:29,709
لتستعد كل القوات الآن

330
00:21:29,834 --> 00:21:32,792
ألن نذهب إلى أيّ مكان إذا؟

331
00:21:33,334 --> 00:21:35,918
"فجأةً صاروا ألفا ضد ألف"

332
00:21:36,417 --> 00:21:39,375
"ولكن لو فقدنا الكثير من الرجال هنا"

333
00:21:39,501 --> 00:21:42,375
"لن يمكننا محاربة 3 آلاف باقين منهم"

334
00:21:43,083 --> 00:21:44,751
"علينا حساب هذا في خططنا"

335
00:21:44,876 --> 00:21:47,501
"وهزيمتهم بكفاءة"

336
00:21:47,626 --> 00:21:50,542
هي لياو دياو)، لو لم نعترض الأعداء)"
"...فإنهم سوف

337
00:21:50,667 --> 00:21:52,459
لا تهتم

338
00:21:53,417 --> 00:21:56,417
لا يمكنهم أن يدركوا من هنا

339
00:21:59,125 --> 00:22:03,334
أن جيش (واي) لديه الكثير"
"!من المسارات المتفرّعة في طريقهم

340
00:22:04,000 --> 00:22:07,292
"(في)" -
...وهناك سوف -

341
00:22:07,417 --> 00:22:11,250
،ندفن طليعتهم المكوّنة من ألف رجل
لنذهب

342
00:22:23,459 --> 00:22:27,334
"ماذا سأكون حين"

343
00:22:27,501 --> 00:22:32,250
"نلتقي بعد كل هذه الأيام؟"

344
00:22:32,375 --> 00:22:37,501
"رغم أنني أتردد، وأضطرب"

345
00:22:37,626 --> 00:22:42,918
"أبقي عينيّ على حلمي ذات يوم"

346
00:22:43,000 --> 00:22:47,667
"جمع الريشات"

347
00:22:47,792 --> 00:22:52,250
"لن يجعلني أحلّق"

348
00:22:52,375 --> 00:22:57,042
"ولكن متى وجدت ما ليس هناك"

349
00:22:57,167 --> 00:23:02,417
"أنت دائما حيث أبحث"

350
00:23:02,542 --> 00:23:07,459
"سأجمع معا تلك الأماني الرثّة"

351
00:23:07,584 --> 00:23:12,459
"وآتي لأخبرك بهم"

352
00:23:12,584 --> 00:23:17,417
"وجدي، أتخيّل مشاعري الملتهبة"

353
00:23:17,542 --> 00:23:22,334
"بينما يفيضون"

354
00:23:22,459 --> 00:23:27,375
"سأجمع معا تلك الأماني الرثّة"

355
00:23:27,501 --> 00:23:31,459
"وآتي لأخبرك بهم"

356
00:23:31,584 --> 00:23:35,167
"وسنصل في الوقت المناسب"

357
00:23:42,459 --> 00:23:48,042
"في الحلقة القادمة"

358
00:23:50,626 --> 00:23:54,417
"الصعود"

