﻿1
00:00:04,042 --> 00:00:09,918
"حلّ الصباح، حان وقت الرحيل"

2
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
بوجوه مبتسمة وشجاعة سنخرج"
"!لأيام المجد

3
00:00:15,125 --> 00:00:17,501
"أمستعدون؟" -
"!انطلقوا" -

4
00:00:17,626 --> 00:00:20,042
"لا توجد عودة، هذه الرحلة حقيقية"

5
00:00:20,167 --> 00:00:22,584
"أمستعدون؟" -
"!انطلقوا" -

6
00:00:22,709 --> 00:00:25,167
،إمّا الآن أو أبدا، المعركة الحقيقية"
"!استعداد وقتال

7
00:00:25,292 --> 00:00:30,209
،الرياح القاسية التي تجعلنا نتردد"
"والليالي التي نقضيها في البكاء

8
00:00:30,334 --> 00:00:35,209
،ليست بالضرورة أشياء سيئة"
"ليست سيئةً

9
00:00:35,334 --> 00:00:40,792
"...مثل قوة الزنبرك، كلما زادت قوة الدفعة"

10
00:00:40,918 --> 00:00:44,334
"سنطير إلى الأعلى أكثر"

11
00:00:44,459 --> 00:00:51,042
"واجهوا الأماكن البعيدة واتّجهوا نحو الأفق"

12
00:00:52,209 --> 00:00:54,042
"الشمس المشرقة"

13
00:00:54,459 --> 00:00:59,334
"نرفع أيدينا إلى شمس الصباح"

14
00:00:59,459 --> 00:01:05,167
"مشاعرنا المشتركة جمعتنا معا"

15
00:01:05,334 --> 00:01:09,334
"لم نعُد بمفردنا"

16
00:01:09,459 --> 00:01:15,250
"لهذا نتواجد في هذه الرحلة الرائعة"

17
00:01:15,375 --> 00:01:22,209
بوجوه مبتسمة وشجاعة سنخرج"
"!لأيام المجد

18
00:01:25,167 --> 00:01:27,918
"المعركة لم تبدأ بعد حتى"

19
00:01:28,000 --> 00:01:30,959
!لن أنهزم -
"(واي)" -

20
00:01:31,042 --> 00:01:33,667
(هربت الوحدة الرئيسية من جيش (في شين"
"من حملة تفتيش

21
00:01:33,792 --> 00:01:35,375
"قبل أن تحاصرها"

22
00:01:35,501 --> 00:01:38,876
"ثم انضموا إلى قواتهم المتناثرة"

23
00:01:39,751 --> 00:01:42,250
"وتجمّعوا مجددا بسرعة"

24
00:01:42,375 --> 00:01:45,999
من الواضح أن مخططا"
"انضم إليهم أخيرا

25
00:01:46,999 --> 00:01:52,209
هذه الخطوة ستوضح لي"
"معدن هذا المخطط

26
00:01:53,626 --> 00:01:56,250
إنهم هنا، طليعة العدو

27
00:01:56,375 --> 00:02:00,083
،من 4 آلاف جندي"
"ربعهم الآن يتحرك

28
00:02:00,209 --> 00:02:03,501
"وهي نخبة القوات أيضا"

29
00:02:03,959 --> 00:02:06,459
"إنهم بالتأكيد لا يريدون انتهاء هذا"

30
00:02:06,584 --> 00:02:09,584
هي لياو دياو)، لو لم نعترض)
...الأعداء فإنهم سوف

31
00:02:09,709 --> 00:02:11,417
لا تهتم

32
00:02:12,542 --> 00:02:15,000
لا يمكنهم أن يدركوا من هناك

33
00:02:16,751 --> 00:02:20,417
أن جيش (واي) أمامه الكثير
!من المسارات المتفرعة في طريقهم

34
00:02:22,042 --> 00:02:26,792
"الصعود"

35
00:02:40,209 --> 00:02:42,042
!لقد تفرّق العدو

36
00:02:42,167 --> 00:02:43,751
!ذلك جيد

37
00:02:43,876 --> 00:02:46,792
مع تناثر قوتهم البشرية"
"والمسار الضيق أمامهم

38
00:02:46,918 --> 00:02:48,959
"لديهم مساحة هجوم صغيرة"

39
00:02:49,042 --> 00:02:52,083
"(واي)" -
"(في)" -

40
00:02:52,209 --> 00:02:57,709
هكذا يمكن لقوتنا من 500 فرد"
"أن تنتصر على آلاف من جنودهم

41
00:03:10,334 --> 00:03:14,334
أولا، سنستخدم الرجال ثقال الوزن
لصدّ أحد مساراتهم

