﻿1
00:00:01,334 --> 00:00:03,667
وضعت (ماري وينتر) ملفها عن الفساد هنا"
"في السجن

2
00:00:04,709 --> 00:00:07,375
حينما أجده لن ننال ممن يحميها وحسب

3
00:00:07,667 --> 00:00:09,042
سأقضي على شبكتها كلها

4
00:00:09,417 --> 00:00:10,834
جيد، لأنّ هذا عملكِ

5
00:00:11,000 --> 00:00:12,876
ماذا فعلتِ بتلك المخدرات يا (تيلور)؟

6
00:00:13,042 --> 00:00:15,709
أخبرت (كاز) بالمكان الذي خبأتها فيه
وقالت إنّها ستتخلص منها

7
00:00:18,501 --> 00:00:20,167
(ماري)، (ماري)

8
00:00:20,542 --> 00:00:22,000
(عليكِ الابتعاد عن (كاز

9
00:00:22,125 --> 00:00:23,542
بحقكِ، لا أخاف منها

10
00:00:23,667 --> 00:00:25,751
حاولت هذا مسبقاً -
تلك المخدرات؟ -

11
00:00:26,167 --> 00:00:28,584
أوضعتِ السم لي؟ -
أو ماذا يا (كاز)؟ -

12
00:00:28,834 --> 00:00:30,918
أستعطيهم بعض المخدرات
الممزوجة بسم الفئران؟

13
00:00:31,083 --> 00:00:32,501
تباً

14
00:00:34,334 --> 00:00:35,751
أما زلتِ مقتنعة أنّها لن تخدعنا

15
00:00:35,876 --> 00:00:37,501
خدعتِ (كاز) وكانت (كاز) أعز صديقاتكِ

16
00:00:37,626 --> 00:00:40,542
وفضلتِ (ماري) عنها -
(حاولت (كاز) قتل (ماري -

17
00:00:40,709 --> 00:00:42,834
لا يمكنني الوثوق بكِ، انتهينا -
ماذا؟ -

18
00:00:46,959 --> 00:00:49,000
شامبيرلين)، الطبيب الذي هاجمته مات)

19
00:00:49,167 --> 00:00:51,000
ما هي احتمالية إدانتي؟

20
00:00:51,167 --> 00:00:52,584
أنتِ في مأزق

21
00:00:56,334 --> 00:00:58,000
أنتِ حامل، أريد أن أكون أباً صالحاً

22
00:00:58,125 --> 00:01:01,334
(لن نكون معاً يا (جيك
سأنجب هذا الطفل وحدي

23
00:01:02,709 --> 00:01:04,876
أملك المال ولن تنالي شيء

24
00:01:07,626 --> 00:01:09,000
(هذه ليست (فيرغوسين

25
00:01:11,250 --> 00:01:12,792
قتلها (شينينغ) أمام عيني

26
00:01:12,918 --> 00:01:14,417
كانت (ميرفي) المبتز

27
00:01:14,584 --> 00:01:16,209
قد تكون هناك وسيلة للنجاة من الأمر -
كيف؟ -

28
00:01:17,042 --> 00:01:19,667
(ديريك شانينغ)"
" مدير الخدمات الإصلاحية السابق

29
00:01:19,792 --> 00:01:24,042
سيعتقل بتهمة قتل ضابطة"
"(وينتوورث) السابقة (بريندا ميرفي)

30
00:01:24,250 --> 00:01:26,292
"(والمديرة السابقة (جوان فيرغوسين"

31
00:01:27,626 --> 00:01:29,918
خرجت (روبي) وستقاتليني

32
00:01:32,959 --> 00:01:34,542
أختكِ جبانة

33
00:01:35,626 --> 00:01:37,000
اقضي عليها

34
00:01:38,667 --> 00:01:40,042
(قتلت (دراغوفيتش

35
00:01:43,751 --> 00:01:46,125
أين ملف (وينتر)؟
لم يكن بحوزتكِ قط، أليس كذلك؟

36
00:01:46,292 --> 00:01:49,375
خدعتنا، قتلتِ سجينة
سننهي عملنا

37
00:01:49,626 --> 00:01:51,292
العملية السرية انتهت

38
00:01:51,459 --> 00:01:52,876
سنلغي العمل معكِ

39
00:01:58,334 --> 00:02:00,751
" أنت لا تعرفني"

40
00:02:00,959 --> 00:02:03,834
"عندما لا أعرفك"

41
00:02:04,292 --> 00:02:09,918
"أنت لا تعرفني، عندما لا أعرفك"

42
00:02:10,334 --> 00:02:14,918
،تستدعيني"
"تكتشف حقيقتي

43
00:02:16,334 --> 00:02:21,000
"تستدعيني، تكتشف حقيقتي"

44
00:02:22,542 --> 00:02:27,459
"تستدعيني، تكتشف حقيقتي" -
"لا تعرفني، عندما لا أعرفك " -

45
00:02:28,626 --> 00:02:33,751
"تستدعيني، تكتشف حقيقتي" -
"لا تعرفني، عندما لا أعرفك " -

46
00:02:42,292 --> 00:02:44,292
"بعد 3 أشهر"

47
00:02:57,083 --> 00:02:59,292
سيتم الإفراج عنكِ لتعودي إلى السجن العام

48
00:03:15,584 --> 00:03:17,167
شكراً لكِ لإخراجكِ لي من ذلك السجن

49
00:03:17,292 --> 00:03:19,250
ماذا وجدتِ؟ -
لا توجد سجلات بعمليتكِ السرية -

50
00:03:19,417 --> 00:03:22,709
(كل ما وجدته هو (ريتا ميتشيل
(كانت في الشرطة الخاصة في غرب (أستراليا

51
00:03:23,250 --> 00:03:24,667
كان هذا قبل عقد

52
00:03:34,626 --> 00:03:36,334
أسمعتِ بشأن حكم (ماري) أيتها المديرة؟

53
00:03:36,626 --> 00:03:38,000
(ليس بعد يا (نوفاك

54
00:03:38,334 --> 00:03:40,876
من الواضح أنّ هناك نسبة فساد

55
00:03:41,083 --> 00:03:43,542
لكنّي سأواجه مشكلة في إثبات هذا
إن أخفوا ملفكِ

56
00:03:43,751 --> 00:03:46,667
ما تقولينه إنّي غير موجودة
بالنسبة إلى الشرطة

57
00:03:47,792 --> 00:03:49,167
حصلت على 15 عاماً

58
00:03:52,334 --> 00:03:53,751
15 عاماً

59
00:03:58,918 --> 00:04:01,459
15 عاماً لعين

60
00:04:02,918 --> 00:04:06,918
إن قلتِ إنّكِ كنت تدافعين عن نفسكِ
قد أستطيع تخفيف التهمة للقتل الغير متعمد

61
00:04:07,751 --> 00:04:11,125
...ما زال أمامكِ -
15 عاماً لعيناً -

62
00:04:11,375 --> 00:04:15,000
محامون سيئون -
لا تفعلي ما سيزيد من حكمكِ -

63
00:04:15,501 --> 00:04:18,000
ابتعدي عن المشاكل -
ماذا فعل هذا لي؟ -

64
00:04:18,667 --> 00:04:21,751
حسناً، سيدفع الناس الثمن الآن

65
00:04:24,584 --> 00:04:25,999
بأي تهمة اعتقلتِ؟

66
00:04:26,542 --> 00:04:27,959
القتل؟

67
00:04:36,876 --> 00:04:39,250
إن احتجت إلى شيء
تعالي لرؤيتي ، حسناً

68
00:04:52,417 --> 00:04:53,834
من هنا

69
00:04:54,501 --> 00:04:56,334
ماذا يحدث؟ -
تريد المديرة رؤيتكِ -

70
00:04:58,250 --> 00:04:59,667
(شكراً لك سيد (جاكسون

71
00:05:00,250 --> 00:05:01,667
سمعت عن حكمكِ

72
00:05:02,083 --> 00:05:03,667
أعلم أنّه يفوق ما توقعته

73
00:05:04,000 --> 00:05:05,501
أريد العودة إلى زنزانتي

74
00:05:05,709 --> 00:05:07,083
لن يكون الأمر سهلاً أبداً

75
00:05:07,292 --> 00:05:08,709
خصوصاً في بادئ الأمر

76
00:05:08,999 --> 00:05:11,584
لكن، أريد الحرص  على ألّا يكون هناك مشاكل
بسبب هذا، أفهمتِ؟

77
00:05:11,834 --> 00:05:15,000
تماماً، لن أتسبب بأي مشاكل
أعدكِ بهذا

78
00:05:19,292 --> 00:05:20,709
أعيدي (وينتر) إلى زنزانتها

79
00:05:22,792 --> 00:05:25,250
تتصرف وفقاً لما هو مطلوب
لست متأكدة إن كنت سأستطيع الوثوق بها

80
00:05:26,042 --> 00:05:27,709
كانت السجينة المثالية
في الأشهر القليلة الماضية

81
00:05:27,834 --> 00:05:30,292
كان لديها كل الدوافع لذلك
أصبحت الآن شخصاً مجهول الآفاق

82
00:05:30,959 --> 00:05:32,375
راقبها عن كثب  -
حسناً -

83
00:05:43,417 --> 00:05:45,167
ماذا حدث؟ -
أفسد كل شيء -

84
00:05:47,667 --> 00:05:49,042
لديكِ زوار

85
00:06:00,501 --> 00:06:03,083
هذا مبالغ فيه قليلاً، صحيح؟ -
سمعنا عن حكمكِ -

86
00:06:03,250 --> 00:06:04,834
أتيتِ إلى هنا لتواسيني إذاً؟

87
00:06:05,083 --> 00:06:06,751
تستحقين كل هذا

88
00:06:08,209 --> 00:06:09,751
على الأقل، لست قاتلة عن عمد

89
00:06:10,334 --> 00:06:12,417
أعرف أنّكِ كنتِ تبتعدين عن الأنظار
وتتمنين الإفراج عنكِ

