﻿1
00:00:04,042 --> 00:00:09,876
"حل الصباح، حان وقت الرحيل"

2
00:00:09,999 --> 00:00:15,083
،بوجوه مبتسمة وشجاعة"
"!سنخرج لأيام المجد

3
00:00:15,209 --> 00:00:17,417
"أمستعدون؟" -
"!انطلقوا" -

4
00:00:17,542 --> 00:00:19,999
"لا يوجد عودة، هذه الرحلة حقيقية

5
00:00:20,083 --> 00:00:22,584
"أمستعدون؟" -
"!انطلقوا" -

6
00:00:22,709 --> 00:00:25,000
،إما الآن أو أبدا، المعركة الحقيقية"
"!استعداد وقتال

7
00:00:25,125 --> 00:00:30,250
،الرياح القاسية التي تجعلنا نتردد"
"والليالي التي نقضيها في البكاء

8
00:00:30,375 --> 00:00:35,292
،ليست بالضرورة أشياء سيئة"
"ليست سيئةً

9
00:00:35,417 --> 00:00:40,834
،مثل قوة الزنبرك"
"...كلما زادت قوة الدفع

10
00:00:40,959 --> 00:00:44,167
"سنطير إلى الأعلى أكثر"

11
00:00:44,292 --> 00:00:51,209
"واجهوا الأماكن البعيدة واتجهوا نحو الأفق"

12
00:00:52,334 --> 00:00:54,292
"الشمس المشرقة"

13
00:00:54,417 --> 00:00:59,334
"نرفع أيدينا إلى شمس الصباح"

14
00:00:59,459 --> 00:01:05,042
"مشاعرنا المشتركة جمعتنا معا"

15
00:01:05,167 --> 00:01:09,292
"لم نعد بمفردنا"

16
00:01:09,417 --> 00:01:15,250
"لهذا نتواجد في هذه الرحلة الرائعة"

17
00:01:15,375 --> 00:01:22,167
،بوجوه مبتسمة وشجاعة"
"!سنخرج لأيام المجد

18
00:01:26,000 --> 00:01:29,250
(كان هناك احتفال قيد التنفيذ في (شيانيانغ"
"...لتعيين الوزيرين

19
00:01:29,375 --> 00:01:32,167
"(اللذين سيسيطران على مستقبل (كين"

20
00:01:32,876 --> 00:01:34,667
"...حصل (لو بواي) على أعلى منصب"

21
00:01:34,792 --> 00:01:38,000
"وهو وزير الدولة في انقلابه العسكري الأخير"

22
00:01:38,125 --> 00:01:40,709
"...ولكن ليدعم هذا المنصب سيحتاج بجانبه"

23
00:01:40,834 --> 00:01:43,000
"وزير اليسار ووزير اليمين"

24
00:01:43,125 --> 00:01:48,584
إنهما المنصبان المختصان مباشرةً"
"بتحديد شؤون الدولة

25
00:01:48,709 --> 00:01:50,834
"...ولكن"

26
00:01:50,959 --> 00:01:52,501
...(معذرة يا (ساي زي

27
00:01:52,626 --> 00:01:55,959
من هؤلاء المسنون المتواجدون هناك؟

28
00:01:56,876 --> 00:01:59,542
خدام أخي الملك الصغير غير الشقيق

29
00:02:00,042 --> 00:02:02,918
...لكي يخرجوا أمام العامة بهذا الشكل

30
00:02:03,584 --> 00:02:07,667
سنعلن الآن كل المناصب

31
00:02:07,792 --> 00:02:13,417
أولا، نعين اللورد (شانغبنغ) كوزير
!لليمين في الحال

32
00:02:16,125 --> 00:02:18,125
!التالي وزير اليسار

33
00:02:20,250 --> 00:02:24,959
!يُعين اللورد (شانغ وين) وزيرا لليسار

34
00:02:25,626 --> 00:02:27,334
!مولاي

35
00:02:29,876 --> 00:02:31,334
(تحلّ بالصبر يا (لي شي

36
00:02:31,999 --> 00:02:34,999
سيأتي وقتك قريبا بالتأكيد

37
00:02:35,083 --> 00:02:36,626
أعرف ذلك جيدا

38
00:02:37,542 --> 00:02:41,959
"...توقعت معظم هذه القرارات ولكن"

39
00:02:42,042 --> 00:02:45,751
لم أعرف أن أخ الملك غير الشقيق"
"يمتلك مثل هذه السلطة الجريئة

40
00:02:46,918 --> 00:02:51,125
"كل من حُرروا ليلتها كانوا من الملكية"

41
00:02:51,250 --> 00:02:55,792
"وكلنا أقوياء جدا باتصالات سرية"

42
00:02:55,918 --> 00:03:00,501
من الواضح لي تماما أنه توجب عليك"
"تحريرنا في وقت مبكر

43
00:03:00,626 --> 00:03:02,292
"(ينغ زنغ)"

44
00:03:02,918 --> 00:03:05,250
"أكانت فكرةً جيدةً؟"