42
00:03:17,459 --> 00:03:20,083
"ثم نتقدّم إلى الأمام بقوة"

43
00:03:20,209 --> 00:03:22,918
"وندفع العدو إلى مفترق الطرق"

44
00:03:23,000 --> 00:03:27,959
"بهذا سنسدّ المدخل إلى مسارات أصغر"

45
00:03:29,626 --> 00:03:31,999
!شيء ما غير طبيعي خلفك -
ماذا تقول؟ -

46
00:03:32,083 --> 00:03:34,709
أعداء خلفنا؟ -
!غير ممكن -

47
00:03:34,834 --> 00:03:39,459
،مع قطع جميع مسارات الهروب فجأةً
سيرتبكون بشدة

48
00:03:41,417 --> 00:03:44,000
"(في)"

49
00:03:44,125 --> 00:03:46,542
"!وحينها سنضرب بقوة"

50
00:03:49,626 --> 00:03:51,667
هؤلاء الرجال ضعاف للغاية

51
00:03:51,792 --> 00:03:54,209
!ليس لديهم أدنى فكرة عمّا يحدث

52
00:03:55,250 --> 00:03:59,709
،أجل، أظن ذلك
إنهم يشبهوننا في الماضي

53
00:03:59,834 --> 00:04:01,375
"(واي)"

54
00:04:01,501 --> 00:04:04,542
!ابقوا ثابتين
!لسنا بحاجة إلى مسار هروب على أيّة حال

55
00:04:04,667 --> 00:04:06,375
!أجل أيها القائد -
كل القوات -

56
00:04:06,501 --> 00:04:08,792
!ركّزوا فقط على العدو أمامكم

57
00:04:08,918 --> 00:04:11,000
!هم بالكاد أقوياء بما يكفي ليواجهونا

58
00:04:12,876 --> 00:04:15,834
أولا، شدّدوا الصفوف

59
00:04:16,751 --> 00:04:19,042
كلّا، نحتاج إلى التجمع

60
00:04:19,167 --> 00:04:22,167
كلّا، الآن نعرف أين قائدهم

61
00:04:22,792 --> 00:04:25,375
اقتلوه وستنتهي وحدته

62
00:04:29,209 --> 00:04:33,250
(سيّدي (داو كينغ -
(سيّدي (تيان يو -

63
00:04:33,375 --> 00:04:39,250
،لو كانت هذه معركةً حقيقيةً
فلن تكونوا ندّا لنا قط

64
00:04:39,375 --> 00:04:41,834
"(واي)"

65
00:04:41,959 --> 00:04:43,709
!تقرير عاجل

66
00:04:43,834 --> 00:04:48,042
!القائد (داو كينغ) قُتل، ووحدته تم تدميرها

67
00:04:48,167 --> 00:04:51,417
ماذا قلت؟ -
!حدث ذلك سريعا -

68
00:04:51,542 --> 00:04:53,250
(بينغ غوي)

69
00:04:53,375 --> 00:04:55,125
"لقد استهنت بهم"

70
00:04:58,751 --> 00:05:00,834
لتهاجم الطليعة فورا

71
00:05:00,959 --> 00:05:02,834
أمرك يا سيّدي

72
00:05:03,334 --> 00:05:06,125
هي لياو داو)، الأعداء)

73
00:05:06,250 --> 00:05:08,375
إنهم ينتشرون ويتقدّمون

74
00:05:09,667 --> 00:05:11,042
(بينغ غوي)

75
00:05:11,167 --> 00:05:14,999
هل تظن أن نفس الشيء سيحدث
لو ذهبنا في هذا المسار بدلا منه؟

76
00:05:15,083 --> 00:05:18,959
،لا داعي للقلق
تلك الخطة كانت إجراءً مؤقّتا

77
00:05:19,042 --> 00:05:23,459
هذا قد يكون فعّالا فحسب
لو أن قواتنا تركّزت في المسار الضيق كما ترى

78
00:05:24,334 --> 00:05:27,501
لو قسّمنا قواتنا"
"وأرسلناهم في كل مسار

79
00:05:27,626 --> 00:05:31,292
لن تستطيع الفرق الضئيلة"
"أن توقفهم جميعا

80
00:05:31,417 --> 00:05:34,751
،ما أن نمرّ
سنكون في قلب معسكرهم بسرعة

81
00:05:35,834 --> 00:05:39,792
،تفكير سريع"
"هؤلاء الرجال جادّون حقا

82
00:05:41,417 --> 00:05:43,626
!الآن يأتون عبر مسارات بلا حراسة

83
00:05:44,167 --> 00:05:46,250
!(هي لياو دياو)