90
00:06:13,709 --> 00:06:15,876
لكن إن كنتِ تعتقدين أنّ هذا سيغير الحال
فكري مجدداً في الأمر

91
00:06:16,626 --> 00:06:18,501
(أعتقد أنّكِ مجنونة بالشك يا (كاز

92
00:06:20,167 --> 00:06:21,584
لا سلطة لدي هنا

93
00:06:22,626 --> 00:06:25,250
ستكون حماقة لو هاجمتكِ أنتِ وعصابتكِ
أليس كذلك؟

94
00:06:25,626 --> 00:06:27,751
(لا أتحدث عني بل أتحدث عن (ريتا

95
00:06:27,999 --> 00:06:29,792
لست مهتمة بهذا، أريد الخروج من هنا وحسب

96
00:06:36,167 --> 00:06:40,167
هل استمتعتما بمكانكما الجديد؟
تعرفين ما يقال، إن جلستِ مع مفتعلي المشاكل

97
00:06:40,751 --> 00:06:43,083
ماذا؟ أسأجد الوفاء؟ -
حظاً موفقاً في هذا -

98
00:06:55,375 --> 00:06:56,792
ماذا حدث؟ -
لا أعلم -

99
00:06:57,083 --> 00:07:01,542
تم إعلامي بوجود استغلال للسلطات
رباه، أنا متفاجئة بقدركِ

100
00:07:03,626 --> 00:07:06,959
ماذا الآن؟ -
سأستأنف ولن أرضى بهذا -

101
00:07:12,000 --> 00:07:13,417
سنكون سوية على الأقل

102
00:07:16,292 --> 00:07:17,709
أجل

103
00:07:24,876 --> 00:07:26,250
لا تشدي شعري -
لا أفعل هذا -

104
00:07:26,876 --> 00:07:29,459
آنسة (بينيت)، انتفخ بطنكِ حقاً

105
00:07:30,792 --> 00:07:32,501
أجل، أما زال باستطاعتكِ العمل؟

106
00:07:32,709 --> 00:07:34,459
(أجل، الحمل ليس داء يا (جينكينز

107
00:07:34,876 --> 00:07:36,584
ما زال بإمكاني فعل كل شيء بإتقان

108
00:07:36,709 --> 00:07:39,125
أستخبرينا بهوية الأب؟ -
أجل -

109
00:07:46,000 --> 00:07:47,834
خرجتِ أخيراً، أهلاً بكِ مجدداً

110
00:07:49,250 --> 00:07:51,334
ماذا بشأن (ماري)؟ -
15 عاماً -

111
00:07:53,542 --> 00:07:54,959
أفسد أمري أيضاً

112
00:07:56,167 --> 00:07:57,584
أيمكنكم منحنا دقيقة؟

113
00:08:01,459 --> 00:08:03,250
انتبهي لنفسكِ، حسناً -
لماذا؟ -

114
00:08:03,459 --> 00:08:05,375
ماذا قالت؟ -
هراء تعتقد أنّي أود سماعه -

115
00:08:05,501 --> 00:08:06,918
لكنّي لا أصدقه قط

116
00:08:07,667 --> 00:08:09,042
ستهاجم

117
00:08:09,334 --> 00:08:10,751
كلانا

118
00:08:21,792 --> 00:08:23,167
أسمعتِ ما حل بـ(ماري)؟ -
أجل -

119
00:08:23,667 --> 00:08:25,167
أجل، عليكِ الخروج من هنا

120
00:08:25,959 --> 00:08:27,667
أوجد المحامون شيء؟ -
كلا -

121
00:08:28,375 --> 00:08:31,375
الحقيرون المخادعون
حذفوا تاريخي بالكامل من الوحدة

122
00:08:33,042 --> 00:08:35,542
كيف؟ يعرف الجميع من تكونين

123
00:08:35,792 --> 00:08:39,250
هدف أن تكوني شرطية سرية
هو ألّا يعرف أحد أنّكِ شرطية سرية

124
00:08:39,375 --> 00:08:41,709
ولا حتى أفراد شرطة آخرون -
أجل، لكنّكِ ارتديتِ الزي -

125
00:08:42,042 --> 00:08:43,834
في غرب (أستراليا) قبل 10 سنوات

126
00:08:44,042 --> 00:08:45,999
بالرغم من هذا، لن تتحولي
إلى قائدة دراجة ببساطة

127
00:08:46,125 --> 00:08:47,999
أفراد شرطة سابقون كثيرون
(يتحولون إلى فاسدون  يا (رو

128
00:08:48,876 --> 00:08:50,250
تباً -
أعلم -

129
00:08:50,626 --> 00:08:52,000
إنّه العالم المثير للجدل

130
00:08:56,792 --> 00:08:58,167
(أنا قلقة بشأنكِ يا (ريت

131
00:08:58,918 --> 00:09:01,792
(تعرفين أنّ (ماري) ستنتقم لـ(دراغو -
لا حليف لديها -

132
00:09:01,959 --> 00:09:03,792
أجل ، تمتلك قوى غريبة

133
00:09:04,042 --> 00:09:06,459
وكأنّها الرجل المخيف أو شيئاً كهذا -
اصمتي، لا تقولي هذا -

134
00:09:06,584 --> 00:09:07,999
هذه الحقيقة

135
00:09:08,626 --> 00:09:10,834
يمكنني تدبر أموري

136
00:09:11,584 --> 00:09:12,999
ما هذا؟

137
00:09:13,709 --> 00:09:15,083
وصل هذا من أجلكِ

138
00:09:16,709 --> 00:09:19,167
هذا الرجل أنهى علاقتنا

139
00:09:20,167 --> 00:09:21,751
حسناً، لا بد من أنّه غير رأيه

140
00:09:22,083 --> 00:09:24,584
كتب مرتين منذ وجودكِ في الزنزانة

141
00:09:25,209 --> 00:09:26,626
إنّه رجل مُلح

142
00:09:26,918 --> 00:09:29,000
لا بد من أنّه ما زال يريد الزواج بكِ

143
00:09:30,125 --> 00:09:31,667
متأكدة من أنّي سأضطر لضربه

144
00:09:33,584 --> 00:09:35,584
لِمَ لا تجلسين وتدعيني أرى ما بحوزتكِ

145
00:09:35,792 --> 00:09:37,375
أجل، انظري، سأريكِ ما بحوزتي

146
00:09:37,918 --> 00:09:39,709
سنذهب إلى اليسار من هذا الممر

147
00:09:40,083 --> 00:09:41,501
وبعدئذٍ من اليمين إلى المركز

148
00:09:41,667 --> 00:09:44,167
لا حاجة لتكتبي كل هذا

149
00:09:44,375 --> 00:09:46,667
حسناً؟ استمري بالإصغاء إلي، حسناً

150
00:09:48,042 --> 00:09:49,459
ماذا إن لم تكوني هنا؟

151
00:09:50,125 --> 00:09:51,876
أنا في السجن، إلى أين سأذهب؟

152
00:09:53,292 --> 00:09:55,792
حسناً، أعطني هذا لأرسم لكِ الخريطة اللعينة

153
00:09:57,751 --> 00:09:59,501
سأحتاج إليكِ لتدافعي عني

154
00:09:59,751 --> 00:10:01,709
لماذا؟ -
حوكمت (ماري) 15 عاماً -

155
00:10:02,167 --> 00:10:03,584
ليس لديها شيء لتخسره الآن

156
00:10:05,292 --> 00:10:07,209
أتعتقدين أنّها قد تحاول طعنكِ مجدداً؟

157
00:10:08,000 --> 00:10:09,417
ستفعل شيئاً

158
00:10:10,417 --> 00:10:12,167
رباه، هذا ليس جيداً عزيزتي

159
00:10:14,083 --> 00:10:15,501
من هي (ماري)؟

160
00:10:26,083 --> 00:10:27,501
سيغير هذا كل شيء

161
00:10:30,167 --> 00:10:31,584
ماذا تعنين؟

162
00:10:32,125 --> 00:10:34,667
لا يمكننا الاستمرار بإخفاء هذا
للـ15 عام المقبل

163
00:10:37,584 --> 00:10:38,999
لم أفكر في الأمر قط

164
00:10:40,042 --> 00:10:41,459
ظننت أنّكِ ستخرجين

165
00:10:41,918 --> 00:10:44,584
أجل وأنا كذلك -
لهذا أردت الاستمرار في هذا -

166
00:10:45,834 --> 00:10:48,167
...عاجلاً أم آجلاً سنقع في فخ

167
00:10:48,375 --> 00:10:50,250
إن طردت من عملي
لن أراكِ مجدداً

168
00:10:55,292 --> 00:10:56,959
أعتقد أنّ علينا أن نكون واقعيين

169
00:10:58,834 --> 00:11:00,209
ماذا؟ أتريدين إنهاء علاقتنا

170
00:11:00,667 --> 00:11:02,042
ألا تمانع هذا؟

171
00:11:05,083 --> 00:11:06,501
على الأرجح إنّها فكرة جيدة

172
00:11:10,459 --> 00:11:11,876
اتفقنا إذاً؟

173
00:11:14,709 --> 00:11:16,083
أجل

174
00:11:16,999 --> 00:11:18,375
أجل

175
00:11:22,792 --> 00:11:24,501
"مركز (وينتوورث) الإصلاحي"

176
00:11:26,083 --> 00:11:28,459
المحامي متأكد من أنّي سأكون هنا
لفترة طويلة جداً

177
00:11:28,626 --> 00:11:30,292
حتى إن قلت إنّه كان دفاعاً عن النفس

178
00:11:31,000 --> 00:11:32,709
(أجل، سأدعمكِ يا (ريتز

179
00:11:32,999 --> 00:11:34,584
(لا تصغي لما أقوله يا (راي

180
00:11:35,709 --> 00:11:38,709
أريد منك الاستمرار في حياتكِ
وألّا تهدرها بانتظار شخصٍ لن تكون معه