45
00:03:05,375 --> 00:03:07,292
"...أنا مؤمن تماما"

46
00:03:07,417 --> 00:03:11,709
أن إقحام (شينغ جياو) جعل فصيلنا يضاهي"
"(فصيل (لو بواي

47
00:03:11,834 --> 00:03:16,542
،ولكن من وجهة نظر أخرى"
"أصبح (شينغ جياو) أقوى

48
00:03:16,667 --> 00:03:19,292
"الأمر أشبه بمحاربة السم بالسم"

49
00:03:19,417 --> 00:03:22,167
"إنه سُم في النهاية"

50
00:03:24,876 --> 00:03:27,250
أحسنت يا صاحب السمو

51
00:03:27,375 --> 00:03:30,125
...ولكن التعاون مع عدوك السابق

52
00:03:30,250 --> 00:03:34,459
أعتقد أنه سيجعل ضحاياه
يُعذبون في قبورهم الآن

53
00:03:35,501 --> 00:03:38,042
انهيار الطريق الذي نسير عليه
يكون مؤسفا جدا

54
00:03:38,584 --> 00:03:40,209
طريق؟

55
00:03:41,918 --> 00:03:45,417
...لو احتسيت سُم القصر الداخلي

56
00:03:45,542 --> 00:03:49,334
...واحتسيت أنت سُم أخيك غير الشقيق

57
00:03:49,459 --> 00:03:54,626
أعتقد أن الأمر يتلخص في السم الذي تزيد
قوته عن الآخر

58
00:03:54,751 --> 00:03:56,501
هكذا يجب أن تُقاس الأمور

59
00:03:56,626 --> 00:03:58,083
غير صحيح

60
00:03:59,834 --> 00:04:02,167
قوة السم ليست المهمة

61
00:04:02,292 --> 00:04:04,626
...أعتقد أن الأمر يتلخص

62
00:04:04,751 --> 00:04:09,626
في الأقوى من بيننا

63
00:04:09,751 --> 00:04:11,667
أنا الأقوى بالطبع

64
00:04:12,292 --> 00:04:14,292
"...سيدي الصغير"

65
00:04:14,876 --> 00:04:18,083
"أصبحت مؤخرا قويا"

66
00:04:18,209 --> 00:04:22,959
"أسطورة جديدة"

67
00:04:24,501 --> 00:04:26,083
"...بعد بضعة أيام"

68
00:04:26,209 --> 00:04:32,042
وصل جيش (في شين) أخيرا إلى"
"دونغجين) مركز (كين) الشرقي)

69
00:04:32,792 --> 00:04:36,125
(الفرق الأخرى بما فيها جيش (يوفينغ"
"...(وجيش (لو هوا

70
00:04:36,250 --> 00:04:38,959
"(تجمعوا بالفعل في (دونغجين"

71
00:04:39,042 --> 00:04:41,792
"(للتنظيم من جديد على حدود (كين"

72
00:04:42,626 --> 00:04:44,375
وصلنا هنا أخيرا بعد وقت طويل

73
00:04:44,501 --> 00:04:46,417
في مدة أطول مما توقعت

74
00:04:46,542 --> 00:04:49,250
لدينا أسبابنا للتأخير

75
00:04:49,375 --> 00:04:52,417
هذا صحيح -
"...(هنا جيش (في شين" -

76
00:04:52,542 --> 00:04:58,209
سيستبدل كل الأعضاء الذين فقدهم خلال"
"المعركة أثناء حراسة الحدود

77
00:05:05,667 --> 00:05:08,167
!(أنا (شين) قائد جيش (في شين

78
00:05:08,292 --> 00:05:11,000
سأجعل هذه الخطبة قصيرة ولطيفة

79
00:05:11,125 --> 00:05:13,334
!لذا ليسمعني الصغار والكبار

80
00:05:13,459 --> 00:05:16,083
ليس أمام جيش (في شين) سوى شيء واحد الآن

81
00:05:16,209 --> 00:05:19,334
،وهو سحق العدو المتواجد أمامنا
!هذا كل شيء

82
00:05:19,459 --> 00:05:24,501
أنهينا مؤخرا حربا كبيرة، لذا يبدو أن الوضع
هادىء، ولكن لا يزال أمامنا أعداء أقوياء

83
00:05:24,626 --> 00:05:27,250
...جيش (في شين) سيستمر في سحقهم

84
00:05:27,375 --> 00:05:30,751
حيث ستتذكر كل المملكة الوسطى
أسماءنا

85
00:05:30,876 --> 00:05:32,918
!ولا تنسوها أبدا

86
00:05:33,000 --> 00:05:35,167
أفهمتم؟

87
00:05:36,626 --> 00:05:38,292
"الوضع الآن مختلف"

88
00:05:38,417 --> 00:05:41,417
ليس مثلما كان قائدا لجيش خاص"
"قوته 1000 رجل

89
00:05:41,542 --> 00:05:44,209
"!خطبته الآن تحتوي على قرارات مختلفة"