84
00:05:46,375 --> 00:05:48,792
معركة المسار الضيق انتهت -
حقا؟ -

85
00:05:48,918 --> 00:05:51,459
اجمع كل القوات مع (شين) إلى اليمين

86
00:05:51,584 --> 00:05:54,167
إلى اليمين؟ ألا ندافع عن معسكرنا؟

87
00:05:54,292 --> 00:05:57,209
ببساطة، لا يمكننا التخلّي
عن الرجال لفعل هذا

88
00:05:57,334 --> 00:05:59,709
كنت أنوي دائما مغادرة هذا المكان

89
00:05:59,834 --> 00:06:01,834
...ماذا؟ ولكننا

90
00:06:02,375 --> 00:06:04,626
سأكشف المعسكر"
"لأجذب المزيد من الأعداء

91
00:06:05,125 --> 00:06:08,918
ليفوز جيش (في شين) الأقل عددا"
"والمصاب

92
00:06:09,000 --> 00:06:10,792
"لا يمكن أن يطول هذا"

93
00:06:10,918 --> 00:06:12,792
"يجب أن تكون حربا قصيرةً"

94
00:06:13,167 --> 00:06:14,626
هيا، لنذهب يا رفاق

95
00:06:14,751 --> 00:06:16,501
"(في)"

96
00:06:17,584 --> 00:06:20,959
لو استطعنا أخذ معسكرهم الرئيسي"
"قبل أن يأخذوا معسكرنا

97
00:06:21,042 --> 00:06:22,459
"سوف نفوز"

98
00:06:24,209 --> 00:06:26,792
"(واي)"

99
00:06:26,918 --> 00:06:30,626
يتّجه الأعداء في طريقنا من اليسار

100
00:06:30,751 --> 00:06:32,417
هل يسعون خلفنا؟

101
00:06:32,542 --> 00:06:34,125
هذا سخيف

102
00:06:34,250 --> 00:06:36,667
اذهبوا

103
00:06:38,501 --> 00:06:39,918
"...(هي لياو دياو)"

104
00:06:41,667 --> 00:06:45,542
هناك طريقتان رئيسيتان"
"لتدمير معسكر رئيسي يخضع لحراسة مشددة

105
00:06:46,167 --> 00:06:49,042
لذلك... يجب أن أقول"
"لأن الطريقة الأكثر استخداما

106
00:06:49,167 --> 00:06:53,918
في المعركة، لا تزال طريقة القوة الوحشية"
"القديمة والبسيطة، بالطبع

107
00:06:54,000 --> 00:06:56,834
"ولكنها تأتي مع ثمن عظيم"

108
00:06:57,751 --> 00:07:02,542
"(في)"

109
00:07:02,667 --> 00:07:06,417
"ولكن مجددا، لهذا بالتحديد تنجح بشدة"

110
00:07:07,250 --> 00:07:10,250
"اتبعوا القائد"

111
00:07:10,375 --> 00:07:13,375
،إنهم يقاتلون على اليسار
يتم دفعنا

112
00:07:13,501 --> 00:07:17,000
لا تجفلوا، أرسلوا الدعم ليعزّز الأعداد

113
00:07:17,125 --> 00:07:18,999
أجل يا سيّدي

114
00:07:19,083 --> 00:07:23,584
وماذا الآن؟ هل سيستخدمون القوة
بدلا من الخطة الملائمة؟

115
00:07:23,709 --> 00:07:25,918
لديهم مخطط أحمق الآن

116
00:07:26,000 --> 00:07:29,459
ليس تماما، إن هجوم القوة الغاشمة
هو قرار جيد

117
00:07:30,250 --> 00:07:32,959
عدوك سيفكّر بقوة أيضا

118
00:07:33,042 --> 00:07:36,918
لذا نادرا ما يمكنك الفوز
بمخطط غير تقليديّ فحسب

119
00:07:37,626 --> 00:07:41,709
أسلوب الهجوم الغاشم
هو دائما الخطوة الأخيرة

120
00:07:42,751 --> 00:07:46,834
"يتوقّف الأمر على وقت استخدامه"

121
00:07:46,959 --> 00:07:49,834
يمكنك قول إن مخطط الأعداء"
"الذي استهدفناه بعد الحشد مباشرةً

122
00:07:49,959 --> 00:07:52,000
"قد اتّخذ أفضل قرار"