181
00:11:39,709 --> 00:11:41,083
تباً

182
00:11:41,626 --> 00:11:43,042
الأشهر الثلاثة الأخيرة حطمتني

183
00:11:43,292 --> 00:11:45,083
ظننت أنّي أفسدت الأمر
حين لم تردي على أي من رسائلي

184
00:11:45,250 --> 00:11:46,751
لكنّها منحتني وقتاً للتفكير

185
00:11:49,459 --> 00:11:50,876
لا أستطيع العيش من دونكِ

186
00:11:52,125 --> 00:11:53,542
لكن عليك أن تفعل هذا

187
00:12:14,083 --> 00:12:15,501
(ماري)

188
00:12:27,250 --> 00:12:29,626
نحن هنا إذاً

189
00:12:29,792 --> 00:12:31,626
هذا هو المركز -
أجل -

190
00:12:31,751 --> 00:12:34,083
وسنذهب إلى هناك -
ركن الاستحمام -

191
00:12:34,209 --> 00:12:36,209
ركن الاستحمام -
(لوكيس)، أنا (ماري) -

192
00:12:36,459 --> 00:12:38,584
أحتاج إلى زيارتك في أقرب وقتٍ ممكن، حسناً

193
00:12:39,375 --> 00:12:41,167
جينكينز)، تريد المديرة مقابلتكِ)

194
00:12:41,501 --> 00:12:43,876
لماذا؟ لم أفعل شيئاً -
لا تجادلي وتحركي وحسب -

195
00:12:45,584 --> 00:12:47,501
(ليس أنتِ يا (بيردزوورث
عودي إلى زنزانتكِ

196
00:12:47,918 --> 00:12:50,918
أخبري ظلكِ بالرحيل -
ابقي هنا واستخدمي الخريطة -

197
00:12:51,292 --> 00:12:52,709
الخريطة

198
00:13:07,000 --> 00:13:08,417
أنتِ تائهة

199
00:13:09,709 --> 00:13:11,667
(أنتِ (ماري -
أجل، هذا صحيح -

200
00:13:12,501 --> 00:13:14,999
لا تقلقي، سأعتني بكِ

201
00:13:15,501 --> 00:13:16,918
أملك خريطة

202
00:13:17,834 --> 00:13:20,042
دعيني ألقي نظرة -
(لا تنظري إلي هكذا يا (جينكينز -

203
00:13:20,792 --> 00:13:24,417
إنّها أخبار جيدة، حُدد الموعد
لجلسة الإفراج المشروط لكِ خلال شهرين

204
00:13:25,501 --> 00:13:28,876
(هذا أفضل خبر يا (نيت -
أريد تذكيركِ -

205
00:13:29,083 --> 00:13:30,918
بمجرد كونكِ مؤهلة للإفراج المشروط

206
00:13:31,209 --> 00:13:32,918
لا يعني أنّكِ ستحظين به تلقائياً

207
00:13:33,000 --> 00:13:36,167
كلا، علي تجاوز جلسة الإفراج المشروط أولاً

208
00:13:36,334 --> 00:13:38,709
أجل، وفي الوقت الراهن
عليكِ أن تكوني السجينة المثالية

209
00:13:38,834 --> 00:13:40,751
لهذا لن تتشاجري مع أحد -
كلا -

210
00:13:42,167 --> 00:13:43,584
ولن تتلفظي بالشتائم

211
00:13:44,000 --> 00:13:46,334
تباً، أعتذر

212
00:13:46,792 --> 00:13:50,626
وعليكِ تحقيق كل البرامج المطلوبة -
أجل، كل ما تقولينه -

213
00:13:54,042 --> 00:13:56,167
"تم تحديد موعد محاكمة مدير السجن"

214
00:13:57,042 --> 00:13:58,792
حسناً، لنناقش التفاصيل

215
00:14:00,167 --> 00:14:02,292
مرحباً، علي التحدث إليكِ

216
00:14:02,834 --> 00:14:04,709
لا يمكنني أن أحميكِ

217
00:14:04,999 --> 00:14:06,959
لماذا؟ ماذا حدث؟ -
إنّها جلسة الإفراج المشروط -

218
00:14:07,042 --> 00:14:08,501
ستتم خلال شهرين

219
00:14:08,876 --> 00:14:11,918
حسناً، تهانينا -
أجل -

220
00:14:13,334 --> 00:14:16,667
(أعتذر، أعرف أنّكِ قلقة بشأن (ماري

221
00:14:16,834 --> 00:14:18,334
لكن، ربما لن تحاول شيئاً

222
00:14:18,584 --> 00:14:19,999
ماذا تفعلين مع (ليز)؟

223
00:14:21,334 --> 00:14:22,834
كانت المسكينة تائهة

224
00:14:23,125 --> 00:14:24,542
صديقتاها هجرتاها

225
00:14:24,709 --> 00:14:27,292
ها أنتِ هنا
كنت قلقة بشأنكِ

226
00:14:27,417 --> 00:14:29,042
أأنتِ بخير يا (ليز)؟ -
أجل -

227
00:14:29,959 --> 00:14:31,584
أعتقد هذا، لماذا سأكون غير ذلك؟

228
00:14:32,999 --> 00:14:35,209
أخبرتكِ بألّا تتركي (ليز) وحدها

229
00:14:35,501 --> 00:14:37,375
لم أستطع تجنب هذا
...(طلبت مني (فينيغير تيتس

230
00:14:37,501 --> 00:14:39,167
لماذا أرادت رؤيتكِ عزيزتي؟

231
00:14:39,751 --> 00:14:41,125
(بوم) -
مرحباً -

232
00:14:41,792 --> 00:14:44,000
ماذا تفعلن هنا يا صاحبات المؤخرة البدينة
تعالين، لدينا مباراة

233
00:14:47,417 --> 00:14:48,834
(ليز)

234
00:14:58,375 --> 00:14:59,792
ارميها، ارميها

235
00:15:04,083 --> 00:15:05,542
هيّا، هيّا -
هنا، هنا -

236
00:15:08,042 --> 00:15:10,334
لا تلعبي بعنف وإلّا ستخرجين

237
00:15:10,459 --> 00:15:12,000
بحقك، لم أفعل شيئاً

238
00:15:12,209 --> 00:15:14,167
بل فعلتِ -
(ارميها يا (ليزي -

239
00:15:14,375 --> 00:15:15,999
(حدد موعد محاكمة (شانينغ

240
00:15:16,584 --> 00:15:19,292
لا داعي للقلق
(سينال عقابه على قتل (ميرفي

241
00:15:19,584 --> 00:15:21,209
(من هنا يا (بومز -
(توقفي يا (كوستا -

242
00:15:21,542 --> 00:15:23,834
ماذا لو بدأ بالحديث عن قصة ابتزازه؟

243
00:15:24,459 --> 00:15:26,792
لن يصدقه أحد
جميعهم يظنون أنّه مجنون

244
00:15:27,250 --> 00:15:29,542
بالإضافة إلى تحويلهم التحقيق
إلى الهيئة العليا

245
00:15:30,209 --> 00:15:31,709
أتمنى أن تكون محقاً -
تباً، انتبهي -

246
00:15:34,751 --> 00:15:36,584
أأنتِ بخير؟ -
(حذرتكِ يا (كوستا -

247
00:15:36,918 --> 00:15:38,501
اخرجي من الملعب الآن -
ماذا؟ -

248
00:15:38,626 --> 00:15:40,334
(كان من الممكن أن تؤذي (فيرا -
فيرا)؟) -

249
00:15:40,542 --> 00:15:42,667
أأنت من ضاجعها سيد (ستويرت)؟

250
00:15:46,292 --> 00:15:48,709
حسناً، انتهى الأمر
فلتخرج جميعكن من الملعب

251
00:15:48,876 --> 00:15:51,792
هذا ليس عدلاً
إنّها الغبية وليس نحن

252
00:15:52,042 --> 00:15:53,792
إن لم يعجبكن الأمر
عدن إلى زنزانتكن

253
00:15:54,083 --> 00:15:55,959
اخرج -
أجل -

254
00:15:58,125 --> 00:15:59,751
أبحوزتكِ مخدرات؟

255
00:16:01,167 --> 00:16:02,584
ابتعدي

256
00:16:02,918 --> 00:16:04,292
ما هذا؟

257
00:16:06,042 --> 00:16:07,542
يا للروعة -
(ريتا) -

258
00:16:07,792 --> 00:16:09,417
هيّا يا عزيزتي، انظري إلى هناك

259
00:16:09,999 --> 00:16:12,709
هذا المحب جاد، أليس كذلك؟

260
00:16:20,751 --> 00:16:23,334
(تزوجيني يا (ريتا -
قولي أجل -

261
00:16:23,459 --> 00:16:25,959
قولي أجل -
(هذا رائع يا (ريتا -

262
00:16:26,083 --> 00:16:27,501
متى اليوم المنتظر؟

263
00:16:33,667 --> 00:16:35,209
ماذا تعتقد أنّك فاعل يا (راي)؟

264
00:16:35,334 --> 00:16:37,834
"إن لم توافقي سأستمر في هذا"

265
00:16:38,083 --> 00:16:40,083
ستهدر مالك بأكمله على لافتات الطائرة

266
00:16:40,501 --> 00:16:43,667
"أجل، حتى توافقي" -
(لن يحدث هذا يا (راي -

267
00:16:44,876 --> 00:16:46,959
إن تزوجتِ يا شقيقتي
أيمكنني أن أكون وصيفة العروس؟

268
00:16:47,250 --> 00:16:48,751
لن أتزوج

269
00:16:53,334 --> 00:16:56,209
هلّا تتوقف عن المبالغة بالاعتناء بي
يا (جيك)، فهذا مثير للغثيان