90
00:05:54,876 --> 00:05:57,042
ما الأمر يا (واي بينغ)؟

91
00:05:57,167 --> 00:06:01,083
...رؤيتي لـ(شين) هناك بذلك الشكل

92
00:06:01,209 --> 00:06:04,876
بعد أعوام قليلة من معركتنا مع (واي) تحت
...(قيادة الجنرال (بياو

93
00:06:04,999 --> 00:06:06,792
...وقيادته الآن لجيش مكون من 1000 رجل

94
00:06:06,918 --> 00:06:08,792
!وهو جيش قوي جدا بالمناسبة

95
00:06:08,918 --> 00:06:12,999
لو كنتم شاهدتموه أثناء ترعرعه في قرية
شينغ هو)، كنتم ستبكون أيضا)

96
00:06:13,083 --> 00:06:16,959
،أعتقد أنه تركك في المؤخرة
أليس كذلك يا (واي بينغ)؟

97
00:06:17,042 --> 00:06:18,959
!ماو)! يا لك من مزعج)

98
00:06:19,042 --> 00:06:21,626
!توقف عن الحديث

99
00:06:21,751 --> 00:06:24,375
!آسف

100
00:06:24,501 --> 00:06:27,834
أعدادنا تضاءلت جدا من وقتها أيضا

101
00:06:27,959 --> 00:06:32,584
،(شي كي)، (شان هي)، (فا جيان)، (يو يي)
...(وين شو)، (بانغ)

102
00:06:32,709 --> 00:06:35,876
(ثم (واي داو -
أجل، هذا صحيح -

103
00:06:35,999 --> 00:06:39,542
أتمنى حقا أن يشاهدوا كلهم ما وصل إليه
جيش (في شين) اليوم

104
00:06:39,667 --> 00:06:42,584
نحن الناجون هنا

105
00:06:42,709 --> 00:06:47,918
،ولا أقصد المبالغة في المشاعر
ولكنني لا أرغب في فقد أي أحد آخر

106
00:06:48,792 --> 00:06:51,667
زي غوي)، أنت تعرف أنها مطالب كبيرة)

107
00:06:51,792 --> 00:06:54,834
أجل، أعرف ذلك، إنها حرب

108
00:06:55,417 --> 00:07:00,334
في أوقات الحرب، يموت بعض الأشخاص
ويعيش بعضهم

109
00:07:01,417 --> 00:07:02,999
أتقصد الملازم (كيانغ لي)؟

110
00:07:03,667 --> 00:07:07,542
أعتقد أنها قالت إنها متجهة إلى (شاو) الآن

111
00:07:10,751 --> 00:07:13,042
!(شين)

112
00:07:14,751 --> 00:07:17,167
!(إنها حشرة مائية كبيرة يا (شين

113
00:07:17,292 --> 00:07:21,375
!هذا صحيح! سنصنع منها الدواء
أمي ستسعد جدا

114
00:07:21,501 --> 00:07:23,999
،(انتظر يا (شين
اسمح لي بلمسها أولا

115
00:07:24,083 --> 00:07:26,501
!مستحيل! اصطادوا حشراتكم الخاصة

116
00:07:26,626 --> 00:07:29,417
!يا لك من شحيح! (شين) يرفض المشاركة

117
00:07:29,542 --> 00:07:31,417
ماذا قلت أيها الأحمق؟

118
00:07:38,918 --> 00:07:43,876
!إنها الحشرة المائية -
!إنها مؤلمة! ليمسك بها أحد بسرعة -

119
00:07:46,417 --> 00:07:48,083
"الأصدقاء؟"

120
00:07:51,876 --> 00:07:56,167
"...أعرف يا (لو سوي)، الآن"

121
00:07:56,292 --> 00:08:00,334
"(يجب أن أجد (يو ليان) خصم (شيانغ"

122
00:08:04,918 --> 00:08:07,083
(شين)

123
00:08:07,209 --> 00:08:10,125
مرحبا يا (مينغ تيان)، نجحت في الوصول

124
00:08:10,834 --> 00:08:13,667
سمعت خطبتك، لا تليق بقائد

125
00:08:13,792 --> 00:08:15,792
ولكن يجب أن أعترف أنها كانت تناسبك
(يا (شين

126
00:08:15,918 --> 00:08:17,959
كف عن مضايقتي

127
00:08:18,042 --> 00:08:20,375
لا أضايقك، أعني ذلك

128
00:08:21,667 --> 00:08:23,999
من الأفضل أن يكون ثناءً

129
00:08:24,417 --> 00:08:27,584
بالطبع، حسنا

130
00:08:29,209 --> 00:08:31,375
(رافقني للحظات يا (شين

131
00:08:31,501 --> 00:08:34,626
ماذا تريد؟ أنا مشغول

132
00:08:34,751 --> 00:08:36,501
لن يستغرق الأمر وقتا طويلا

133
00:08:36,626 --> 00:08:39,000
حسنا

134
00:08:40,209 --> 00:08:46,334
،(في (شيانيانغ"
"تجلى شيء مبهج أكثر لـ(شين) وأصدقائه