123
00:07:52,584 --> 00:07:55,751
،(تبدو واثقا يا (بينغ غوي
تمدحه بقوة

124
00:07:55,876 --> 00:07:59,834
لا أمدحه، فقط أقول إنه ليس غبيا

125
00:08:01,542 --> 00:08:04,209
!أربعة تشكيلات دفاعية -
!إلى أماكنكم -

126
00:08:04,334 --> 00:08:07,501
أوقفوهم في المقدمة
واقتلوهم من الجانبين

127
00:08:08,167 --> 00:08:10,501
(بالنظر إلى قوة جيش (في شين

128
00:08:10,626 --> 00:08:13,999
ربما كانت جيوش (واي) السابقة
قد خسرت هذه الهجمة

129
00:08:14,876 --> 00:08:20,459
لكننا الآن درّبنا الجنرالات جيدا"
"وجنودي النظاميين في معسكرنا

130
00:08:20,584 --> 00:08:24,918
كما أننا رأينا القوة التدميرية"
"(لجيش (في شين) في (شانيانغ

131
00:08:25,000 --> 00:08:28,999
لذلك ليس هناك فرصة مطلقا"
"!في إساءة تقدير ردّنا

132
00:08:31,542 --> 00:08:35,792
!ليس لديهم فرصة على الإطلاق الآن

133
00:08:38,501 --> 00:08:40,792
...سيّدي (شين)! كل هذا الاحتياطي للعدو

134
00:08:40,918 --> 00:08:43,709
هؤلاء الرجال سيشكّلون
خطا أماميا قويا

135
00:08:45,542 --> 00:08:48,000
!ردّ العدو سريع بشكل غير عادي

136
00:08:48,125 --> 00:08:50,501
!إنهم يربكون قائدنا

137
00:08:50,626 --> 00:08:53,334
"(في)"

138
00:08:54,542 --> 00:08:58,000
!العدو على بابنا
!(نحتاج إلى التراجع يا (هي لياو دياو

139
00:08:58,125 --> 00:09:01,375
!اتركهم -
...أتركهم؟ لكن -

140
00:09:02,042 --> 00:09:05,209
خذوا الصخور وألقوها عليهم الآن

141
00:09:07,792 --> 00:09:10,667
"(في)" -
هي لياو دياو)! جاهز لإعطاء الإشارة؟) -

142
00:09:10,792 --> 00:09:12,167
!ليس بعد

143
00:09:14,417 --> 00:09:16,751
"تماسكوا جميعا"

144
00:09:17,876 --> 00:09:19,876
"!(و(شين"

145
00:09:21,125 --> 00:09:23,876
ما هذه الخطة؟ ماذا يفعل هذا الشقي؟

146
00:09:23,999 --> 00:09:26,626
لا بد أنك تبلي حسنا
لو استطعت أن تسبّها

147
00:09:26,751 --> 00:09:28,125
اصمت

148
00:09:28,250 --> 00:09:31,334
ألا نزال لا نستطيع سحقهم؟
يا لهم من أوغاد مثابرين

149
00:09:31,459 --> 00:09:33,834
دعونا ننهي هذا الأمر -
"(واي)" -

150
00:09:33,959 --> 00:09:35,542
أرسلوا المزيد من الدعم

151
00:09:35,667 --> 00:09:39,167
احموا ظهوركم
!ولا تدعوا قائدهم (شين) يهرب الآن

152
00:09:40,501 --> 00:09:43,751
"!(اقتلوا (شين) من جيش (في شين"

153
00:09:44,334 --> 00:09:46,959
!دعم العدو يقترب
!أكثر من ذي قبل

154
00:09:47,042 --> 00:09:49,751
"(واي)"

155
00:09:52,792 --> 00:09:55,834
!حسنا... ها نحن أولاء

156
00:09:55,959 --> 00:09:59,792
!لنرهم معدن جيش (في شين) الحقيقي

157
00:10:01,501 --> 00:10:05,083
!هؤلاء الأوغاد -
"(واي)" -

158
00:10:06,125 --> 00:10:08,459
أسرعوا، (هي لياو دياو)، العدو

159
00:10:12,083 --> 00:10:15,375
دفاعهم بالكامل
يركّز على (شين) الآن

160
00:10:16,292 --> 00:10:18,876
الآن، ارفع العلم

161
00:10:24,125 --> 00:10:26,959
"(واي)"

162
00:10:27,042 --> 00:10:29,083
ما هذا؟ ما هذا الضجيج الغريب؟

163
00:10:30,042 --> 00:10:32,209
خلفنا؟

164
00:10:33,375 --> 00:10:35,584
الطريقة الثانية"
"لمهاجمة المعسكر الرئيسي للعدو

165
00:10:36,334 --> 00:10:39,667
هي استخدام خدعة بارعة
لفتح ثغرة في دفاعهم

166
00:10:40,667 --> 00:10:43,999
ثم شنّ هجوم مفاجىء مميت
بضربة واحدة بعد ذلك مباشرةً