270
00:16:56,501 --> 00:16:58,667
...لا تملك حق إخباري بما أفعل -
الحق؟ -

271
00:16:58,959 --> 00:17:01,542
بحقكِ -
معرفة الموظفين أنّك الأب سيىء مسبقاً -

272
00:17:01,667 --> 00:17:04,792
لم تعترفي بهذا قط -
لا أريد أن تعرف السجينات أيضاً -

273
00:17:05,334 --> 00:17:08,250
فيرا)، أتفهم أنّنا لن نذهب في شهر عسلٍ)
(إلى (هاواي

274
00:17:08,999 --> 00:17:11,751
لكن، سواء أعجبكِ أم لا
لدي الحق بأن أكون جزءاً من حياة طفلي

275
00:17:14,209 --> 00:17:16,167
(أيتها المديرة، جاء الطبيب (ميلر -
دعه يدخل -

276
00:17:16,292 --> 00:17:17,709
ادخل -
ما الخطب؟ -

277
00:17:18,125 --> 00:17:19,542
أنا هنا لتوليد الطفل

278
00:17:21,876 --> 00:17:24,542
أعتذر، هذا ليس صحيحاً
أنا الطبيب النفسي

279
00:17:25,000 --> 00:17:26,459
(هذا (جيك ستويرت

280
00:17:26,709 --> 00:17:28,334
إنّه أحد الضباط المخضرمين لدي

281
00:17:28,542 --> 00:17:29,959
(سررت بلقائك، أنا (جيك -
وأنا أيضاً -

282
00:17:30,751 --> 00:17:33,000
سينضم الطبيب (ميلر) إلى الفريق
نحن محظوظين لوجوده

283
00:17:33,125 --> 00:17:34,542
إنّه مؤهل جداً

284
00:17:35,125 --> 00:17:36,542
بكونه ماذا؟ ممثل هزلي ارتجالي؟

285
00:17:37,709 --> 00:17:40,918
(أجل، جربت هذا في (إدنبرة
لكنّي درست الطب

286
00:17:41,918 --> 00:17:43,292
اتخذت القرار الصائب

287
00:17:44,125 --> 00:17:46,292
حظي الطبيب (ميلر) بمنحة كريمة

288
00:17:46,667 --> 00:17:48,292
لديه اهتمام خاص بمكافحة العودة إلى الإجرام

289
00:17:48,751 --> 00:17:50,334
سيكون هذا مفيداً هنا

290
00:17:52,751 --> 00:17:55,167
أيمكنك مساعدتي سيد (ستويرت)؟

291
00:17:55,375 --> 00:17:58,626
وإعطاء الطبيب (ميلر) جولة في المكان
بينما أنهي هذا التقرير

292
00:17:58,999 --> 00:18:00,999
بالتأكيد، ستكون هذه بداية جيدة

293
00:18:02,667 --> 00:18:04,709
(أهلاً بك هنا يا (غريغ -
شكراً -

294
00:18:09,459 --> 00:18:10,876
(بومير)

295
00:18:12,999 --> 00:18:14,959
أيتها المغفلة -
مرحباً -

296
00:18:15,083 --> 00:18:16,999
سيد (ستويرت) من هذا الجميل؟

297
00:18:17,167 --> 00:18:18,626
مرحباً أيها الجميل -
مرحباً -

298
00:18:18,751 --> 00:18:20,125
أتريد المداعبة؟

299
00:18:23,083 --> 00:18:27,999
(تباً، تباً أعتذر سيد (ستويرت
لم أعني هذا

300
00:18:28,375 --> 00:18:31,000
لا تقلق بشأن هذا
واجهت الأمر أيضاً حينما جئت للمرة الأولى

301
00:18:32,542 --> 00:18:34,000
أتمنى أن يكون هذا الطبيب النفسي الجديد

302
00:18:34,542 --> 00:18:37,167
بومير)، أسنتدرب أم ستتفقدين المثير؟)

303
00:18:37,792 --> 00:18:39,167
أتفقد المثير

304
00:18:40,334 --> 00:18:42,209
تعالي إلى هنا -
أمازحكِ وحسب -

305
00:18:43,584 --> 00:18:45,292
علي إخباركِ بأمرٍ ما

306
00:18:46,125 --> 00:18:47,999
الإفراج المشروط لدي سيحين خلال شهرين

307
00:18:48,501 --> 00:18:52,209
ماذا؟ -
(لا تقولي شيئاً لـ(ليز -

308
00:18:52,375 --> 00:18:53,792
لأنّها مجنونة

309
00:18:54,876 --> 00:18:56,417
مرحباً -
مرحباً -

310
00:18:57,375 --> 00:18:59,459
هيّا يا صاحبة الإفراج المشروط

311
00:18:59,584 --> 00:19:01,292
صاحبة الإفراج المشروط -
ارفعي يدَيك -

312
00:19:01,792 --> 00:19:03,167
تعتقد (بومير) أنّي لا أعرف

313
00:19:03,626 --> 00:19:05,000
ماذا قلتِ يا (ليز)؟

314
00:19:05,459 --> 00:19:08,083
(كانت (روبي) تدرب (بومير
لتخفي أمر تدريبها

315
00:19:08,334 --> 00:19:11,292
فمن الواضح أنّها أرادت إخفاءه عن أحد

316
00:19:13,375 --> 00:19:14,792
أقوى

317
00:19:28,000 --> 00:19:29,959
توقفي، أسبق وسمعتِ عن طرق الباب؟

318
00:19:30,083 --> 00:19:32,542
أعرف ما تفعلينه -
ماذا؟ أتبول؟ -

319
00:19:32,751 --> 00:19:34,999
(تدربين (بومير -
سأخرج بعد شهر -

320
00:19:35,250 --> 00:19:36,792
سأمارس الملاكمة -
كلا، لن تفعلي -

321
00:19:38,459 --> 00:19:40,167
لن تستطيعي منع هذا

322
00:19:40,584 --> 00:19:41,999
أصغي إلي

323
00:19:42,083 --> 00:19:45,375
لم أقتل (دراغو) لتفسدي حياتكِ بضربة واحدة

324
00:19:46,250 --> 00:19:49,167
يجدر بكِ تدريبي إذاً
لأحمي نفسي

325
00:19:49,792 --> 00:19:51,167
تباً لكِ

326
00:19:51,959 --> 00:19:53,334
...يا شقيقتي

327
00:19:54,667 --> 00:19:56,042
أعرف ما فعلتِه من أجلي

328
00:19:57,417 --> 00:19:58,834
وأعرف ما كلفكِ هذا

329
00:20:00,209 --> 00:20:01,626
لن أنسى هذا أبدأ

330
00:20:04,751 --> 00:20:06,125
(لكنّي تخليت عن (آلي

331
00:20:07,292 --> 00:20:09,667
لا يمكنني التخلي عن الملاكمة أيضاً

332
00:20:31,792 --> 00:20:33,167
مرحباً

333
00:20:33,792 --> 00:20:35,709
ما الأمر؟ -
أنا منزعجة -

334
00:20:36,584 --> 00:20:37,999
بشأنكِ

335
00:20:40,334 --> 00:20:43,834
أعلم أنّ تقبل هذا يتطلب الكثير
...اعتقدتِ أنّي سأغادر والآن

336
00:20:48,083 --> 00:20:49,501
تبدل كل شيء

337
00:20:53,083 --> 00:20:54,751
(أحبكِ حقاً يا (آلي

338
00:20:54,959 --> 00:20:56,999
لكنّي أحتاج إلى أن تكوني صريحة معي

339
00:20:58,501 --> 00:20:59,918
هل سنبقى سوية؟

340
00:21:02,501 --> 00:21:04,334
أستتعهدين ببقائكِ بقربي الآن

341
00:21:40,375 --> 00:21:42,375
هذه الرسالة الثانية التي تركتها لك

342
00:21:42,667 --> 00:21:45,167
أحتاج إلى التحدث إليك بشدة
ويجدر بك أن تأتي

343
00:21:48,501 --> 00:21:50,209
مرحباً، أبحوزتكِ المخدرات؟

344
00:21:50,918 --> 00:21:52,542
عم تبحثين عزيزتي؟ -
(ميثامفيتامين) -

345
00:21:53,042 --> 00:21:54,459
أعتذر، لا يمكنني مساعدتكِ في هذا

346
00:22:02,834 --> 00:22:04,918
(بيردزويرث) -
إنّها تظهر مؤشرات تدهور حالها -

347
00:22:05,125 --> 00:22:08,083
(أظهرت (بيردزويرث
مؤشرات تدهور حالها منذ وقت

348
00:22:08,292 --> 00:22:12,584
ربما ستقترح نقلها إلى غرفة المرضى النفسيين

349
00:22:12,709 --> 00:22:15,125
قد تشكل خطر لها وللآخرين -
(ليز) -

350
00:22:15,542 --> 00:22:17,334
هناك من أريد أن أقدمه لكِ

351
00:22:17,584 --> 00:22:19,792
(هذا الطبيب (ميلر
الطبيب النفسي الجديد للطاقم

352
00:22:20,709 --> 00:22:22,334
(مرحباً يا (ليز
أنا (غريغ ميلر) سررت بلقائكِ

353
00:22:22,792 --> 00:22:24,167
لماذا؟

354
00:22:24,667 --> 00:22:26,167
ظننت أنّكِ قد تودين التحدث لاحقاً

355
00:22:28,167 --> 00:22:31,125
كلا، كلا لا أعتقد هذا

356
00:22:36,459 --> 00:22:39,209
(كاز) -
ها أنتِ هنا، أخبرتكِ بأن تنتظريني -

357
00:22:39,417 --> 00:22:40,959
يريدان وضعي في قسم الأمراض النفسية

358
00:22:41,250 --> 00:22:43,083
أعرف أنّ هذا ما يخططان له -
عم تتحدثين؟ -

359
00:22:43,209 --> 00:22:45,083
من سيفعل ماذا؟ -
الطبيب النفسي الجديد -

360
00:22:45,209 --> 00:22:47,167
كلا، لن يحدث هذا
ليس بوجودي هنا

361
00:22:48,459 --> 00:22:49,876
وحكم علي بالمؤبد

362
00:22:53,209 --> 00:22:54,626
لماذا تأخرت كثيراً؟

363
00:22:55,250 --> 00:22:57,792
(أنسيت من أين يأتي المال يا (لوكيس -
المال؟ -

364
00:22:58,292 --> 00:23:00,000
هذه مشكلتكِ -
ماذا؟ -

365
00:23:00,501 --> 00:23:02,751
سمع الجميع بإدانتك بـ15 عاماً
وهناك أصحاب أعمالٍ أخرى