135
00:08:46,459 --> 00:08:48,375
لمَ لم تخبريني؟

136
00:08:48,501 --> 00:08:50,000
!(لم أعرف يا (شيانغ

137
00:08:50,125 --> 00:08:54,459
أنا فقط... هل أخبرت صاحب السمو؟

138
00:08:56,918 --> 00:08:58,292
ماذا بعد؟

139
00:09:02,959 --> 00:09:04,959
شيانغ)؟) -
ماذا؟ -

140
00:09:05,042 --> 00:09:08,125
ما الأمر؟ أتريدين إخباري بشيء الآن؟

141
00:09:12,209 --> 00:09:14,250
كما تشاء يا صاحب السمو

142
00:09:14,375 --> 00:09:17,751
تحدثي -
حسنا -

143
00:09:20,292 --> 00:09:22,000
...الحقيقة هي

144
00:09:22,125 --> 00:09:25,292
لا أسمعك، أيمكن أن ترفعي صوتك أرجوك؟

145
00:09:25,999 --> 00:09:28,792
!أنا أحمل ابنك

146
00:09:31,334 --> 00:09:36,959
!أرجوك سامحني يا صاحب السمو
!لا أعرف كيفية التصرف

147
00:09:39,417 --> 00:09:41,250
(هذا ما تريدين قوله يا (شيانغ

148
00:09:42,959 --> 00:09:44,334
فهمت

149
00:09:46,083 --> 00:09:47,751
يوجد من يجب حمايته

150
00:09:50,792 --> 00:09:52,792
!يا صاحب السمو

151
00:09:58,042 --> 00:09:59,876
...حمدا لله

152
00:09:59,999 --> 00:10:04,000
!(أنا سعيدة لأجلك يا (شيانغ
!أنا سعيدة حقا

153
00:10:05,083 --> 00:10:09,250
!(يانغ)

154
00:10:09,375 --> 00:10:11,417
!(أشكرك! (يانغ

155
00:10:11,542 --> 00:10:13,918
!(شيانغ)

156
00:10:16,209 --> 00:10:20,542
!تهانئي سيدي! أخلص التهاني لك

157
00:10:20,667 --> 00:10:23,209
شكرا جزيلا

158
00:10:23,334 --> 00:10:26,125
تهانئي لك يا صاحب السمو

159
00:10:26,250 --> 00:10:28,417
مملكة (كين) يمكن أن تُبنى الآن
...على أساس ثابت من الرخاء

160
00:10:28,542 --> 00:10:31,209
بسبب هذه الأخبار السعيدة

161
00:10:31,334 --> 00:10:35,501
كوزير للدولة، لا يوجد ما هو مناسب أكثر

162
00:10:36,250 --> 00:10:42,417
الأمر يتطلب وليمةً احتفاليةً في كل أنحاء
المملكة خلال 3 أيام، ما رأيكم؟

163
00:10:42,542 --> 00:10:44,501
وزير اليمين والشمال؟

164
00:10:44,626 --> 00:10:46,083
إنها فكرة جيدة

165
00:10:46,209 --> 00:10:48,000
لا أعترض على ذلك

166
00:10:48,584 --> 00:10:52,959
،يا صاحب السمو
حصلت على موافقة من الاثنين

167
00:10:53,834 --> 00:10:56,709
أقدر اهتمامك حضرة الوزير

168
00:10:57,834 --> 00:10:59,709
...يا صاحب السمو

169
00:10:59,834 --> 00:11:02,918
سيدي، الأمور تسير في صالحنا أخيرا

170
00:11:03,000 --> 00:11:07,626
هذا صحيح، سلطة البلاط الملكي نجحت
في الثبات على موقفها

171
00:11:07,751 --> 00:11:11,626
لو بواي) لن يتمكن من القيام بأي)
تحركات واضحة الآن

172
00:11:11,751 --> 00:11:16,125
!لهذا هو الوقت المناسب لكي نستمتع بسعادتنا

173
00:11:16,250 --> 00:11:17,667
!أجل سيدي

174
00:11:19,167 --> 00:11:23,042
"قمت بتهنئتك كما هو متوقع مني"

175
00:11:23,167 --> 00:11:26,959
ولكن لن يكون مستقبلك بنفس"
"هذه الصلابة مع الأسف

176
00:11:27,042 --> 00:11:29,125
"يا صاحب السمو"

177
00:11:29,250 --> 00:11:33,542
"لو بواي)، أنت مثل حشرة متفشية في أرضنا)"

178
00:11:33,667 --> 00:11:36,584
"هدفي هو مملكة وسطى موحدة"

179
00:11:36,709 --> 00:11:41,334
"لهذا سأبيد كل من يعيق طريقي بلا هوادة"

180
00:11:42,000 --> 00:11:45,459
"!(استعد يا (لو بواي" -
ماذا؟ -

181
00:11:45,584 --> 00:11:47,834
طفل (زنغ)؟

182
00:11:47,959 --> 00:11:50,626
أليس ذلك ممتعا؟ -
سيدتي؟ -

183
00:11:50,751 --> 00:11:55,751
أليس ذلك مضحكا؟
بينما بالكاد يعرف شكل والده

184
00:11:57,334 --> 00:11:59,792
لو كنا سنعتبره حتى والدا

185
00:12:06,334 --> 00:12:08,959
"(شين)"