167
00:10:45,709 --> 00:10:47,542
"(في)"

168
00:10:47,667 --> 00:10:50,834
!رجال (جو باي) من جيش (في شين)، تقدّموا

169
00:10:50,959 --> 00:10:54,292
!هل يهاجموننا؟ إنه هجوم

170
00:10:59,334 --> 00:11:02,209
دياو)، أنت حقا بارعة)

171
00:11:04,709 --> 00:11:08,459
هل تستخدمينني حقا كطُعم الآن؟

172
00:11:10,083 --> 00:11:13,209
"(شين)"

173
00:11:13,334 --> 00:11:17,334
"(في)"

174
00:11:18,417 --> 00:11:21,501
مهلا! هل قبضنا على جنرالاتهم؟

175
00:11:22,959 --> 00:11:25,000
لقد نجحنا

176
00:11:25,125 --> 00:11:26,959
لماذا لم تقتلوهم؟

177
00:11:27,042 --> 00:11:29,834
قالت السيدة المخططة
أن نأخذهم أحياءً

178
00:11:29,959 --> 00:11:33,876
نأسرهم أحياءً؟ -
قالت إنها معركة إخضاع -

179
00:11:33,999 --> 00:11:35,375
ماذا؟ -
حسنا -

180
00:11:35,501 --> 00:11:39,292
،على أيّة حال
سيُسعدنا بشدة رؤيتهم في المعسكر الرئيسي

181
00:11:40,042 --> 00:11:41,999
انظروا إلى أعلى يا رفاق

182
00:11:42,083 --> 00:11:45,709
،المخيم الرئيسي
مخيمنا الرئيسي يحترق

183
00:11:45,834 --> 00:11:47,709
ماذا؟ ماذا يحدث؟

184
00:11:47,834 --> 00:11:53,709
بينما نُسقط معسكرهم
فقد استهلكنا معظم جنودنا في الهجوم

185
00:11:53,834 --> 00:11:56,375
لا بد أنه لم يكن هناك
مَن يحرس المعسكر

186
00:11:56,501 --> 00:11:57,918
ماذا قلت؟

187
00:11:58,584 --> 00:12:02,292
لا تخبرني أن هذه الوغدة
ضحّت بنفسها

188
00:12:03,167 --> 00:12:05,209
والآن، لا تنسوني

189
00:12:05,876 --> 00:12:07,999
(دياو) -
!الشقية -

190
00:12:10,626 --> 00:12:12,250
ما خطب معسكرنا؟

191
00:12:12,375 --> 00:12:15,959
ربما أشعلوا النار فيه
غضبا من خسارتهم

192
00:12:16,042 --> 00:12:17,709
ولأنني لم أكن هناك

193
00:12:18,375 --> 00:12:21,876
كيف استطعت الفرار من القوات المحيطة
مع عدد قليل جدا من الرجال؟

194
00:12:21,999 --> 00:12:24,792
...عليك تأمين طريق هروب صالح

195
00:12:24,918 --> 00:12:26,459
!من البداية

196
00:12:35,125 --> 00:12:40,083
!رائع! مذهلة! يبدو أنك شجاعة

197
00:12:41,751 --> 00:12:44,459
بينغ غوي)؟) -
هذه الفتاة الصغيرة حقا -

198
00:12:44,584 --> 00:12:46,999
وصدقا قادتنا إلى النصر اليوم -
أجل -

199
00:12:47,083 --> 00:12:49,459
،يجب أن تعترف حين تكون مخطئا
صحيح يا (تيان يونغ)؟

200
00:12:49,584 --> 00:12:52,375
كانت مجرّد ضربة حظّ

201
00:12:52,501 --> 00:12:54,876
لقد تقبّل الهزيمة كرجل

202
00:12:54,999 --> 00:12:57,167
كُفّ عن السخرية منّي

203
00:12:58,125 --> 00:13:01,876
هذه الفتاة الصغيرة هنا؟

204
00:13:01,999 --> 00:13:03,709
(أنا العظيم (بينغ غوي

205
00:13:03,834 --> 00:13:08,918
(واحد من أفضل ثمانية مخططين في (واي
خسرت اليوم أمام شخص مثلها؟

206
00:13:10,626 --> 00:13:12,667
أنا أرفض قبول ذلك

207
00:13:13,292 --> 00:13:15,792
كان هذا الهجوم فعلا غير عمليّ

208
00:13:15,918 --> 00:13:17,626
!أسوأ خطة في كل العصور

209
00:13:17,751 --> 00:13:21,918
(نجح فقط لأن جيش (في شين
لديه قوة قتالية جيدة بالصدفة