366
00:23:03,501 --> 00:23:06,042
أخبر ناكري الجميل هؤلاء
أنّ ما زال لديهم عمل بانتظارهم

367
00:23:06,167 --> 00:23:09,167
أريد أن يجدوا قاتل ابني -
لا أحد يبحث عن قاتله -

368
00:23:09,459 --> 00:23:12,542
لا أحد يهتم لهذا
لن يفعلوا ما تطلبينه بعد الآن

369
00:23:12,751 --> 00:23:14,876
أين ولائك اللعين؟ -
أنتِ لستِ رئيستي -

370
00:23:15,626 --> 00:23:19,375
دراغو) كانت رئيستي)
وكانت وفية لكِ وانظري ما حل بها

371
00:23:20,792 --> 00:23:23,375
قلتِ إنّك ستخرجين من هنا
وقلتِ إنّكِ ستنتقمين

372
00:23:23,792 --> 00:23:25,167
لم أستطع النيل منها -
أفسدتِ كل شيء -

373
00:23:25,292 --> 00:23:27,417
لم أستطع النيل منها يا رجل
كانت في السجن الانفرادي

374
00:23:27,584 --> 00:23:28,999
(لا أكن لكِ الاحترام يا (ماري

375
00:23:29,250 --> 00:23:30,667
ولا أحد يحترمكِ أيضاً

376
00:23:30,834 --> 00:23:32,209
سئمنا من الانتظار

377
00:23:33,042 --> 00:23:34,459
انتهى أمركِ

378
00:23:57,959 --> 00:23:59,334
أخبار سيئة؟

379
00:23:59,584 --> 00:24:00,999
لا أريد التحدث عن الأمر

380
00:24:01,459 --> 00:24:02,876
حسناً

381
00:24:03,375 --> 00:24:06,042
أهناك ما يمكنني فعله؟ -
لا أريد مساعدتك أو عطفك -

382
00:24:06,375 --> 00:24:07,792
لست مهزومة

383
00:24:10,626 --> 00:24:12,876
...أردت فقط -
لا تفعل، اتركني وشأني -

384
00:24:16,000 --> 00:24:18,792
الحقير اللعين، يسلبني كل مالي

385
00:24:18,918 --> 00:24:21,459
(ويقول الآن أنّ لا أحد يكترث لـ(داني

386
00:24:22,417 --> 00:24:23,999
أتعرفين أنّي لن أكتشف أبداً من قتله

387
00:24:24,125 --> 00:24:26,250
لا تعرفين هذا -
لا أحد يكترث للأمر -

388
00:24:26,375 --> 00:24:27,792
أتعرفين ماذا؟ تباً لهم جميعاً

389
00:24:27,959 --> 00:24:29,584
(كان علي الانتقام من (كاز) و(ريتا

390
00:24:29,751 --> 00:24:31,375
كلا كنت محقة بنسيانكِ الأمر

391
00:24:31,501 --> 00:24:33,459
لم أنسى الأمر، أجلته وحسب

392
00:24:33,584 --> 00:24:35,501
ماري)، ستنال (ريتا) عقابها)

393
00:24:35,876 --> 00:24:37,584
حسناً، تواجه حكماً بـ15 عاماً أيضاً

394
00:24:37,751 --> 00:24:40,000
ستبقين معهما لوقتٍ طويل

395
00:24:40,834 --> 00:24:42,209
...لا تجعلي حياتكِ

396
00:24:43,792 --> 00:24:46,709
حياتنا أصعب مما هي عليه

397
00:24:48,083 --> 00:24:49,501
حسناً؟

398
00:24:50,501 --> 00:24:51,918
حسناً، لا يمكنني الالتزام بهذا

399
00:24:58,042 --> 00:25:00,083
حسناً، أنتِ محقة

400
00:25:02,584 --> 00:25:03,999
لا أريد فقدانكِ مجدداً

401
00:25:04,667 --> 00:25:06,042
حسناً

402
00:25:16,999 --> 00:25:18,375
ماذا يحدث بينك وبين (وينتر)؟

403
00:25:19,501 --> 00:25:22,042
لا شيء -
ليست المرة الأولى التي أراكما فيها -

404
00:25:22,167 --> 00:25:24,334
تتحدثان على انفراد -
كانت حزينة -

405
00:25:24,459 --> 00:25:25,876
هل تضاجعها؟ -
كلا -

406
00:25:27,918 --> 00:25:29,751
(تعرف أنّها على علاقة بـ(ألي -
قلت لك إنّي لا أفعل هذا، حسناً؟ -

407
00:25:31,083 --> 00:25:33,209
حسناً، مجرد تحذير

408
00:25:33,876 --> 00:25:35,959
يجدر بك الابتعاد عنها
لأنّ الأمر يبدو مريباً

409
00:25:47,125 --> 00:25:48,999
وافقتِ أخيراً على الزيارة

410
00:25:49,375 --> 00:25:51,584
وباعتقادي أنّ لهذا معنى وحيد

411
00:25:54,626 --> 00:25:56,000
استسلمتِ

412
00:25:58,125 --> 00:26:00,751
(لن تود الزواج بي يا (راي
ليس بعد معرفتك بالحقيقة

413
00:26:01,501 --> 00:26:02,918
الحقيقة؟

414
00:26:04,083 --> 00:26:06,834
أنتِ متزوجة بشخصٍ آخر

415
00:26:12,999 --> 00:26:14,375
أنا شرطية سرية

416
00:26:19,042 --> 00:26:22,042
(تقربت منك للتسلل إلى نادي (كونكوريرز
لقائدي الدرجات

417
00:26:22,250 --> 00:26:25,250
ولأبلغ عن أعمال تجارة المخدرات
وأنشطة القمار الغير قانونية

418
00:26:26,792 --> 00:26:28,167
تبلغي؟

419
00:26:30,501 --> 00:26:32,626
كنا عشقين -
طيلة الفترة التي عرفتني بها -

420
00:26:33,125 --> 00:26:34,959
طيلة فترة علاقتنا

421
00:26:35,375 --> 00:26:37,626
كنت شرطية أتحرى عن نادي

422
00:26:40,125 --> 00:26:41,959
لهذا كان رجال الشرطة
يعلمون بكل تحركاتنا مسبقاً

423
00:26:45,417 --> 00:26:46,918
كانوا يسعون وراءنا واحد تلو الآخر

424
00:26:49,959 --> 00:26:51,334
ظننت أنّه حظ سيىء

425
00:26:55,209 --> 00:26:56,626
ما هذا؟

426
00:27:00,250 --> 00:27:01,667
لماذا لم يلقوا القبض علي؟

427
00:27:01,876 --> 00:27:03,709
لأنّك كنت مخبري الغير مستهدف

428
00:27:03,999 --> 00:27:06,209
أهذا ما كنتِ تعتبرينني؟ -
(أعتذر يا (راي -

429
00:27:06,626 --> 00:27:08,209
لكن علي إخبارك بهذا لمصحتك

430
00:27:09,375 --> 00:27:13,209
من الواضح أنّك لا تستطيع إخبار أي أحدٍ
بهذا وإلّا سيطلق زملاؤك النار عليك

431
00:27:23,375 --> 00:27:24,792
من أنتِ؟

432
00:27:56,584 --> 00:27:57,999
كيف كانت ردة فعل (راي)؟

433
00:28:01,375 --> 00:28:02,792
أعتذر يا شقيقتي

434
00:28:06,000 --> 00:28:07,417
مهلاً

435
00:28:08,250 --> 00:28:09,667
نحن وحدنا الآن، صحيح؟

436
00:28:13,876 --> 00:28:15,250
أأنتِ متأكدة من أنّكِ تستطيعين الوثوق به؟

437
00:28:17,375 --> 00:28:20,209
أجل -
ما أقوله إنّها حيلة خطيرة -

438
00:28:22,209 --> 00:28:23,667
ائتمن (راي)  على حياتي

439
00:28:25,000 --> 00:28:26,417
حتى الآن

440
00:28:34,083 --> 00:28:35,584
كيف وجدت المكان؟
أهناك ما تحتاج إليه؟

441
00:28:36,167 --> 00:28:37,584
أنتِ الشخص الذي أردت رؤيته

442
00:28:38,250 --> 00:28:39,667
ادخلي

443
00:28:40,375 --> 00:28:42,626
كنت أود تعريف مجموعة محددة من السجينات

444
00:28:42,751 --> 00:28:44,876
لتشاركن في برنامج مكافحة العودة
إلى الإجرام

445
00:28:45,083 --> 00:28:47,959
أجل، كيف يمكنني مساعدتك؟ -
تعرفين النساء جيداً بالطبع  -

446
00:28:48,042 --> 00:28:49,709
كنت أتساءل إن استعطعتِ إعداد لائحة

447
00:28:49,834 --> 00:28:52,542
للمشتبه بهن المعتادات كبداية

448
00:28:52,709 --> 00:28:54,918
أجل، يمكنني فعل هذا
أهناك معايير محددة؟

449
00:28:55,042 --> 00:28:57,167
أجل، سأقترح اختياركِ لهن
بناء على المخاطر

450
00:28:57,501 --> 00:28:59,834
...واحتياجاتهن ومسؤوليتهن تجاه

451
00:29:00,209 --> 00:29:02,167
أعتذر على المقاطعة
أحتاج إلى التحدث إليكِ أيتها المديرة

452
00:29:02,292 --> 00:29:03,709
قبل ذهابكِ إلى المنزل الليلة من فضلكِ

453
00:29:04,209 --> 00:29:06,375
أجل، ما الأمر؟ -
أريد أن أستقيل -

454
00:29:08,501 --> 00:29:09,918
ماذا؟

455
00:29:12,459 --> 00:29:13,918
أأنت قلق بشأن محاكمة (شانينغ)؟

456
00:29:14,292 --> 00:29:15,709
وأنّه قد يثير المشاكل؟ -
كلا، ليس هذا -

457
00:29:15,918 --> 00:29:17,292
لماذا إذاً؟

458
00:29:18,167 --> 00:29:20,417
يبدو أنّ الوقت حان لأنسى الماضي

459
00:29:21,042 --> 00:29:22,459
والرحيل من هذا المكان

460
00:29:23,834 --> 00:29:25,209
ما كان علي فعله على الأرجح
قبل سنوات

461
00:29:27,125 --> 00:29:28,751
أهناك وسيلة لإقناعك بعكس ذلك

462
00:29:28,876 --> 00:29:30,250
ربما بحصولك على علاوة -
كلا  -

463
00:29:30,626 --> 00:29:32,000
اتخذت قراري

464
00:29:40,667 --> 00:29:43,000
(لا أعرف كيف سأستمر من دونك يا (ويل

465
00:29:45,459 --> 00:29:48,709
وفي الوقت ذاته لا أريد إعاقتك
إنّه خيارك أنت

466
00:29:49,209 --> 00:29:51,042
في تلك الحالة، أود الرحيل خلال أسبوعين

467
00:29:56,834 --> 00:29:58,209
(شكراً لكِ يا (فيرا

468
00:30:02,125 --> 00:30:04,125
تصبحين على خير -
(تصبح على خير يا (ويل -

469
00:30:33,542 --> 00:30:34,959
ماذا بحوزتكِ يا (كايلي)؟

470
00:30:35,417 --> 00:30:36,834
ابتعدي إنّها لي

471
00:30:37,626 --> 00:30:40,167
كلا -
شوهدتِ تأخذين المخدرات في غرفة الزوار -

472
00:30:41,667 --> 00:30:43,042
من المخبر اللعين؟

473
00:30:43,209 --> 00:30:45,876
ربما لا تعرفين هذا
لكنّي أفتقر لسياسة التسامح

474
00:30:47,000 --> 00:30:49,334
ماذا؟ -
سمعتني، وستجرفينها بماء المرحاض -

475
00:30:49,667 --> 00:30:51,042
لن أفعل

476
00:30:51,417 --> 00:30:53,751
كلفني هذا مالي بأكمله -
إما هذا أو مكواة البخار -

477
00:30:53,876 --> 00:30:56,792
وصدقيني، هذا الخيار الأقل ألماً

478
00:30:57,250 --> 00:31:00,083
تباً لكِ أيتها العاهرة، كلا

479
00:31:00,501 --> 00:31:02,959
كلا، أحتاج إليها، اتركيها

480
00:31:03,209 --> 00:31:05,167
اتركيها، سأقتلكِ

481
00:31:10,959 --> 00:31:12,334
كلا، كلا

482
00:31:31,334 --> 00:31:32,834
أصبحتِ زبونة معتادة

483
00:31:32,959 --> 00:31:34,542
أريد الـ(ميثامفيتامين)، الكثير منه

484
00:31:35,125 --> 00:31:37,375
(سمعت أنّكِ تتعاطين لكن من الـ(هيروين
إلى الـ(ميثامفيتامين)؟

485
00:31:37,667 --> 00:31:39,667
حالكِ سيىء حقاً -
أتريدين المال أم لا؟ -

486
00:31:40,292 --> 00:31:41,709
وسأحتاج إلى سكين

487
00:31:53,125 --> 00:31:54,542
أهذا ما تبحثين عنه؟

488
00:31:55,459 --> 00:31:57,459
لا أملك... لا أملك المال

489
00:31:58,000 --> 00:32:00,667
إنّها هدية وليس هذا وحسب
بل سأستمر بتزويدكِ

490
00:32:01,209 --> 00:32:03,334
تعالي إذاً لرؤيتي كلما أردته

491
00:32:06,083 --> 00:32:07,501
ماذا تريدين؟

492
00:32:09,250 --> 00:32:10,667
(كاز بروكتور)

493
00:32:11,375 --> 00:32:12,792
(أكره (بروكتور

494
00:32:13,834 --> 00:32:15,209
وأنا كذلك

495
00:32:20,709 --> 00:32:23,000
لم أتوقع مقابلتكِ لي -
أدين لك بذلك -

496
00:32:23,459 --> 00:32:25,125
يمكنك أن تناديني بالمخادعة الحقيرة

497
00:32:29,542 --> 00:32:30,959
ما زلت أريد الزواج بكِ

498
00:32:32,000 --> 00:32:33,876
(ماذا يا (راي -
سمعتني -

499
00:32:36,042 --> 00:32:38,667
أنا شرطية لعينة وخنتك لعامين

500
00:32:39,167 --> 00:32:40,959
أجل، أنتِ بارعة، أعترف بهذا

501
00:32:41,834 --> 00:32:45,834
لم أعلم أبداً من تكونين وإلى أين ذهبتِ
حينما اختفيتِ كل تلك المدة

502
00:32:47,167 --> 00:32:48,584
لكنّكِ لست بارعة بهذا القدر

503
00:32:50,209 --> 00:32:51,626
لم يكن الأمر مجرد جنس

504
00:32:53,375 --> 00:32:57,375
لدينا رابط لا مثيل له

505
00:32:58,667 --> 00:33:01,000
ولم تستطيعي التظاهر ببعض الأمور

506
00:33:02,292 --> 00:33:03,709
لكنّي أعلم بأنّكِ تحبينني

507
00:33:05,417 --> 00:33:06,834
ولا يمكنكِ التظاهر بهذا

508
00:33:14,250 --> 00:33:15,667
دعوتني بالغبي

509
00:33:16,959 --> 00:33:18,334
لكنّكِ الفتاة التي سأتزوجها

510
00:33:22,083 --> 00:33:23,501
ماذا سأفعل بشأنك؟

511
00:33:24,042 --> 00:33:27,792
يمكنك أن تبدئي بشرحكِ لي
إن كنتِ ما تزالين شرطية

512
00:33:27,959 --> 00:33:29,334
وماذا تفعلين هنا؟

513
00:33:32,834 --> 00:33:35,876
أرسلت إلى هنا لأقوم بتحري سري آخر
عن سجينة أخرى

514
00:33:36,501 --> 00:33:38,626
(مما تطلب قتلكِ إلى (دراغوفيتش

515
00:33:39,000 --> 00:33:40,792
كلا، كان ذلك دفاعاً عن النفس

516
00:33:41,083 --> 00:33:44,834
لكن رؤسائي لم يكونوا راضيين عن هذا
وأخرجني الحقيرون وحذفوا ملفي

517
00:33:45,542 --> 00:33:47,209
فعلياً لم أعد شرطية

518
00:33:47,834 --> 00:33:50,834
إلّا إن وجدت طريقة لإثبات هذا
سأحتجز هنا لـ15 عام

519
00:33:51,167 --> 00:33:54,375
أعطني أسماء هؤلاء اللعينين
وسأذهب للتحدث إليهم

520
00:33:54,501 --> 00:33:56,083
وسأجد حلاً ما -
(راي) -

521
00:33:56,292 --> 00:33:59,125
وإن لم يجدي هذا نفعاً
أعلني عن الأمر

522
00:33:59,459 --> 00:34:01,542
افضحي حقيقة هؤلاء الحقيرين الفاسدين

523
00:34:02,417 --> 00:34:03,834
لا يمكنني فعل هذا

524
00:34:04,999 --> 00:34:06,918
سيبحث عنك (كونكوريرز) وسيقتلونك

525
00:34:07,709 --> 00:34:09,542
وسأضرب حتى الموت من السجينات

526
00:34:11,792 --> 00:34:13,167
أجل

527
00:34:13,959 --> 00:34:17,083
هذا صحيح -
لو لم تكن غبياً لتزوجتك -

528
00:34:25,542 --> 00:34:26,959
قالت أجل

529
00:34:29,876 --> 00:34:31,250
قالت أجل

530
00:34:32,000 --> 00:34:33,417
سنتزوج

531
00:35:01,709 --> 00:35:04,209
أيتها المديرة، تصر (كونورز) على رؤيتكِ

532
00:35:04,542 --> 00:35:06,667
ما الأمر يا (كونورز)؟ -
آنسة (بينيت) كونكِ المديرة للسجن -

533
00:35:06,792 --> 00:35:08,250
أيمكنكِ تأدية مراسم الزفاف؟

534
00:35:23,083 --> 00:35:24,501
ما زالت نائمة

535
00:35:25,334 --> 00:35:28,042
أتعتقدين أنّ علي إيقاظها؟ -
كلا، ستستيقظ (ليز) وحدها -

536
00:35:29,667 --> 00:35:31,042
أجل

537
00:35:31,250 --> 00:35:34,626
بدت حزينة بعض الشيء
واعتقدت أنّه ربما يجدر بي مواساتها

538
00:35:35,209 --> 00:35:36,626
(أنتِ صديقة جيدة يا (بومز

539
00:35:36,959 --> 00:35:39,792
أجل، تستحق هذا

540
00:35:40,999 --> 00:35:43,292
متأكدة من أنّها ستبدأ بالتحسن قريباً

541
00:35:43,667 --> 00:35:45,042
كلا، لن تتحسن

542
00:35:45,250 --> 00:35:46,959
ماذا؟ لا تقولي هذا

543
00:35:48,334 --> 00:35:51,334
بومز)، علينا أن نتمنى الأفضل)
لكن أن نستعد للأسوأ