186
00:12:09,959 --> 00:12:12,209
أعلمت يا (شين)؟

187
00:12:12,334 --> 00:12:14,167
معلمي هو وزير اليمين

188
00:12:14,292 --> 00:12:16,709
واللورد (شانغ وين) أصبح الآن وزير اليسار

189
00:12:16,834 --> 00:12:21,000
،أشيع أن (لي سي) سيصبح وزير اليسار
...ولكن يبدو

190
00:12:21,125 --> 00:12:23,250
أن فصيل اللورد (شانغ وين) سانده

191
00:12:23,375 --> 00:12:26,918
هل أصبح العجوز وزير اليسار؟

192
00:12:27,000 --> 00:12:29,834
"هل وصفت وزير اليسار بكلمة "عجوز
الآن؟

193
00:12:29,959 --> 00:12:34,167
!(أعتقد أن (زنغ) مستعد لشن حرب على (لو بواي

194
00:12:34,292 --> 00:12:36,042
...والملك والوزير

195
00:12:36,167 --> 00:12:43,667
!يجب أن نخبر (دياو)، ستندهش عند سماع ذلك
أتشوق إلى إخبارها

196
00:12:43,792 --> 00:12:46,334
أهذا كل ما كنت تريد إخباري به؟

197
00:12:46,459 --> 00:12:48,250
بالكاد

198
00:12:48,375 --> 00:12:52,250
سأخبرك عندما نصل إلى الجدار الشرقي

199
00:12:56,876 --> 00:12:58,334
!(وانغ بن)

200
00:12:58,459 --> 00:12:59,999
ماذا تفعل هنا؟

201
00:13:00,083 --> 00:13:01,959
طلبت منه الحضور

202
00:13:02,042 --> 00:13:05,459
هذا صحيح -
...أقلت إنك في طريقك إلى هنا -

203
00:13:05,584 --> 00:13:07,834
قابلت (لي مو)؟

204
00:13:08,417 --> 00:13:09,834
أجل

205
00:13:10,584 --> 00:13:11,999
أرجوك حدثنا عن ذلك

206
00:13:14,626 --> 00:13:18,918
كان ذلك قبل 5 أيام من وصولنا هنا

207
00:13:19,000 --> 00:13:25,083
(كنا في منطقة تتشابك فيها حدود (واي)، و(شاو"
"(و(هان) و(شو

208
00:13:25,209 --> 00:13:30,501
وصلتنا معلومات عن رؤية العدو، لذا كنا"
"نختبىء على جرف للتجسس عليهم

209
00:13:31,000 --> 00:13:32,834
"!العربة توقفت"

210
00:13:34,083 --> 00:13:36,250
"...حتى لو رأيته"

211
00:13:36,375 --> 00:13:38,542
"لن أعرف موطن هذا الرجل"

212
00:13:40,042 --> 00:13:41,751
أهذا (لي مو)؟

213
00:13:42,501 --> 00:13:43,918
!(و(كاين

214
00:13:44,000 --> 00:13:45,959
!سيلمحونك أيها القائد

215
00:13:47,167 --> 00:13:48,751
"تملكني فضولي"

216
00:13:49,209 --> 00:13:52,584
"لذا أنا و(دياو) قررنا تتبعهم"

217
00:13:55,209 --> 00:13:57,999
خيمة؟ هنا في الغابة؟

218
00:14:04,501 --> 00:14:06,709
!وغد

219
00:14:08,999 --> 00:14:11,584
!هذا أنت

220
00:14:11,709 --> 00:14:13,626
...انتظري

221
00:14:13,751 --> 00:14:15,959
لمَ تتواجدان هنا؟

222
00:14:16,042 --> 00:14:18,584
شين) قائد جيش (في شين)؟)

223
00:14:19,959 --> 00:14:22,417
...أنت حقا

224
00:14:22,542 --> 00:14:26,000
مثل الشوكة السميكة في جانبي
(يا (شين) يا قائد جيش (في شين

225
00:14:26,125 --> 00:14:28,667
(وأنت يا (هي لياو دياو

226
00:14:29,250 --> 00:14:31,542
،(لم نتقابل من فترة طويلة يا (لي مو
أليس كذلك؟

227
00:14:31,667 --> 00:14:34,999
بلى، أنت محق، لم أعرفك

228
00:14:35,083 --> 00:14:39,542
أنت تختبىء هنا في تستر، هل تجهز خطةً
...أخرى يا (لي مو)؟ لأنه

229
00:14:39,667 --> 00:14:44,751
،يبدو أنه يوجد شخص داخل خيمتك
من يكون؟

230
00:14:45,834 --> 00:14:48,334
لا دخل لك بذلك بالمرة

231
00:14:50,000 --> 00:14:52,918
!تحرك -
!اهدأ وتحرك -

232
00:14:53,000 --> 00:14:54,834
!هذا مؤلم أيها الحقير

233
00:14:54,959 --> 00:14:57,292
ما هذا؟ كف عن لكزي! هذا مؤلم

234
00:14:57,417 --> 00:15:00,125
لي مو)! هل ستقتله؟)