210
00:13:22,334 --> 00:13:26,209
،لو كانت أيّ وحدة أخرى
لكانت الفخاخ مميتةً

211
00:13:27,042 --> 00:13:30,417
لا بد أن لديك خسائر ضخمةً

212
00:13:33,292 --> 00:13:36,918
كُفّ عن النباح أيها العجوز -
أنا عجوز؟ -

213
00:13:37,000 --> 00:13:43,375
(كانت خطتها رائعةً جدا باستغلال جيش (في شين
إلى أقصى إمكاناته في النهاية

214
00:13:43,959 --> 00:13:47,250
اعترف، كانت معركة ذكاء وأنت خسرت

215
00:13:47,375 --> 00:13:50,125
أمام (هي لياو دياو)، خبيرة خططنا

216
00:13:51,125 --> 00:13:55,292
أتذكر هذا الاسم؟
تأكد من تذكّره

217
00:13:58,209 --> 00:14:00,667
(شين)

218
00:14:09,083 --> 00:14:10,584
خذهم معك

219
00:14:10,709 --> 00:14:14,334
!حسنا! لقد انتصرنا

220
00:14:18,083 --> 00:14:21,292
"(في)"

221
00:15:14,918 --> 00:15:16,999
مهلا -
!(مرحبا يا (شين -

222
00:15:17,083 --> 00:15:22,125
ماذا تفعلين هنا؟
مرّ زمن طويل منذ احتفلنا جيدا

223
00:15:22,250 --> 00:15:27,751
هيا -
كلّا، أنا بخير، عليّ وضع الخطط -

224
00:15:27,876 --> 00:15:29,542
للتضاريس التي ستظهر قريبا

225
00:15:29,667 --> 00:15:31,999
أجل، ولكن يمكنك فعل هذا غدا

226
00:15:32,083 --> 00:15:34,501
!حسنا، لا يمكنني

227
00:15:36,417 --> 00:15:41,834
،لو ارتكبت أقل خطأ
عشرات الأشخاص سيموتون مجددا

228
00:15:42,792 --> 00:15:45,167
أحتاج إلى خطة قوية هذه المرّة

229
00:15:46,042 --> 00:15:50,083
لا تُثقلي كاهلك بعدد الضحايا

230
00:15:50,834 --> 00:15:54,918
،ولكن عليّ فعل هذا
لمَ لا تفهم المخاطر؟

231
00:15:58,042 --> 00:16:04,375
،في كل أمر أقدّمه في الميدان
أفكّر في عدد الأشخاص الذين سيموتون لأجلنا

232
00:16:05,459 --> 00:16:06,876
...(انظري يا (دياو

233
00:16:07,876 --> 00:16:10,417
أنا مخلوقة لهذا العمل حقا

234
00:16:10,542 --> 00:16:13,751
وأظهر هذه المؤهلات في أول معركة لي

235
00:16:14,501 --> 00:16:19,417
،ولكن حين أفكّر فيما ينتظرني
لا أملك إلا الشعور بالخوف

236
00:16:19,542 --> 00:16:23,083
مات ما يقرب من 100 جندي في هذه المعركة

237
00:16:23,751 --> 00:16:27,125
كم من المئات الآخرين سيموتون
في النهاية؟

238
00:16:31,626 --> 00:16:35,876
حتى الرجل الطيف الذي أخبرني
أنني بدوت مثل ابنته مبكرا

239
00:16:35,999 --> 00:16:38,209
مات بسبب خطتي

240
00:16:39,417 --> 00:16:43,083
...بذل جهدا إضافيا للتشجيع وأنا

241
00:16:43,209 --> 00:16:46,125
...وأنا

242
00:16:47,334 --> 00:16:51,167
لا يمكنني إعادته، وابتسامته هذه

243
00:16:56,167 --> 00:16:58,876
يجب أن تغادري الآن إذا

244
00:16:59,417 --> 00:17:01,834
اذهبي إلى الحرب وستقتلين شخصا ما

245
00:17:01,959 --> 00:17:07,375
صديق أو عدو، مَن يعرف كم الدماء والدموع
التي تسيل خلف الكواليس؟

246
00:17:08,626 --> 00:17:12,292
والمنتصرون يحملون هذا العبء معهم
حين يمضون قدما

247
00:17:13,459 --> 00:17:18,542
لهذا السبب، يصبح ظهرك أثقل وأثقل مع كل فوز

248
00:17:22,667 --> 00:17:27,334
،لو أتيت إلى هنا دون أن تعرفي هذا الألم
غادري الآن فحسب