544
00:35:51,959 --> 00:35:53,334
بحقكِ

545
00:35:54,042 --> 00:35:55,999
هذا ما تقولينه
في حال كان أحدهم على وشك الموت

546
00:35:57,667 --> 00:35:59,751
هذه عواقب هذا المرض اللعين

547
00:36:06,959 --> 00:36:08,584
ها هي، أتشعرين بتحسن؟ -
مرحباً عزيزتي -

548
00:36:08,918 --> 00:36:10,375
نمت نوماً عميقاً

549
00:36:12,125 --> 00:36:14,334
استيقظتِ، رائع -
أجل -

550
00:36:14,959 --> 00:36:16,334
حان وقت المشي

551
00:36:16,459 --> 00:36:18,709
أستمارسين الرياضة؟

552
00:36:18,834 --> 00:36:21,250
إنّها مفيدة للدماغ -
أهي كذلك؟ -

553
00:36:21,375 --> 00:36:22,834
أجل -
...في هذه الحال -

554
00:36:22,999 --> 00:36:25,167
هيّا ، هذا جيد للدماغ
(هيّا يا (روبز

555
00:36:25,292 --> 00:36:27,250
حسناً، سأهزمكِ لاحقاً -
(أراكِ يا (كاز -

556
00:36:38,584 --> 00:36:40,501
تباً، تباً

557
00:36:44,334 --> 00:36:45,751
ما هذا؟

558
00:37:03,167 --> 00:37:05,792
ابتعدا عني، ابتعدا عني

559
00:37:14,375 --> 00:37:16,334
ارمي السكين، عودي إلى هنا -
ما هذا؟ -

560
00:37:16,792 --> 00:37:19,000
افتحا الباب -
(ارمي السكين يا (ويب -

561
00:37:19,167 --> 00:37:21,876
ارمي السكين -
افتحي الباب اللعين -

562
00:37:22,000 --> 00:37:23,792
أو أنّي سأطعن هذا الطفل

563
00:37:24,167 --> 00:37:25,584
افعلا ما تقوله

564
00:37:26,542 --> 00:37:27,959
افعلا ما تقوله

565
00:37:29,292 --> 00:37:32,584
حالة طارئة، هذه (سييرا) 6"
"أمسكت سجينة تحمل سكيناً بالمديرة كرهينة

566
00:37:32,792 --> 00:37:34,167
"وتتوجه نحو الباحة الشمالية"

567
00:37:36,626 --> 00:37:38,000
ابتعدي عنها

568
00:37:38,334 --> 00:37:39,876
أدخلوا جميع السجينلت  وأغلقوا البوابات

569
00:37:40,000 --> 00:37:41,999
دعيها تذهب

570
00:37:42,167 --> 00:37:45,042
(سيد (ستويرت -
اتركيها، اتركيها الآن -

571
00:37:45,167 --> 00:37:47,459
(جيك)، (جيك)، (جيك)
ابتعد فأنّت تثير انفعالها

572
00:37:48,167 --> 00:37:49,792
ابتعدوا عن طريقي

573
00:37:52,334 --> 00:37:54,542
ليس على ما يرام، ليس على ما يرام

574
00:37:54,959 --> 00:37:58,209
لا بأس، لا بأس -
ليس على ما يرام -

575
00:38:01,209 --> 00:38:03,125
(لماذا لا تخبريني يا (كايلي
بما تريدينه؟

576
00:38:04,250 --> 00:38:06,083
أريد استعادة طفلتي

577
00:38:07,417 --> 00:38:08,834
ابتعد

578
00:38:10,959 --> 00:38:12,334
(كايلي)، أنا (غريغ ميلر)

579
00:38:13,000 --> 00:38:15,542
أيمكنني التحدث إليكِ؟ -
كلا، لا أريد التحدث إلى أحد -

580
00:38:17,417 --> 00:38:19,999
ابقَ بعيداً عني -
لن أقترب أكثر -

581
00:38:20,083 --> 00:38:21,501
أريد التحدث وحسب

582
00:38:22,042 --> 00:38:23,918
أريد أن أفهم وحسب ما يحدث لكِ الآن

583
00:38:24,000 --> 00:38:27,125
جميعهن يحاولن النيل مني
يردن النيل مني وإيذائي

584
00:38:27,626 --> 00:38:29,000
(لا يريد أحد إيذاءكِ يا (كايلي

585
00:38:29,167 --> 00:38:30,834
أجل، يردن ذلك -
أريد الحفاظ على سلامتكِ -

586
00:38:32,209 --> 00:38:33,709
حسناً؟ أريد الحفاظ على سلامتكن جميعاً

587
00:38:34,667 --> 00:38:37,334
أجل، لكنّها ليست في أمان
لن تكون في أمانٍ أبداً

588
00:38:39,542 --> 00:38:40,959
أعرف أنّكِ لا تودين إيذاء أحد

589
00:38:42,626 --> 00:38:44,834
(لا تريدين إيذاء الآنسة (بينيت
أو إيذاء طفلها

590
00:38:44,959 --> 00:38:47,042
لم يكن ذنبي، لم يكن ذنبي
لم أفعل هذا

591
00:38:47,334 --> 00:38:49,334
لا بأس، لا بأس -
لم أفعل -

592
00:38:50,959 --> 00:38:52,334
لا بأس -
لقد ماتت -

593
00:38:52,751 --> 00:38:54,209
لقد ماتت، أليس كذلك؟

594
00:38:56,709 --> 00:38:58,999
كلا، لقد ماتت، أليس كذلك؟

595
00:38:59,125 --> 00:39:01,334
ابنتي الصغيرة

596
00:39:03,834 --> 00:39:05,209
لا بأس -
ابنتي الصغيرة -

597
00:39:05,417 --> 00:39:07,125
(كان حادثاً يا (كايلي

598
00:39:07,876 --> 00:39:09,709
حسناً، أعلم أنّكِ لم تودي إيذاء طفلتكِ

599
00:39:09,834 --> 00:39:11,876
كلا، طلبوا مني
طلبوا مني

600
00:39:12,083 --> 00:39:14,417
...كان الشيطان يتلبسها -
أصغي إلي أنا -

601
00:39:14,542 --> 00:39:18,167
(أصغي إلي يا (كايلي -
كلا، كلا -

602
00:39:19,459 --> 00:39:22,459
أريد استعادة طفلتي -
حسناً، هذا ما سنفعله -

603
00:39:23,834 --> 00:39:25,792
(أريد المجيء لأخذ الآنسة (بينيت
والإمساك بيدها

604
00:39:25,918 --> 00:39:27,292
وأريد منكِ تركها تذهب

605
00:39:28,334 --> 00:39:29,751
(لأنّكِ لا تودين إيذاء الآنسة (بينيت

606
00:39:32,709 --> 00:39:34,542
لا بأس، لا بأس -
لا بأس -

607
00:39:35,626 --> 00:39:37,000
(حسناً يا (كايلي

608
00:39:38,250 --> 00:39:39,667
سأمسك بيد الآنسة (بينيت) وحسب

609
00:39:40,167 --> 00:39:41,584
حسناً

610
00:39:42,584 --> 00:39:43,999
أين هي طفلتي؟

611
00:39:45,042 --> 00:39:48,042
(أعلم، أعلم  يا (كايلي -
طفلتي المسكينة -

612
00:39:48,167 --> 00:39:49,584
سأمسك بيدها وحسب، حسناً؟

613
00:39:50,209 --> 00:39:51,626
أجل

614
00:39:52,876 --> 00:39:55,250
(أمسكت بها الآن يا (كايلي
يمكنكِ تركها تذهب

615
00:39:56,792 --> 00:39:58,459
حافظي على سلامة الجميع، حسناً؟

616
00:40:05,584 --> 00:40:07,459
حسناً، حسناً

617
00:40:07,709 --> 00:40:10,959
حسناً، حسناً -
كلا -

618
00:40:11,250 --> 00:40:12,667
ثبتاها

619
00:40:15,918 --> 00:40:17,292
اهدئي

620
00:40:18,334 --> 00:40:20,167
مهلاً -
أأنتِ بخير؟ -

621
00:40:22,375 --> 00:40:24,375
لنضعها في قسم الأمراض النفسية
حتى تهدأ، حسناً؟

622
00:40:24,876 --> 00:40:26,250
(ستكونين بخير يا (كايلي

623
00:40:28,667 --> 00:40:30,042
أأنتِ بخير؟

624
00:40:39,125 --> 00:40:42,000
نبضكِ سريع جداً
لكنّ نبض قلب الجنين جيد

625
00:40:49,250 --> 00:40:50,667
كنت محقاً في اعتنائي بكِ

626
00:40:50,918 --> 00:40:52,501
لا تتصرفين بحذر كافي -
(كلا عليك أن تبتعد  يا (جيك -

627
00:40:52,667 --> 00:40:55,042
وإلّا سأتهمك بالتحرش -
إنّه ابني أيضاً -

628
00:40:55,417 --> 00:40:58,501
...لن أقف بينما تخاطرين بـ -
لا تجرؤ على تحميلي ذنب هذا -

629
00:40:58,709 --> 00:41:00,959
عليكِ أن تأخذي إجازة أمومة
وألّا تعملي

630
00:41:01,042 --> 00:41:02,501
لست عاجزة -
...سأفعل -

631
00:41:05,709 --> 00:41:07,083
أكل شيء بخير؟

632
00:41:07,999 --> 00:41:09,375
أجل، بخير

633
00:41:11,125 --> 00:41:12,751
شكراً لما فعلته هناك

634
00:41:15,000 --> 00:41:16,417
أنقذت حياة طفلي

635
00:41:23,626 --> 00:41:25,000
أهناك مشكلة ما؟

636
00:41:26,334 --> 00:41:27,751
أجل، إنّه والد الطفل

637
00:41:28,626 --> 00:41:30,000
فهمت

638
00:41:35,000 --> 00:41:37,417
إلى أين تذهبين عزيزتي؟
هناك مقعد لكِ هنا

639
00:41:37,584 --> 00:41:38,999
لا أعتقد هذا

640
00:41:40,000 --> 00:41:41,417
(لا بأس يا (ليز
(أنا برفقة (ماري

641
00:41:46,667 --> 00:41:49,417
أأنتِ بخير عزيزتي؟ -
أجل، أنا بخير -

642
00:41:50,417 --> 00:41:53,792
لماذا هاجمتكِ تلك الفتاة -
(لأنّها كانت منتشية بالمخدرات (ليز -

643
00:41:53,959 --> 00:41:55,792
كان ذلك الطبيب النفسي جيداً اليوم
أليس كذلك؟

644
00:41:56,292 --> 00:41:57,709
كلا، كلا لا أثق به

645
00:41:57,999 --> 00:42:00,459
كان بطلاً -
متأكدة من أنّ لديه قضيب كبير -

646
00:42:00,667 --> 00:42:03,834
لا يهمني أمر قضيبه الكبير
وضع تلك الفتاة في قسم الأمراض النفسية

647
00:42:04,250 --> 00:42:07,292
لا أعلم، كم من الوقت لدي
لكنّي لا أريد قضاءه في قسم الأمراض النفسية

648
00:42:07,417 --> 00:42:10,292
تباً لهذا، ما زال لدي أموراً أود فعلها

649
00:42:10,459 --> 00:42:11,876
(مثل ماذا يا (ليز

650
00:42:12,792 --> 00:42:14,167
لا يمكنني تذكر هذا

651
00:42:14,709 --> 00:42:16,999
لِمَ لا تكتبيها حين تذكركِ لها

652
00:42:17,501 --> 00:42:19,542
أجل، كقائمة الأمنيات

653
00:42:20,709 --> 00:42:22,459
(أجل، هذا ما تحتاجين إليه يا (ليزي -
ماذا؟ -

654
00:42:22,709 --> 00:42:25,292
قائمة الأمنيات، ستفكرين بما تريدينه بالضبط

655
00:42:25,501 --> 00:42:29,667
أجل -
وسنحقق لكِ جميع أحلامكِ -

656
00:42:31,417 --> 00:42:34,459
بطريقة أو بأخرى -
يبدو هذا رائعاً -

657
00:42:35,709 --> 00:42:37,167
أهذه قائمة الأمنيات؟ -
أجل، هذه هي قائمة الأمنيات -

658
00:42:37,334 --> 00:42:39,792
هذا ما سنفعله -
أأنتِ بخير يا آنسة (بينيت)؟ -

659
00:42:40,000 --> 00:42:42,042
أجل -
كنا خائفين حقاً -

660
00:42:42,459 --> 00:42:44,209
كنت سأوقعها أرضاً

661
00:42:44,375 --> 00:42:46,959
لكنّ بدا أنّ الطبيب النفسي
سيطر على الأمر

662
00:42:47,042 --> 00:42:49,250
حمداً للرب أنّكِ لم تصابي أنتِ والطفل بأذى

663
00:42:49,375 --> 00:42:51,209
أنتِ محقة

664
00:42:51,751 --> 00:42:53,125
أجل

665
00:42:53,292 --> 00:42:55,667
شكراً لكم جميعاً

666
00:42:56,999 --> 00:42:59,292
أقدر لكم هذا حقاً
كلانا بخير

667
00:42:59,918 --> 00:43:02,918
جيد -
كونورز)، وافق المدير العام) -

668
00:43:03,459 --> 00:43:05,626
يمكن لكاهن مدني إقامة مراسم الزفاف

669
00:43:05,834 --> 00:43:07,667
تهانينا -
(شكراً جزيلاً لكِ آنسة (بينيت -

670
00:43:08,918 --> 00:43:11,709
أيعني هذا أنّي سأكون وصيفة العروس؟ -
ممن سأطلب غيركِ؟ -

671
00:43:13,959 --> 00:43:16,792
مهلاً، أرجوا منكم الانتباه

672
00:43:16,999 --> 00:43:18,709
سنحظى بزفافٍ

673
00:43:21,501 --> 00:43:23,000
مفاجأة

674
00:43:35,125 --> 00:43:36,876
مرحباً، هل أردتِ رؤيتي؟

675
00:43:37,375 --> 00:43:38,792
ادخل وأغلق الباب

676
00:43:43,125 --> 00:43:44,542
أأنتِ بخير؟

677
00:43:50,542 --> 00:43:52,542
سأتنحى عن مهامي كمديرة

678
00:43:53,792 --> 00:43:55,918
أحصلتِ على إجازة أمومة؟ -
كلا، ليس بعد -

679
00:43:56,417 --> 00:44:00,584
أريد تخفيف ساعات عملي
وجهد عمل الإدارة كبير جداً

680
00:44:01,083 --> 00:44:02,501
هذا منطقي

681
00:44:03,375 --> 00:44:06,250
...متأكد من أنّ المدير العام -
أريد منك تولي العمل كمدير بالإنابة -

682
00:44:09,167 --> 00:44:11,083
(استقلت ولا يمكنني يا (فيرا -
قم بتأجيلها -

683
00:44:11,417 --> 00:44:13,250
أريد أن أطمئن على تركِ الفتيات
بين أيدي أمينة

684
00:44:13,375 --> 00:44:17,542
لا أعتقد أنّي الشخص المناسب -
ويل)، أنت الشخص المناسب حقاً) -

685
00:44:18,250 --> 00:44:19,959
لا أحد يعرف هذا السجن مثلك أنت

686
00:44:21,751 --> 00:44:24,292
أعتذر، لا يمكنني هذا -
لكنّك تهتم كثيراً بأمر الفتيات -

687
00:44:28,250 --> 00:44:29,667
لبضعة أشهر فقط

688
00:44:30,209 --> 00:44:32,292
حتى عودتي فقط ويمكنك الرحيل حينئذٍ

689
00:44:32,834 --> 00:44:35,334
بمباركتي، أعدك -
...لا أظن أنّي -

690
00:44:35,459 --> 00:44:36,876
من فضلك افعل هذا لي

691
00:44:40,501 --> 00:44:41,918
خضنا الكثير سوية

692
00:44:55,292 --> 00:44:57,083
"لا شيء لطيف مثلك"

693
00:44:57,417 --> 00:45:01,834
"لا شيء لطيف مثلك يا صديقي"

694
00:45:03,999 --> 00:45:07,083
(هيّا يا (ريتا -
"أنت حارسي إن حان الليل" -

695
00:45:07,334 --> 00:45:11,417
"حينما يخيم الظلام يمكنني الاعتماد عليك"

696
00:45:14,751 --> 00:45:18,501
"تواسيني حينما أكون حزينة"

697
00:45:19,667 --> 00:45:23,667
"تعطيني الدفء حينما أبرد" -
لا تقلقي عزيزي، لن ينقصكِ شيء -

698
00:45:24,667 --> 00:45:28,667
"تمسك بي حينما أقع"

699
00:45:29,501 --> 00:45:34,375
"لا شيء لطيف مثلك يا صديقي" -
أجل، إنّها مستعدة -

700
00:45:35,250 --> 00:45:41,501
ماذا إن تمكنت من جعلك تغني"
"سنضحك ونغني طوال الليل

701
00:45:45,250 --> 00:45:52,292
وبعد كل ما فعلناه"
"ألا يناسبنا أنا وأنت؟

702
00:45:54,709 --> 00:45:58,918
"تصغي إلي حينما أصرخ بغضب"

703
00:45:59,667 --> 00:46:03,626
"تجدني حينما أكون تائهة"

704
00:46:04,709 --> 00:46:08,501
حينما أكون متقاعسة"
"تجعلني مندفعة

705
00:46:09,584 --> 00:46:13,876
"لا شيء لطيف مثلك يا صديقي"

706
00:46:14,667 --> 00:46:18,292
"عزيزي، عزيزي"

707
00:46:18,417 --> 00:46:23,918
"عزيزي، أنت عزيزي، أنت عزيزي"

708
00:46:25,918 --> 00:46:31,918
"عزيزي، عزيزي، أنت عزيزي"

709
00:46:32,459 --> 00:46:36,083
"سأمسك بك حينما تقع"

710
00:46:37,209 --> 00:46:40,250
"لا شيء لطيف مثلك"

711
00:46:40,834 --> 00:46:45,292
"لا شيء لطيف مثلك"

712
00:46:48,125 --> 00:46:52,667
لا شيء لطيف مثلك"
"لا شيء لطيف مثلك

713
00:46:53,459 --> 00:47:00,042
"صديقي، أنت عزيزي"

714
00:47:00,250 --> 00:47:06,292
"عزيزي، أنت عزيزي"

715
00:47:08,709 --> 00:47:14,542
"عزيزي، أنت عزيزي"

716
00:47:14,751 --> 00:47:17,999
"أنت عزيزي"

717
00:47:19,542 --> 00:47:25,999
"لن أبكي بوجودك قربي"

718
00:47:26,876 --> 00:47:29,209
"لن أبكي"

719
00:47:29,417 --> 00:47:35,959
"لن أبكي بوجودك قربي"

720
00:47:36,876 --> 00:47:41,584
"لن أبكي، لن أبكي"

721
00:47:42,250 --> 00:47:44,042
(راي)

722
00:47:46,375 --> 00:47:49,459
اتركاني، اتركاني

723
00:47:50,459 --> 00:47:53,792
اتركاني -
"عزيزي" -

724
00:47:56,876 --> 00:48:00,999
"عزيزي"

725
00:48:01,918 --> 00:48:07,918
"عزيزي"