235
00:15:00,250 --> 00:15:03,584
أتعتقد أنني سأفعل ذلك؟

236
00:15:12,751 --> 00:15:15,999
أمتأكد أنك تريد إبعاد حراسك؟

237
00:15:16,083 --> 00:15:20,626
التحالف شيء مفيد حقا

238
00:15:21,209 --> 00:15:24,083
أنا شخص كنت ستقتله بسرعة عادةً

239
00:15:24,209 --> 00:15:29,250
،وبفضل تحالف (كين) و(شاو)، لا يمكن أن تلمسني
أليس كذلك؟

240
00:15:29,375 --> 00:15:30,999
...ولكن التحالف

241
00:15:31,083 --> 00:15:34,876
،لا يتعلق حقا بعدم الهجوم على بعض
أتفهم قصدي يا (شين)؟

242
00:15:35,417 --> 00:15:36,834
...والأهم من ذلك

243
00:15:37,209 --> 00:15:41,083
هو ما ستفعله وما ستستفيده عندما
ينتهي الأمر

244
00:15:41,209 --> 00:15:45,000
إذا أعتقد أننا الرابحون

245
00:15:45,125 --> 00:15:48,876
،(كين) حصلت على (شانيانغ)
القاعدة العسكرية الضخمة

246
00:15:48,999 --> 00:15:53,000
ولكن (شاو) لم تحصل على منطقة كبيرة
(في حربها ضد (يان

247
00:15:53,751 --> 00:15:55,542
...طالما تظن أن الأرض هي أهم شيء

248
00:15:55,667 --> 00:15:57,626
يمكن أن تفوز بالمعركة

249
00:15:57,751 --> 00:16:00,375
ولكنك لن تتمكن من هزيمتي أبدا

250
00:16:00,501 --> 00:16:02,584
ماذا؟ ما معنى ذلك؟

251
00:16:02,709 --> 00:16:06,042
،لي مو)! أنت تخطط لشيء)
أليس كذلك؟

252
00:16:06,167 --> 00:16:10,083
وكأنني سأعطيك إجابةً مباشرةً عن سؤال
مطروح بذلك الشكل

253
00:16:10,209 --> 00:16:12,125
أما زلت تريد أن تعرف؟

254
00:16:12,250 --> 00:16:14,250
!كف عن مراوغتي

255
00:16:14,375 --> 00:16:15,834
حسنا

256
00:16:17,459 --> 00:16:19,667
هل نتبارز على الإجابة؟

257
00:16:21,209 --> 00:16:25,667
،لو فزت بالمبارزة
سأخبرك بكل سرور بخطتي الخبيثة

258
00:16:26,626 --> 00:16:28,667
ما رأيك؟

259
00:16:28,792 --> 00:16:30,250
أمتأكدة يا (كاين)؟

260
00:16:30,375 --> 00:16:31,792
أيجب أن نكون هنا؟

261
00:16:31,918 --> 00:16:35,167
بالطبع، أتشوق إلى معرفة ما سيحدث

262
00:16:35,292 --> 00:16:37,626
...أتعتقدين أن (لي مو) سيقوم حقا

263
00:16:37,751 --> 00:16:40,834
(مستحيل، (لي مو) وزير (شاو

264
00:16:40,959 --> 00:16:42,709
لن يتصرف بذلك الشكل

265
00:16:43,334 --> 00:16:46,834
يقلقني الأغبياء أكثر -
(إنه (شين -

266
00:16:46,959 --> 00:16:49,918
...لو لمس (لي مو)، سوف

267
00:16:55,292 --> 00:16:59,584
لي مو)، لا أعرف حقا سبب اهتمامك)
بكل هذا الهراء

268
00:16:59,709 --> 00:17:04,042
،ولكن لو كنا سنتقاتل
!فسيكون لعلمك من أجل القتل

269
00:17:05,083 --> 00:17:06,959
...لو نجحت في قتلي

270
00:17:07,042 --> 00:17:10,042
ستنهي بطريقة ما خطتي هنا

271
00:17:11,125 --> 00:17:12,959
!(سيد (لي مو

272
00:17:13,834 --> 00:17:15,459
لدينا زائران

273
00:17:15,584 --> 00:17:17,250
أهذه مشكلة بالنسبة لك؟

274
00:17:18,751 --> 00:17:20,751
!مطلقا -
!(سيد (لي مو -

275
00:17:20,876 --> 00:17:23,417
!انتظر يا (شين)! إنه ليس جادا

276
00:17:28,792 --> 00:17:30,167
...يا لك من

277
00:17:36,375 --> 00:17:39,459
أسقط (شين)! (لي مو) خبير التكتيك الحربي؟

278
00:17:39,584 --> 00:17:45,209
(أغبياء! خطؤكم الغبي هو افتراضكم أن (لي مو
مجرد خبير تكتيك حربي