249
00:17:27,459 --> 00:17:32,999
!لن أذهب إلى أيّ مكان
كنت أتحدّث فقط عن سوء ذلك، في معركة حقيقية

250
00:17:33,083 --> 00:17:34,999
!إنه ألم أسوأ مما كنت أتخيّله

251
00:17:35,083 --> 00:17:38,334
لم آت إلى هنا نزوةً، هل تفهمني؟

252
00:17:43,876 --> 00:17:45,751
صحيح

253
00:17:45,876 --> 00:17:50,959
لهذا سيعلّمك هذا المُحنّك العجوز أمامك
!خدعة النجاة هنا

254
00:17:51,876 --> 00:17:53,250
!أعطيني يدك

255
00:17:54,083 --> 00:17:55,751
ماذا؟

256
00:17:55,876 --> 00:18:00,542
هيا! هكذا -
!يا (شين)! هذا يؤلم كثيرا -

257
00:18:00,667 --> 00:18:03,042
!فقط استمري

258
00:18:07,459 --> 00:18:10,250
"(في)"

259
00:18:11,667 --> 00:18:13,459
ألم فقدان الرفيق مُشابه

260
00:18:13,584 --> 00:18:15,417
المخططون والجنود سواء

261
00:18:16,167 --> 00:18:22,375
ومع ذلك، من الصدفة أننا نعرف أفضل طريقة
للتغلب على هذا الألم، كما سترين قريبا

262
00:18:37,167 --> 00:18:40,876
نشترك فيه جميعا، ونجعله يؤلم أقل
بالمبالغة في الاحتفال

263
00:18:40,999 --> 00:18:43,000
ونسيانه

264
00:18:43,999 --> 00:18:47,584
،افعلي هذا أيضا
لأنك واحدة من الآن

265
00:18:48,042 --> 00:18:52,584
واحد، اثنان، واحد، اثنان، ثلاثة

266
00:18:52,709 --> 00:18:55,417
سأموت -
أنتم الأفضل يا رفاق -

267
00:18:55,542 --> 00:18:58,250
هل تريد منّي فعل هذا؟

268
00:18:58,375 --> 00:19:00,459
إنها سيدة التخطيط

269
00:19:00,584 --> 00:19:02,959
كلّا، لا تنظري إلى أسفل

270
00:19:03,042 --> 00:19:06,501
!ها هي ذي -
هنا يا آنسة (داو)، اهبطي -

271
00:19:06,626 --> 00:19:09,167
!ما زلت لا أحبها -
!(اصمت يا (تيان يونغ -

272
00:19:12,209 --> 00:19:13,876
(يا (شين

273
00:19:14,918 --> 00:19:17,292
ماذا؟ ما الأمر؟

274
00:19:17,417 --> 00:19:20,209
دع يدي، هذا مؤلم

275
00:19:20,334 --> 00:19:22,792
...لا تكوني سخيفةً، ليس كأنني أحاول

276
00:19:22,918 --> 00:19:24,876
أجل، أعرف

277
00:19:26,250 --> 00:19:29,209
"(في)"

278
00:19:29,751 --> 00:19:32,083
!لنفعل ذلك

279
00:19:34,751 --> 00:19:37,334
!شين) هنا) -
مَن يحتاج إليك؟ -

280
00:19:37,459 --> 00:19:39,918
ماذا تقول؟

281
00:19:44,083 --> 00:19:47,375
"(شكرا جزيلا يا (شين"

282
00:19:49,292 --> 00:19:53,459
"(في)"

283
00:19:58,167 --> 00:20:02,209
!لقد عاد المُلازم (تشو شوي) وقواته

284
00:20:05,417 --> 00:20:07,501
(لقد أحضرت المُلازم (تشو شوي

285
00:20:07,626 --> 00:20:11,250
لا بد أنّ تولّي عمل التوريد كان صعبا

286
00:20:11,375 --> 00:20:13,751
مع تحرك المعسكر الرئيسي في كل مكان

287
00:20:14,167 --> 00:20:17,459
سأتولّى كل هذه الأشياء من الآن فصاعدا

288
00:20:17,584 --> 00:20:19,999
حتى تتمكّن من العودة
إلى الخطوط الأمامية

289
00:20:25,125 --> 00:20:27,542
ومَن... هذه الفتاة إذا؟

290
00:20:28,959 --> 00:20:31,250
أظن أنك قلت إنك أخبرته من قبل

291
00:20:31,375 --> 00:20:32,792
أهذه هي أخت (شين) الصغيرة؟

292
00:20:32,918 --> 00:20:34,584
كلّا

293
00:20:34,709 --> 00:20:37,417
،(هذه (هي لياو دياو
!وهي تكتيكية جديدة

294
00:20:37,542 --> 00:20:39,626
!أجل، كل شيء يكتمل أخيرا -
!بالضبط! رائع -

295
00:20:39,751 --> 00:20:42,709
تعني أنها كذلك؟ -
"(في)" -

296
00:20:42,834 --> 00:20:44,667
"منذ ذلك الحين"

297
00:20:44,792 --> 00:20:47,584
"استمر جيش (في شين) في سحق معارضيه"

298
00:20:51,584 --> 00:20:56,209
(جيش (واي) الذي تجمّع في (ليجينغ"
"(لمحاولة استعادة (شانيانغ

299
00:20:56,334 --> 00:20:58,501
"بدلا من ذلك تم جمعه من قِبل عشرات"

300
00:20:58,626 --> 00:21:03,042
،وفي غضون عشرة أيام"
"تم غزو (ليجينغ) أخيرا

301
00:21:14,626 --> 00:21:17,042
هل قطع جيش (في شين) كل هذا الطريق؟

302
00:21:17,167 --> 00:21:20,542
هذا صحيح، مع عدم وجود أعداء
(لمطاردتهم في (ليجينغ

303
00:21:20,667 --> 00:21:22,292
"سيتحركون شمالا"

304
00:21:22,417 --> 00:21:25,667
"(سمعت أنهم سيعملون مع جيش (لي هوا"

305
00:21:25,792 --> 00:21:28,209
"(من أجل هزيمة قوات (واي) في (ويزي"

306
00:21:28,334 --> 00:21:32,125
يبدو حقا أنهم قد استعادوا
قوتهم القديمة الآن

307
00:21:32,250 --> 00:21:34,501
صاروا أقوى حتى

308
00:21:34,626 --> 00:21:36,375
(في هجوم (ليجينغ

309
00:21:36,501 --> 00:21:39,626
لم يهزموا فقط الأعداء

310
00:21:39,751 --> 00:21:41,584
بل قاتلوا وكأنهم يقاتلون
(كل جنود (واي

311
00:21:41,709 --> 00:21:44,709
في كل الإقليم الذي كانوا فيه

312
00:21:45,375 --> 00:21:49,417
وبمساعدة جيوش (كين) القريبة

313
00:21:49,542 --> 00:21:54,083
(عاملوا كل (ليجينغ
وكأنّها معركة واحدة، وانتصروا

314
00:21:55,876 --> 00:22:00,083
كانت هذه حقا حربا واسعة النطاق

315
00:22:00,209 --> 00:22:04,999
(من الواضح أن جيش (في شين"
"يمتلك قوةً لم يمتلكها من قبل

316
00:22:06,000 --> 00:22:10,000
الآن بعد أن صاروا"
"جيشا قويا احتياطيا مستقلا

317
00:22:10,584 --> 00:22:13,042
"إنهم أقوياء حقا"

318
00:22:23,459 --> 00:22:27,375
"ماذا سأكون حين"

319
00:22:27,501 --> 00:22:32,250
"نلتقي بعد كل هذه الأيام؟"

320
00:22:32,375 --> 00:22:37,501
"رغم أنني أتردد، وأضطرب"

321
00:22:37,626 --> 00:22:42,918
"أبقي عينيّ على حلمي ذات يوم"

322
00:22:43,000 --> 00:22:47,667
"جمع الريشات"

323
00:22:47,792 --> 00:22:52,250
"لن يجعلني أحلّق"

324
00:22:52,375 --> 00:22:57,042
"ولكن متى وجدت ما ليس هناك"

325
00:22:57,167 --> 00:23:02,417
"أنت دائما حيث أبحث"

326
00:23:02,542 --> 00:23:07,459
"سأجمع معا تلك الأماني الرثّة"

327
00:23:07,584 --> 00:23:12,459
"وآتي لأخبرك بهم"

328
00:23:12,584 --> 00:23:17,417
"وجدي، أتخيّل مشاعري الملتهبة"

329
00:23:17,542 --> 00:23:22,334
"بينما يفيضون"

330
00:23:22,459 --> 00:23:27,375
"سأجمع معا تلك الأماني الرثّة"

331
00:23:27,501 --> 00:23:31,459
"وآتي لأخبرك بهم"

332
00:23:31,584 --> 00:23:35,167
"وسنصل في الوقت المناسب"

333
00:23:42,334 --> 00:23:48,375
"...في الحلقة القادمة"

334
00:23:50,584 --> 00:23:54,667
"الرعد البعيد"