279
00:17:45,334 --> 00:17:48,209
...لي مو) كان في الماضي)

280
00:17:49,501 --> 00:17:51,459
!تلك العضلات

281
00:17:51,584 --> 00:17:54,209
!كلا، كل تلك الندبات القديمة

282
00:17:56,042 --> 00:17:57,584
تخيلت ذلك حقا

283
00:17:58,250 --> 00:18:01,459
(أول مرة رأيتك فيها في (شيانيانغ
...شعرت

284
00:18:01,584 --> 00:18:05,501
!أنك مقاتل مخضرم بالتأكيد

285
00:18:05,626 --> 00:18:10,584
لا يمكن أن يقتل مخطط أمثال الجنرال
وانغ يي) العظيم)

286
00:18:10,709 --> 00:18:12,542
...وكما يتضح

287
00:18:12,667 --> 00:18:15,667
أنت وحش تمتلك الذكاء والشجاعة
!طوع أمرك

288
00:18:17,209 --> 00:18:20,334
ألهذا وافقت على مبارزتي لتعرف ذلك؟

289
00:18:20,459 --> 00:18:23,751
بالطبع! أتظن أنني حقا سأقتلك هنا؟

290
00:18:24,250 --> 00:18:28,000
،لأنك مثل الجدار الذي يجب أن أجتازه
أتفهم؟

291
00:18:30,584 --> 00:18:33,000
أنت بالتأكيد تتطور

292
00:18:33,125 --> 00:18:37,250
قتلك لـ(لان هو) لم يكن للاستعراض
بالتأكيد

293
00:18:37,375 --> 00:18:38,792
كما لو كان الأمر كذلك

294
00:18:40,999 --> 00:18:43,792
ماذا حدث بعدها؟

295
00:18:43,918 --> 00:18:46,834
...(بقدر كراهيتي لقول ذلك، تركني أنا و(دياو

296
00:18:46,959 --> 00:18:48,999
أمام جيش (لي مو) بأكمله

297
00:18:49,083 --> 00:18:53,000
فهمت، ترى ما يخطط له (لي مو)؟

298
00:18:53,125 --> 00:18:55,501
ما رأيك يا (وانغ بن)؟

299
00:18:55,626 --> 00:18:57,709
لقاء سري لتحالف جديد

300
00:18:58,209 --> 00:19:00,209
أجل، غالبا

301
00:19:00,334 --> 00:19:02,083
هذا ما قاله (دياو) أيضا

302
00:19:03,959 --> 00:19:05,417
(لي مو)

303
00:19:05,542 --> 00:19:10,417
لو كان وزير (شاو) بنفسه سيقابل أحدا هنا
...في السر

304
00:19:10,542 --> 00:19:13,459
يجب أن يكون الطرف الآخر وزيرا أيضا

305
00:19:13,584 --> 00:19:18,375
،(إلى جانب ذلك، لو كان وزير (شو
(سيضر ذلك (كين

306
00:19:18,501 --> 00:19:22,250
(ومناقشتكما لتحالف بين (شو) و(شاو
بمفردكما هنا

307
00:19:23,667 --> 00:19:27,959
يجب أن يفترض خبير التكتيك الحربي الأسوأ
(يا (هي لياو دياو

308
00:19:28,042 --> 00:19:31,501
يتضح بالتأكيد أنك العقل المدبر
(في جيش (في شين

309
00:19:31,626 --> 00:19:34,459
!إذا هو تحالف

310
00:19:34,584 --> 00:19:37,250
...كما أخبرك (شين) من قبل، ما يهم حقا -
"(في)" -

311
00:19:37,375 --> 00:19:40,501
،ليس التحالف نفسه
ولكن أهدافه والنتيجة

312
00:19:40,626 --> 00:19:43,959
...والنتيجة تقود بشكل مثالي

313
00:19:44,042 --> 00:19:46,125
إلى الهدف التالي -
ماذا تقصد؟ -

314
00:19:46,250 --> 00:19:49,334
يمكن أن أعطيك هذا الإنذار هنا الآن
...ولكن

315
00:19:49,459 --> 00:19:53,709
،ربما تمتلك الخبرة القتالية
...ولكن الحقيقة هي

316
00:19:53,834 --> 00:19:57,542
كلكم لا تفهمون رعب الحرب الحقيقي

317
00:19:57,667 --> 00:19:59,501
"(في)"

318
00:20:01,626 --> 00:20:03,000
من تظنني؟

319
00:20:03,125 --> 00:20:05,250
(لا بُد وأن ذلك ممتع يا (لي مو

320
00:20:05,375 --> 00:20:08,167
...(مهما كانت خططك ضد (كين

321
00:20:08,292 --> 00:20:10,667
!يمكن أن تتأكد أنني سأواجهها وأجهضها

322
00:20:10,792 --> 00:20:12,167
"(شاو)"

323
00:20:12,292 --> 00:20:14,250
أتمنى لك الحظ

324
00:20:17,626 --> 00:20:19,334
...(تحالف بين (شو) و(شاو

325
00:20:19,459 --> 00:20:21,542
وقع ذلك يخيفني

326
00:20:21,667 --> 00:20:25,542
لو حدث ذلك بالفعل، كيف ستتصرف (كين)؟

327
00:20:25,667 --> 00:20:28,292
هل نتحالف مع (واي)؟ -
!(ليس حلفا بين (شو) و(شاو -

328
00:20:29,375 --> 00:20:31,999
(شيء ما كان غريبا بشأن (لي مو

329
00:20:32,083 --> 00:20:36,959
لا بُد وأنه يخطط لشيء أكبر
مما اعترف لي به هناك

330
00:20:37,042 --> 00:20:40,042
...(بموت (وانغ يي) وتقاعد (مينغ أو

331
00:20:40,167 --> 00:20:42,375
...بعد إصابته في الحرب الأخيرة

332
00:20:42,501 --> 00:20:44,375
(لا يمكن أن ننكر قلة القوة العسكرية لـ(كين

333
00:20:44,501 --> 00:20:47,292
...لو اندلعت حرب أخرى الآن

334
00:20:47,417 --> 00:20:49,918
ستواجه المملكة الوسطى المشاكل

335
00:20:50,000 --> 00:20:54,209
أجل، أنا متأكد من ذلك
!في وجود ذلك الرجل

336
00:20:55,209 --> 00:20:56,626
(لي مو)

337
00:20:56,751 --> 00:20:58,626
ولكن ليس ذلك سيئا

338
00:20:58,751 --> 00:21:02,417
ما الهدف من هزيمة الممالك الأخرى؟

339
00:21:02,542 --> 00:21:04,959
!كنا ننتظر الحرب الكبيرة

340
00:21:05,042 --> 00:21:07,375
!لن نصل إلى أي شيء بترددنا

341
00:21:07,501 --> 00:21:10,542
!سأعيد كتابة تلك الأساطير بيدي الآن

342
00:21:13,042 --> 00:21:14,918
...مملكة وسطى متحدة

343
00:21:15,000 --> 00:21:17,250
،هذا ما قاله (ليان بو) من قبل
أليس كذلك؟

344
00:21:17,375 --> 00:21:19,083
توحيد المملكة الوسطى؟

345
00:21:19,209 --> 00:21:21,334
هذا عمل أسطوري لك

346
00:21:21,834 --> 00:21:25,250
...زنغ)، ملكنا أخبرني من قبل)

347
00:21:25,375 --> 00:21:28,292
معنى توحيد المملكة الوسطى بالنسبة له

348
00:21:29,584 --> 00:21:33,083
وإنهاء 500 عام من القتال

349
00:21:33,542 --> 00:21:37,083
،لذا مهما كانت الصعاب التي سأواجهها
!فسأصدها

350
00:21:37,209 --> 00:21:38,626
...ستريان

351
00:21:38,751 --> 00:21:40,125
...سيكون ذلك

352
00:21:41,167 --> 00:21:44,125
!طريقي لأصبح أعظم جنرال في العالم

353
00:21:49,209 --> 00:21:50,918
"...أليس كذلك"

354
00:21:52,959 --> 00:21:54,334
"يا (زنغ)؟"

355
00:22:03,667 --> 00:22:07,584
"...ماذا سأكون حين"

356
00:22:07,709 --> 00:22:12,459
"نلتقي بعد كل هذه الأيام؟"

357
00:22:12,584 --> 00:22:17,709
"رغم أنني أتردد، وأضطرب"

358
00:22:17,834 --> 00:22:23,083
"أبقي عيني على حلمي ذات يوم"

359
00:22:23,209 --> 00:22:27,876
"...جمع الريش"

360
00:22:27,999 --> 00:22:32,459
"لن يجعلني أحلق"

361
00:22:32,584 --> 00:22:37,250
"ولكن متى وجدت ما ليس هناك"

362
00:22:37,375 --> 00:22:42,626
"أنت دائما حيث أبحث"

363
00:22:42,751 --> 00:22:47,667
"سأجمع معا تلك الأماني الرثة"

364
00:22:47,792 --> 00:22:52,667
"وآتي لأخبرك بها"

365
00:22:52,792 --> 00:22:57,626
"وحدي، أتخيل مشاعري الملتهبة"

366
00:22:57,751 --> 00:23:02,542
"بينما تفيض"

367
00:23:02,667 --> 00:23:07,584
"سأجمع معا تلك الأماني الرثة"

368
00:23:07,709 --> 00:23:11,667
"وآتي لأخبرك بها"

369
00:23:11,792 --> 00:23:15,375
"وسنصل في الوقت المناسب"

370
00:23:34,792 --> 00:23:37,876
"(في)"

371
00:23:41,334 --> 00:23:44,167
!جيش (في شين)! لنفعل هذا

372
00:23:45,999 --> 00:23:49,709
!ابتعدوا عن طريقي

373
00:23:49,834 --> 00:23:53,834
!شين) قائد جيش (في شين) قادم)

374
00:23:54,709 --> 00:23:59,709
ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة

