﻿1
00:00:00,209 --> 00:00:03,999
قررت الابتعاد
عن إشرافي اليومي على السجن

2
00:00:04,083 --> 00:00:08,542
حتى أعود من إجازة الوضع
(وستدعمون جميعاً السيد (جاكسون

3
00:00:08,667 --> 00:00:10,792
في مهمته المُؤقتة كمأمور بالنيابة عنّي

4
00:00:10,918 --> 00:00:13,834
اسمعي، تعرفين مدى أهمية
دعم المأمور والزعيمة لبعضهما البعض

5
00:00:14,083 --> 00:00:16,792
أتريد منّا العمل معاً مُجدداً؟ -
(نحن فريق جيد يا (كاز -

6
00:00:17,000 --> 00:00:19,918
(ليز)، هذا هو الطبيب (ميلر)
الأخصائي النفسي الجديد

7
00:00:20,042 --> 00:00:21,501
(مرحباً، أنا (غريغ ميلر
(تسرني مقابلتكِ يا (ليز

8
00:00:21,667 --> 00:00:24,417
أتجيد رقص الـ(تانغو)؟
(هذا ضمن قائمة أمنيات (ليز

9
00:00:24,709 --> 00:00:27,083
الأمور التي تود فعلها"
"قبل أن تفقد الذاكرة تماماً

10
00:00:27,292 --> 00:00:29,334
غريك) بالغرفة المجاورة)
(تخبرني بهراء (جاك

11
00:00:29,626 --> 00:00:32,334
أثرت (كاز) عليها -
تضعين الهيروين أمامي -

12
00:00:32,626 --> 00:00:35,459
وأنت تعلمين تاريخي
أتريدين منّي فعل هذا حقاً؟

13
00:00:35,584 --> 00:00:38,584
(بحقكِ، هذه المرة فحسب يا (ألي -
هذه هي المرة الأخيرة، هل اتفقنا؟ -

14
00:00:38,751 --> 00:00:40,417
لن أفعل هذا مُجدداً -
(أنتِ قتلتِ (راي -

15
00:00:40,542 --> 00:00:43,292
(آل (بوتشر) ضربوا (راي
بسبب ما فعلتِه

16
00:00:48,209 --> 00:00:50,292
ما زلتِ تشعرين بأمر ما -
(ألي)، أنتِ على علاقة بـ(ماري) -

17
00:00:50,584 --> 00:00:51,999
أجل، لأنّكِ هجرتِني

18
00:00:55,417 --> 00:00:56,959
(هذا لا يخصني، بل هو لـ(ماري

19
00:01:01,000 --> 00:01:03,834
"(أخرجيني، تباً لكِ يا (كاز"

20
00:01:05,417 --> 00:01:06,834
سحقاً

21
00:01:19,959 --> 00:01:22,459
"أنت لا تعرفني"

22
00:01:22,876 --> 00:01:25,542
"عندما لا أعرفك"

23
00:01:26,250 --> 00:01:28,501
"أنت لا تعرفني"

24
00:01:28,876 --> 00:01:31,667
"عندما لا أعرفك"

25
00:01:32,292 --> 00:01:33,959
"تطلب مساعدتي"

26
00:01:35,209 --> 00:01:36,999
"وتوقعني بالفخ"

27
00:01:38,375 --> 00:01:42,834
"تطلب مساعدتي وتوقعني بالفخ"

28
00:01:44,209 --> 00:01:46,417
"أنت لا تعرفني"

29
00:01:46,959 --> 00:01:49,542
"عندما لا أعرفك"

30
00:01:50,501 --> 00:01:52,375
"أنت لا تعرفني"

31
00:01:52,918 --> 00:01:55,584
"عندما لا أعرفك"

32
00:02:05,292 --> 00:02:07,584
"لا بأس، اهدئي" -
"ابتعدي عنّي" -

33
00:02:07,709 --> 00:02:09,626
(اهدئي يا (ألي"
"عليكِ أن تجعليني أساعدكِ

34
00:02:10,876 --> 00:02:14,959
كلّا، ابتعدي عنّي -
أنا آسفة -

35
00:03:01,209 --> 00:03:03,125
ماذا حدث مع (وينتر)؟

36
00:03:03,626 --> 00:03:05,000
(كان علي حماية (ألي

37
00:03:05,876 --> 00:03:07,250
ألا تظنين أنّكِ تجاوزتِ الحدود؟

38
00:03:07,876 --> 00:03:09,292
ماري وينتر) سرطان)

39
00:03:10,250 --> 00:03:11,667
(أريد منكِ الذهاب إلى الطبيب (ميلر

40
00:03:12,125 --> 00:03:13,959
أرفض -
هو بإمكانه مساعدتكِ -

41
00:03:14,209 --> 00:03:15,834
لا أحتاج إلى مساعدة طبيب نفسي

42
00:03:15,959 --> 00:03:18,000
إن أردتِ البقاء هنا لأجل غير مُسمى
فهذا خياركِ

43
00:03:18,999 --> 00:03:20,375
أين السيد (جاكسون)؟

44
00:03:21,834 --> 00:03:23,209
أطلب مقابلته طوال الأسبوع

45
00:03:23,667 --> 00:03:25,417
السيد (جاكسون) لا يريد مقابلتكِ

46
00:03:59,042 --> 00:04:00,501
تباً

47
00:04:02,501 --> 00:04:03,918
دعيني أساعدكِ

48
00:04:06,375 --> 00:04:08,792
أيمكنك أن تسقيني؟
لا تزال يداي تؤلمني بشدة

49
00:04:09,000 --> 00:04:10,417
بالتأكيد

50
00:04:18,834 --> 00:04:20,209
تفضلي

51
00:04:27,834 --> 00:04:30,083
اتُهمت (بروكتر) بالشروع في القتل

52
00:04:30,209 --> 00:04:31,792
مع إتلاف مُمتكلات القسم

53
00:04:31,918 --> 00:04:33,417
ويرى الطبيب
أنّكِ ستبقين هنا لأسبوع آخر

54
00:04:33,542 --> 00:04:35,918
أسبوع آخر هنا ربما يضر بصحتي

55
00:04:38,042 --> 00:04:40,751
(اسمعي، لا يمكنني إبقاء (بروكتر
في الحبس الانفرادي إلى الأبد

56
00:04:41,667 --> 00:04:43,042
أعتقد أنّه من الأفضل
أن تذهبي إلى وحدة الحماية

57
00:04:43,501 --> 00:04:45,083
أتمازحني؟ هي من هاجمتني

58
00:04:45,209 --> 00:04:47,083
إن كان هناك أحد يستحق العزل
فستكون هي

59
00:04:48,000 --> 00:04:49,667
(وأيضاً لا يمكنني التخلي عن (ألي

60
00:04:56,542 --> 00:04:59,667
(سيد (جاكسون
أيمكنني الدخول لرؤية (ماري)؟

61
00:05:00,125 --> 00:05:03,125
(كلّا، هذا ضد القواعد يا (نوفاك -
أعلم، ولكن أيمكنك عمل استثناء؟ -

62
00:05:03,250 --> 00:05:04,667
أرجوك، لبضع دقائق فحسب

63
00:05:06,125 --> 00:05:07,542
آسف، كلّا

64
00:05:08,125 --> 00:05:11,417
أيّها المأمور
تطلب (بروكتر) مقابلتك مُجدداً

65
00:05:12,167 --> 00:05:13,584
(شكراً يا سيدة (مايلز

66
00:05:20,417 --> 00:05:21,834
انعطفي يميناً

67
00:05:25,459 --> 00:05:27,709
(سيد (ستيوارت
ماذا سيحدث مع (كاز)؟

68
00:05:27,959 --> 00:05:29,375
كم سيبقونها مُحتجزةً؟

69
00:05:29,709 --> 00:05:31,417
لا أدري، ربما لفترة

70
00:05:32,125 --> 00:05:34,834
(لديكِ مُستجدة، هذه (ريتا كونرز
(وهذه (ناريل ستانغ

71
00:05:35,209 --> 00:05:36,626
سأترك لكِ جولة التعريف

72
00:05:44,959 --> 00:05:46,334
(ريتا كونرز)

73
00:05:47,250 --> 00:05:48,834
ألا يقصد (ريتا هاريس)؟

74
00:05:49,542 --> 00:05:51,834
أيعلم أحد هنا سواي أنّكِ شرطية؟

75
00:05:54,834 --> 00:05:56,209
الأمور ملتبسة لديكِ

76
00:05:57,000 --> 00:05:58,417
كلّا

77
00:05:59,000 --> 00:06:01,000
أنا بانتظار المحاكمة لقتلي سجينة

78
00:06:02,584 --> 00:06:03,999
إذن، لا تتحدثي بأي هراء

79
00:06:26,417 --> 00:06:27,834
لم لم تأتِ لمقابلتي؟

80
00:06:28,250 --> 00:06:29,667
أنتِ في حبس انفرادي

81
00:06:30,042 --> 00:06:31,751
ماذا؟ لم؟

82
00:06:32,042 --> 00:06:33,459
لأجل أمان الجميع

83
00:06:35,083 --> 00:06:38,167
ماري) تستغل النساء لإحضار المخدرات)
لا بد أن تكون هي بحبس انفرادي

84
00:06:38,792 --> 00:06:40,792
لم نعثر على مخدرات معها -
هذا لأنّي تخلصت منها -

85
00:06:40,918 --> 00:06:42,292
لا أصدقكِ

86
00:06:43,709 --> 00:06:45,083
متى كذبت عليك من قبل؟

87
00:06:45,292 --> 00:06:48,584
أتذكرين أننا نعمل معاً
لجعل هذا السجن أكثر أماناً للنساء؟

88
00:06:48,709 --> 00:06:50,125
أجل، هذا ما كنت أفعله

89
00:06:53,000 --> 00:06:55,918
فقدت صوابي، أنا آسفة -
(كما فعلتِ مع (سونيا ستيفنز -

90
00:06:57,459 --> 00:06:59,918
(أنتِ محظوظة لأن (ماري
استطاعت إخماد ذلك الانفجار

91
00:07:00,000 --> 00:07:01,626
...لو ماتت -
صدقني، هي الخطر -

92
00:07:01,751 --> 00:07:03,792
ستظل تستغل أولئك النساء
كناقلات للمخدرات

93
00:07:03,918 --> 00:07:05,584
لتدخل هذه الممنوعات إلى هنا -
توقفي، توقفي -

94
00:07:09,542 --> 00:07:11,584
ماري) لم تلقي بسجينة من السطح)

95
00:07:11,876 --> 00:07:13,292
ولم تلقي بقنبلة في زنزانتكِ

96
00:07:13,417 --> 00:07:14,834
(انتهى أمركِ يا (كاز

97
00:07:15,167 --> 00:07:18,459
أنتِ بحاجة إلى المساعدة
أفكر جدياً في إيداعكِ الوحدة النفسية

98
00:07:18,709 --> 00:07:20,083
لست مجنونةً

99
00:07:21,501 --> 00:07:23,125
كلّا يا (ويل)، كلّا

100
00:07:23,584 --> 00:07:25,292
ويل)، كلّا)

101
00:07:27,918 --> 00:07:29,292
"تباً"

102
00:07:35,959 --> 00:07:37,834
انظروا إلى من أتت إلينا

103
00:07:38,834 --> 00:07:42,334
من هذه؟ -
ناريل ستانغ) اللعينة) -

104
00:07:42,542 --> 00:07:44,000
أهي من عائلة تجار المخدرات؟

105
00:07:44,792 --> 00:07:46,167
ماذا تظنين يا (شيرلوك)؟

106
00:07:50,125 --> 00:07:52,334
أحب رائحة اللحم المُقدد في الصباح

107
00:07:54,250 --> 00:07:56,083
أتريدين بعض اللحم المُقدد يا (ريتا)؟

108
00:07:56,375 --> 00:07:57,792
كلّا، شكراً

109
00:07:58,000 --> 00:07:59,417
أنتِ الخاسرة

110
00:08:01,792 --> 00:08:03,834
ما خطبها؟ -
مُستجدة -

111
00:08:05,292 --> 00:08:06,709
هي حقيرة

112
00:08:08,542 --> 00:08:09,959
أين (كاز)؟

113
00:08:10,292 --> 00:08:11,709
في الحبس الانفرادي

114
00:08:11,918 --> 00:08:13,918
لم؟ -
(حاولت تفجير (ماري -

115
00:08:14,000 --> 00:08:17,792
سحقاً -
أتعلمين من رأيت بالمنام مساء أمس؟ -

116
00:08:17,959 --> 00:08:20,501
أرأيتِ (بيغ فيف)؟ -
(كلّا، الطبيب (ميلر -

117
00:08:20,626 --> 00:08:23,584
عجباً -
أجل، خلع ملابسه كلّها -

118
00:08:23,834 --> 00:08:25,375
كل ملابسه ما عدا ربطة عنقه

119
00:08:25,709 --> 00:08:27,709
وكان جسده ناعماً للغاية

120
00:08:28,167 --> 00:08:30,417
وهذا غريب
لأنّي أحب الرجال المشعرين

121
00:08:30,542 --> 00:08:31,999
أجل، تحبين المشعرين -
أجل -

122
00:08:32,083 --> 00:08:33,542
أكان جسده ناعماً
بالمنطقة السفلى أيضاً؟

123
00:08:33,667 --> 00:08:35,375
لم أر هذا لأن ربطة عنقه
كانت طويلةً للغاية

124
00:08:35,876 --> 00:08:37,250
يا للأسف

125
00:08:37,501 --> 00:08:39,918
أول ما سأفعله عندما أخرج من هنا
هو مضاجعة شخص

126
00:08:40,626 --> 00:08:42,000
أريد مضاجعةً مثيرةً

127
00:08:42,125 --> 00:08:44,999
(ليزي) -
أأنت جادة؟ -

128
00:08:45,209 --> 00:08:46,876
هل قلت هذا بصوت مسموع؟ -
أجل -

129
00:08:46,999 --> 00:08:48,501
أحقاً؟ -
أفهم الأمر الآن -

130
00:08:48,626 --> 00:08:50,292
إذن، رقصة الـ(تانغو) كانت مُجرد مداعبة

131
00:08:50,542 --> 00:08:52,042
الأمر الآن يتعلق بالرقص الأفقي

132
00:08:52,167 --> 00:08:54,042
هذا صحيح، بعض الرقص الأفقي

133
00:08:57,792 --> 00:09:01,209
انتبهي لطريقكِ
تسرني رؤيتكِ مُجدداً أيّتها الساقطة الحقيرة

134
00:09:02,876 --> 00:09:04,792
تراجعي يا (كوستا)، اهدأن

135
00:09:04,918 --> 00:09:06,292
هل أنتِ بخير يا حبيبتي؟

136
00:09:17,959 --> 00:09:19,834
تنشب الشجارات في كل أنحاء السجن

137
00:09:19,959 --> 00:09:21,918
وستسوء الأمور أكثر
(النساء بحاجة إلى زعيمتهم يا (ويل

138
00:09:22,083 --> 00:09:25,667
(لن أطلق سراح (بروكتر
بعد أسبوع من محاولتها قتل سجينة

139
00:09:25,792 --> 00:09:27,792
آسف -
ستحاول امرأة أخرى السيطرة -

140
00:09:28,042 --> 00:09:29,542
لا أعتقد أن هذا أمر سيىء

141
00:09:30,209 --> 00:09:32,209
أتريد أن تقود (كوستا) النساء؟

142
00:09:34,459 --> 00:09:36,501
(لا أقلل ممّا فعلته (بروكتر

143
00:09:37,375 --> 00:09:40,083
ولكنّي لا أزال أعتقد
أنّها تهتم بصدق بمصالح النساء

144
00:09:41,709 --> 00:09:44,334
مع العلاج
يمكننا منع هذا من الحدوث مُجدداً

145
00:09:44,459 --> 00:09:46,459
لن تذهب لمقابلة طبيب نفسي
وخاصةً لو كان رجلاً

146
00:09:46,584 --> 00:09:48,334
عادت إلي
وقالت إنّها مستعدة للمحاولة

147
00:09:48,459 --> 00:09:49,959
إذن، أياً كان ما قلته نجح معها

148
00:09:51,292 --> 00:09:54,999
(بالطبع، نحتاج إلى تأكيد الطبيب (ميلر
على أنّها لم تعد خطرةً

149
00:09:56,250 --> 00:09:58,000
حسناً، سيكون عليه العمل بجد
في هذا الأمر

150
00:10:12,667 --> 00:10:15,125
(ماذا حدث مع (ماري وينتر
يا (كارين)؟

151
00:10:15,751 --> 00:10:17,999
(اسمي (كاز -
(آسف يا (كاز -

152
00:10:20,542 --> 00:10:21,959
لم هاجمتِها؟

153
00:10:22,083 --> 00:10:23,501
هي سم قاتل

154
00:10:27,250 --> 00:10:29,501
(جعلت صديقتي (ألي
تحضر لها المخدرات

155
00:10:29,834 --> 00:10:31,999
ستجعلها تدمن حتى تستغلها مُجدداً

156
00:10:32,709 --> 00:10:34,083
تستغلها

157
00:10:34,501 --> 00:10:36,167
لم؟ -
لنيل السلطة -

158
00:10:38,000 --> 00:10:39,999
(لا بد أنّكِ تهتمين كثيراً بشأن (ألي

159
00:10:44,918 --> 00:10:47,334
لم كان رد فعلكِ عنيفاً برأيكِ؟

160
00:10:51,751 --> 00:10:53,834
أشعرتِ بأن العاملين بالسجن
لن يساعدوكِ؟

161
00:11:00,250 --> 00:11:01,667
(كاز)

162
00:11:06,501 --> 00:11:09,334
مهلاً، ما مشكلة (كوستا) معكِ؟

163
00:11:09,876 --> 00:11:12,209
تظن أنّي أريد الاستيلاء
على امبراطورية المخدرات الخاصة بها

164
00:11:12,334 --> 00:11:14,167
أهي تعرفكِ من عائلتكِ؟

165
00:11:14,751 --> 00:11:17,125
(من (تارنغاور
في آخر مرة ألقي فيها القبض علي

166
00:11:18,209 --> 00:11:21,334
لم تهتمين؟
أتؤدين عملاً آخر في عائلتي؟

167
00:11:21,459 --> 00:11:23,792
ما هذا الهراء؟ -
قضيت عامين بمزرعة السجن -

168
00:11:23,918 --> 00:11:26,834
لأفكر في أنّكِ الوحيدة
التي كان بإمكانها أن تكون المخبرة

169
00:11:26,959 --> 00:11:29,626
هذا هراء -
لنسأل النساء عن رأيهن -

170
00:11:29,792 --> 00:11:31,792
تفضلي، من سيصدقكِ؟
أنتِ المُستجدة

171
00:11:32,375 --> 00:11:34,167
كل ما علي فعله هو زراعة البذرة

172
00:11:34,417 --> 00:11:35,959
وسيردن قتلكِ

173
00:11:41,501 --> 00:11:43,375
اسمعي، لم أعد شرطيةً

174
00:11:43,501 --> 00:11:45,459
أجل، صحيح -
لا أكذب عليكِ -

175
00:11:45,584 --> 00:11:47,626
أنا أتطلع لعقوبة 15 عاماً
إن حالفني الحظ

176
00:11:47,792 --> 00:11:50,959
لم تخبرينني بهذا الهراء؟
أنتِ تخططين لأمر ما

177
00:11:51,292 --> 00:11:54,459
أقسم إنّي مُجرد مجرمة الآن
وأعرض عليكِ الحماية

178
00:11:55,834 --> 00:11:57,209
اعتبري هذه اتفاقية سلام

179
00:12:05,209 --> 00:12:07,209
إذن، هذه ساحة التمارين الرياضية

180
00:12:08,042 --> 00:12:09,459
عليك أن تجهز نفسك

181
00:12:10,125 --> 00:12:11,542
لماذا؟

182
00:12:14,125 --> 00:12:17,209
انظرن إليه، مرحباً أيّها السيد الجذّاب

183
00:12:17,584 --> 00:12:19,751
ما اسمك يا ذا الوجه البريء؟

184
00:12:20,250 --> 00:12:22,000
أجل، حسناً، شكراً لكن

185
00:12:22,375 --> 00:12:24,000
آمل أن تتحمل كل هذا

186
00:12:24,375 --> 00:12:26,459
الرجال فعلوا نفس هذا الأمر
(في (والفورد

187
00:12:28,000 --> 00:12:29,584
(سيد (ستيوارت

188
00:12:31,709 --> 00:12:33,918
(ربما تعرف (شون برودي) من (والفورد

189
00:12:34,000 --> 00:12:36,292
(أجل، طاب صباحك يا (جيك -
شون)، كيف حالك يا صاح؟) -

190
00:12:36,459 --> 00:12:37,876
لم أرك منذ فترة طويلة

191
00:12:38,584 --> 00:12:39,999
أيمكنك اصطحابه في جولة تعريفية؟

192
00:12:40,334 --> 00:12:42,959
في الواقع، علي الذهاب
لتفقد طلبات توصيل المطبخ

193
00:12:43,042 --> 00:12:44,459
حسناً، اصطحبه معك

194
00:12:46,417 --> 00:12:47,834
أجل، حسناً

195
00:12:48,292 --> 00:12:49,709
هيّا لنذهب

196
00:12:51,209 --> 00:12:55,083
"انظري إلى هذا الشاب المثير" -
"سيد (ستيوارت)، من زميلك الجديد؟" -

197
00:12:55,209 --> 00:12:57,959
كيف حال (والفورد)؟ -
نفس الوضع القديم اللعين -

198
00:12:58,584 --> 00:13:00,584
أصبحت الأمور صعبةً عليك، أصحيح؟
أكان عليك الرحيل؟

199
00:13:00,751 --> 00:13:03,083
تبدو وكأنّك تتكلم
من واقع خبرتك يا صاح

200
00:13:03,876 --> 00:13:06,834
لمعلوماتك، كنت مُهذباً للغاية -
"أود اصطحابك في جولة تعريفية" -

201
00:13:07,417 --> 00:13:08,834
يصعب تصديق هذا

202
00:13:09,042 --> 00:13:12,292
إذن، سيكون علي إقناعك -
"عد، سأريك أمراً" -

203
00:13:19,375 --> 00:13:20,792
(بومز) -
مرحباً -

204
00:13:20,959 --> 00:13:22,709
ما الخطب؟ -
أحتاج إلى خدمة -

205
00:13:23,626 --> 00:13:25,751
حسناً -
(أريد تنظيم علاقة حميمة لـ(ليزي -

206
00:13:25,999 --> 00:13:27,751
إذن، أتعرفين أي عهرة؟

207
00:13:28,042 --> 00:13:32,375
أجل، ولكن أغلب معارفي من السيدات

208
00:13:32,626 --> 00:13:34,417
كلّا، يجب أن يكون رجلاً

209
00:13:34,918 --> 00:13:37,501
بومز)، كيف ستحضرين عاهراً إلى هنا؟)

210
00:13:37,626 --> 00:13:39,959
سأتولى هذا الأمر، لا تقلقي حيال هذا

211
00:13:41,209 --> 00:13:43,250
هل ستساعدينني أم ماذا؟

212
00:13:43,834 --> 00:13:45,918
(هذا لأجل قائمة أمنيات (ليزي

213
00:13:47,709 --> 00:13:50,876
سأجري بعض الاتصالات -
رائع -

214
00:13:51,083 --> 00:13:54,250
مهلاً، أي نوع من الرجال تحب؟

215
00:13:54,584 --> 00:13:57,167
أحضري لها رجلاً مثيراً
مثل الطبيب النفسي الجديد

216
00:13:57,876 --> 00:14:00,042
(نوفاك)، لديكِ موعد مع الطبيب (ميلر)

217
00:14:01,918 --> 00:14:04,209
هذا غريب -
لم أحدد موعداً -

218
00:14:04,375 --> 00:14:06,000
ولكن لديكِ موعد الآن

219
00:14:06,834 --> 00:14:09,125
ألم يطلب مقابلتي؟ -
كلّا -

220
00:14:09,709 --> 00:14:16,834
كوس)، إن أراد مقابلتي)
فليست هناك مشكلة، أنا غير مشغولة

221
00:14:28,083 --> 00:14:30,209
ماذا تكتب؟ -
بعض الملاحظات -

222
00:14:30,334 --> 00:14:31,876
لأذكر نفسي بما تحدثنا بشأنه

223
00:14:34,959 --> 00:14:38,125
أتودين احتساء بعض الشاي؟ -
كلّا، أود معرفة سبب وجودي هنا مُجدداً -

224
00:14:38,959 --> 00:14:40,334
يسرني طرحكِ لهذا السؤال

225
00:14:41,125 --> 00:14:42,542
توقيت مُمتاز، تفضلي بالدخول

226
00:14:44,501 --> 00:14:45,918
(مرحباً يا (ألي

227
00:14:48,125 --> 00:14:51,209
ما هذا؟ -
تفضلي بالجلوس من فضلكِ -

228
00:14:54,459 --> 00:14:55,876
سمعتِه، اجلسي

229
00:14:58,459 --> 00:14:59,876
(شكراً يا سيدة (مايلز
يمكنكِ المغادرة الآن

230
00:15:08,709 --> 00:15:12,999
أردت منحكِ أنتِ و(كاز) الفرصة
لتتحدثا بشأن أحداث الأسبوع الماضي

231
00:15:18,626 --> 00:15:20,000
ليس لدي ما أقوله لها

232
00:15:20,250 --> 00:15:21,667
(ألي) -
ماذا؟ -

233
00:15:22,334 --> 00:15:24,417
أريد الاطمئنان على أنّكِ بخير -
أنا بخير -

234
00:15:25,083 --> 00:15:27,292
(إذن، أرجوكِ اجلسي يا (ألي

235
00:15:33,250 --> 00:15:35,584
(كاز)، ألديكِ ما تودين قوله لـ(ألي)
بشأن ما حدث؟

236
00:15:41,584 --> 00:15:44,292
كنت أحاول حمايتكِ فحسب -
(لم يكن لكِ الحق في هذا يا (كاز -

237
00:15:44,417 --> 00:15:46,667
كنتِ متورطةً في هذا الأمر اللعين
أتريدين العودة إلى ذلك المكان؟

238
00:15:46,792 --> 00:15:48,709
أتذكرين كما كان سيئاً؟ -
هذا خياري -

239
00:15:48,834 --> 00:15:51,417
(بل هذا فعل (ماري
ستستغلكِ وتتخلى عنكِ

240
00:15:51,542 --> 00:15:53,876
(أنتِ كالأسطوانة المشروخة يا (كاز -
أتمنى أن تنضجي فحسب -

241
00:15:53,999 --> 00:15:56,584
وترينها على حقيقتها -
لا تسمحين لي بالنضج -

242
00:16:05,876 --> 00:16:08,167
يسعدني حقاً أنّكِ تتابعين حالتكِ
مع طبيب نفسي

243
00:16:08,292 --> 00:16:09,834
لأنّكِ بحاجة إليه

244
00:16:10,417 --> 00:16:12,334
ولكنّي لم أعد أريد أي أمر يتعلق بكِ

245
00:16:42,584 --> 00:16:43,918
"دعيني أخرج"

246
00:17:01,999 --> 00:17:03,375
(بومر)

247
00:17:04,959 --> 00:17:06,667
(أعتقد أنّي عثرت على شخص لـ(ليزي

248
00:17:07,334 --> 00:17:09,125
أحقاً؟ -
(أجل، اسمه (فينس -

249
00:17:09,250 --> 00:17:10,918
وتكثر التوصيات به

250
00:17:11,000 --> 00:17:13,334
رائع

251
00:17:14,375 --> 00:17:16,834
(مرحباً يا (ألي
تعالي واجلسي معنا يا حبيبتي

252
00:17:20,792 --> 00:17:23,417
(حسناً، شكراً يا (ليز -
سحقاً -

253
00:17:24,334 --> 00:17:26,459
ماذا تفعلين؟ -
هذا تأثير الدواء الجديد -

254
00:17:26,626 --> 00:17:29,876
(الذي وصفه لي الطبيب (ميلر
يجعلني أصاب بتشنجات عضلية

255
00:17:30,000 --> 00:17:31,501
أحقاً؟ -
أجل، تباً -

256
00:17:31,626 --> 00:17:33,292
لم أتأثر به -
أحقاً؟ -

257
00:17:33,584 --> 00:17:36,417
كلّا، ربما يكون ثدياي أكبر قليلاً

258
00:17:36,626 --> 00:17:38,501
أحقاً؟ ربما -
أجل -

259
00:17:38,626 --> 00:17:41,334
(يمكنني تدليككِ لاحقاً يا (ليز
إن أردتِ ذلك

260
00:17:41,584 --> 00:17:43,584
(هي مثيرة بالنسبة إليكِ يا (ليزي

261
00:17:43,959 --> 00:17:45,667
كلّا يا (ناريل)، لا عليكِ يا حبيبتي

262
00:17:45,792 --> 00:17:48,417
كلّا، لا مشكلة
اعتدت على التدليك لأخي

263
00:17:50,334 --> 00:17:52,999
هذا غريب، أصحيح؟ -
(بومر) -

264
00:17:54,542 --> 00:17:57,876
هو مُعاق -
حسناً، هذا مقيت -

265
00:17:58,042 --> 00:18:01,375
أجل، أمر مقيت
ضربته مجموعة ساقطات متوحشات

266
00:18:01,542 --> 00:18:02,959
ظنن أنّه يضرب فتاةً

267
00:18:04,209 --> 00:18:07,292
تباً، يا له من أمر مؤسف -
يؤسفني سماع هذا يا عزيزتي -

268
00:18:07,459 --> 00:18:09,167
هاجموه في موقف السيارات
بعد انتهائه من العمل

269
00:18:09,792 --> 00:18:11,167
"لا بد أنّهم كانوا بانتظاره"

270
00:18:13,626 --> 00:18:16,709
وأسوأ ما في الأمر
هو أن (جيمي) لم يلمس تلك الفتاة

271
00:18:20,000 --> 00:18:21,417
هذا أمر بشع

272
00:18:37,751 --> 00:18:39,375
خضت مخاطرةً جيدةً بالأمس

273
00:18:40,000 --> 00:18:41,417
هل حصلت على ما أردت؟

274
00:18:42,334 --> 00:18:47,375
(آمل تكوين صورة لـ(كاز بروكتر
وكان ما حدث بالأمس جزءاً من هذا

275
00:18:47,792 --> 00:18:49,167
كنت أطلع على ملفكِ

276
00:18:49,918 --> 00:18:52,999
(جماعة (ريد رايت هاند
(وحادث (سونيا ستيفنز

277
00:18:53,542 --> 00:18:54,959
(والآن، (ماري

278
00:18:56,209 --> 00:19:00,083
حماية الضعيفات مهمة لكِ للغاية
لماذا؟

279
00:19:02,751 --> 00:19:04,375
أتشعرين بأنّكِ تشبهين النساء
اللاتي تحمينهن؟

280
00:19:07,501 --> 00:19:09,083
هل احتجتِ يوماً إلى الحماية؟

281
00:19:14,250 --> 00:19:15,667
ماذا حدث؟

282
00:19:17,918 --> 00:19:19,626
كان أبي يعتدي عليّ

283
00:19:21,250 --> 00:19:22,834
بأي صورة؟ -
بكل الصور -

284
00:19:26,083 --> 00:19:27,792
(يؤسفني للغاية سماع هذا يا (كاز

285
00:19:29,999 --> 00:19:31,584
كيف أثر فيكِ هذا الاعتداء بظنكِ؟

286
00:19:32,209 --> 00:19:33,626
أنت الخبير

287
00:19:34,125 --> 00:19:35,542
لم لا تخبرني؟

288
00:19:36,209 --> 00:19:38,542
ردود أفعال ضحايا الاعتداء
يمكن أن تكون بصور مختلفة

289
00:19:39,083 --> 00:19:41,167
مثل الإنكار ولوم الذات

290
00:19:42,250 --> 00:19:44,250
ومحاولة الحصول على سلطة بشكل ما

291
00:19:45,999 --> 00:19:48,834
أتظنين أن التمكين
كان هدف (ريد رايت هاند) بالنسبة إليكِ؟

292
00:19:49,250 --> 00:19:50,918
ربما -
أكنتِ تحاولين تمكين النساء -

293
00:19:51,000 --> 00:19:52,417
اللاتي تحمينهن؟ -
أجل -

294
00:19:52,542 --> 00:19:55,209
هل عبرت أي منهن
عن امتنانها لتدخلكِ؟

295
00:19:55,709 --> 00:19:57,334
أجل، أغلبهن فعلن هذا

296
00:19:57,542 --> 00:19:59,083
ولكن كان هناك بعضهن غير مُمتنات

297
00:19:59,876 --> 00:20:01,250
وبم كنتِ تشعرين في تلك الحالات؟

298
00:20:01,792 --> 00:20:03,167
لا شيء

299
00:20:03,584 --> 00:20:05,375
كنت أعتقد أنّي أفعل الصواب

300
00:20:05,751 --> 00:20:08,417
أهذا في كل موقف؟ -
لا أريد التحدث بشأن هذا -

301
00:20:10,250 --> 00:20:11,667
أجل، لا بأس

302
00:20:17,709 --> 00:20:21,584
هل من العدل قول
إن مُعتقداتكِ بشأن حماية النساء

303
00:20:22,501 --> 00:20:25,209
قادتكِ إلى السلوك
الذي أتى بكِ إلى (وينتوورث)؟

304
00:20:25,626 --> 00:20:28,083
ماذا تظن؟ -
ومنذ دخولكِ السجن -

305
00:20:28,334 --> 00:20:31,918
قادتكِ تلك المُعتقدات
إلى مهاجمة وقتل نساء أخريات

306
00:20:32,125 --> 00:20:36,542
أتتفقين معي في هذا؟ -
أعتقد ذلك -

307
00:20:36,792 --> 00:20:38,709
(وعلى الأقل في حالة (ألي

308
00:20:39,250 --> 00:20:43,250
سببت تلك التصرفات الأسى
لمن تحاولين حمايتهن

309
00:20:44,834 --> 00:20:46,334
(إذن، سأطرح عليكِ سؤالاً يا (كاز

310
00:20:48,792 --> 00:20:50,876
أتظنين أن مُعتقداتكِ كانت لصالحكِ؟

311
00:20:59,501 --> 00:21:01,876
(لا أحاول إفساد عملكِ يا (كوستا

312
00:21:03,375 --> 00:21:05,292
ما هذا إذن؟ -
هذا لي -

313
00:21:07,000 --> 00:21:09,042
إن أردتِ الحصول على مخدرات
عليكِ المجيء إلي

314
00:21:09,209 --> 00:21:11,626
أنا لا آبه بمن تكون عائلتكِ

315
00:21:12,167 --> 00:21:14,083
كوستا)، اتركيها وشأنها)

316
00:21:15,292 --> 00:21:16,876
أم تريدين جولةً أخرى؟

317
00:21:17,334 --> 00:21:18,792
أتذكرين ما حدث في المرة الماضية؟

318
00:21:19,584 --> 00:21:22,999
أنتن، تفرقن الآن

319
00:21:23,459 --> 00:21:24,876
(ناريل)

320
00:21:32,501 --> 00:21:33,999
انتهى وقت القراءة يا سيدات

321
00:21:35,501 --> 00:21:37,250
أين كنتِ؟ -
انشغلت بأمر ما -

322
00:21:37,792 --> 00:21:39,751
أخذت الساقطة مخدراتي -
اهدئي، سأتولى الأمر -

323
00:21:39,876 --> 00:21:41,626
سأحضر لكِ المزيد، هيّا -
خير لكِ أن تفعلي هذا -

324
00:21:41,959 --> 00:21:44,334
يمكنك تعليمي في أي وقت
أيّها الجذاب

325
00:21:44,459 --> 00:21:46,876
أجل، بالطبع
فلنبدأ بقواعد النظافة الشخصية 101

326
00:21:49,334 --> 00:21:52,042
مهلاً، فلتعدن جميعاً إلى زنازينكن

327
00:21:53,792 --> 00:21:55,417
هل ستخبرينني بما كان ذلك؟

328
00:21:55,626 --> 00:21:57,250
سوء تفاهم بسيط

329
00:21:57,375 --> 00:21:59,417
أجل، من المُؤكد أنّه كذلك

330
00:22:00,250 --> 00:22:02,709
إن وقعتِ في ورطة في المُستقبل
يمكنكِ اللجوء إلي دوماً

331
00:22:03,501 --> 00:22:07,584
تنبيه لنزلاء المُجمع"
"الهواتف مُتاحة حالياً للاستخدام

332
00:22:10,000 --> 00:22:12,083
يا للعجب، فعلت هذا بسرعة -
ماذا؟ -

333
00:22:12,918 --> 00:22:14,292
(مغازلة (كوستا

334
00:22:14,876 --> 00:22:16,250
عم تتحدث؟

335
00:22:16,542 --> 00:22:19,792
من المُصادفة أنّك تحدثت على انفراد
مع المروجة الرئيسية بالسجن، أصحيح؟

336
00:22:20,209 --> 00:22:23,375
أهي المروجة الرئيسية؟
بحقك، كنت أفض عراكاً

337
00:22:23,501 --> 00:22:26,667
أجل، أجل -
متى أصبحت تعقد الأمور هكذا؟ -

338
00:22:27,999 --> 00:22:31,501
اسمع، لا تفكر حتى
في بدء هذا العبث هنا، هل اتفقنا؟

339
00:22:42,918 --> 00:22:44,292
هل أنت من مُعتنقي البوذية؟

340
00:22:45,626 --> 00:22:47,709
كلّا، ليس بالضبط

341
00:22:48,834 --> 00:22:51,000
أرى أن فلسفتها مفيدة في العلاج

342
00:22:51,876 --> 00:22:54,292
ولكن كشخص بوذي مُحتمل
لا أمل لي في هذا

343
00:22:54,667 --> 00:22:56,042
لم؟

344
00:22:57,542 --> 00:22:59,918
قبل أن تأتي إلى هنا
حاولت قتل ذبابة

345
00:23:00,918 --> 00:23:04,417
ومساء أمس، رششت عنكبوتاً قناصاً
حتى إنّي لم أحاول إخراجه

346
00:23:04,542 --> 00:23:06,834
لذلك، لا تعجبني احتمالات
استنساخ روحي بهذه الكائنات

347
00:23:08,375 --> 00:23:09,792
أتساءل إلى أين سيؤدي بي هذا؟

348
00:23:13,417 --> 00:23:14,834
هل أردتِ أن تكون لكِ عائلة؟

349
00:23:16,959 --> 00:23:18,334
لفترة ما

350
00:23:20,375 --> 00:23:21,876
أتعرفين أن (ماري) فقدت ابنها؟

351
00:23:25,417 --> 00:23:26,876
أعرف ما تحاول فعله

352
00:23:27,375 --> 00:23:30,167
إضفاء الطابع الإنساني عليها -
ألا تظنين أنّها ضعيفة؟ -

353
00:23:30,626 --> 00:23:33,334
هي وحش مفترس -
لا يبدو أن (ألي) ترى هذا -

354
00:23:33,501 --> 00:23:36,459
(هذا لأنّها تتلاعب بـ(ألي -
كيف علمتِ هذا؟ -

355
00:23:36,626 --> 00:23:40,709
لأنّها تتبع نفس الطريق
كما فعلت من قبل

356
00:23:40,876 --> 00:23:42,501
ماذا إن كانت تريد هذا كما قالت؟

357
00:23:43,167 --> 00:23:44,584
أتظنين أنّ هذا خيارها

358
00:23:45,042 --> 00:23:46,834
حتى وإن كانت ستدمر نفسها؟

359
00:23:49,501 --> 00:23:51,459
أترين (ألي) مساويةً لكِ؟ -
بالطبع -

360
00:23:51,792 --> 00:23:53,334
ولكنّكِ قلت
إنّك تريدين منها أن تنضج

361
00:23:53,459 --> 00:23:56,000
إذن، أترينها غير ناضجة؟

362
00:23:57,125 --> 00:23:58,542
وضعيفة

363
00:23:59,709 --> 00:24:01,083
كطفلة

364
00:24:06,375 --> 00:24:08,042
أحتاج إلى استراحة من فضلك

365
00:24:08,167 --> 00:24:09,584
(أجل، بالطبع يا (كاز

366
00:24:17,918 --> 00:24:21,584
أيمكنني طرح سؤال أخير عليكِ؟ -
بالطبع -

367
00:24:23,125 --> 00:24:26,709
أأنتِ نادمة على ما فعلتِ بـ(ماري)؟

368
00:24:44,334 --> 00:24:47,083
عم كنتِ تتحدثين مع (ألي) سابقاً؟

369
00:24:48,999 --> 00:24:51,000
(ستحضر عاهراً لـ(ليزي

370
00:24:51,334 --> 00:24:53,334
هذا رائع، أصحيح؟ -
أجل -

371
00:24:53,459 --> 00:24:55,626
(انتظري قليلاً، مرحباً يا سيدة (مايلز

372
00:24:56,417 --> 00:24:57,834
ما الأمر يا (جينكنز)؟

373
00:24:58,876 --> 00:25:02,459
كم تكلفة التوقيع على زيارة زوجية
لـ(ليزي بيردزورث)؟

374
00:25:03,125 --> 00:25:06,000
أتريدين أن أخسر وظيفتي؟
أنا نائبة المأمور الآن

375
00:25:09,334 --> 00:25:10,751
أنا نائبة المأمور الآن

376
00:25:13,209 --> 00:25:16,375
أنتِ، هل سنتدرب أم ماذا؟

377
00:25:16,751 --> 00:25:18,459
أجل، سنفعل هذا لاحقاً

378
00:25:20,292 --> 00:25:21,709
ماذا أكون أنا؟

379
00:25:26,542 --> 00:25:28,751
"أتبيع إحداكن مخدرات؟" -
"(كلّا، آسفة يا (كونرز" -

380
00:25:28,876 --> 00:25:30,250
"أتعرفن من لديها مخدرات للبيع؟"

381
00:25:30,999 --> 00:25:32,792
"ليس لدينا فكرة" -
"آسفة يا صاح" -

382
00:25:39,417 --> 00:25:43,292
هي تحقق تقدماً مذهلاً
بدأت تتحسن بالفعل

383
00:25:43,792 --> 00:25:45,501
أعتقد أنّها مستعدة
للانضمام مُجدداً إلى السيدات

384
00:25:46,000 --> 00:25:48,792
هذا أسرع من اللازم، أصحيح؟
ألا يمكن أن تُعالج بالحبس الانفرادي؟

385
00:25:49,042 --> 00:25:51,584
البيئة المحيطة أمر مهم
(وخاصةً بالنسبة إلى شخصية مثل (كاز

386
00:25:52,042 --> 00:25:53,918
عودتها مع النساء ستساعدها كثيراً

387
00:25:54,417 --> 00:25:56,959
إذن، أيمكنك أن تضمن
أنّها لن تهاجم (وينتر) مُجدداً؟

388
00:25:58,209 --> 00:26:01,250
بصراحة، كلّا لا أظن أنّها ستفعل هذا

389
00:26:03,083 --> 00:26:05,125
كارين بروكتر) تطلب مقابلتك)"
"أيّها المأمور

390
00:26:24,375 --> 00:26:28,751
كل ما قلته لي يؤلمني بشدة

391
00:26:30,000 --> 00:26:34,417
أتريدين منّي اعتذاراً؟ -
كلّا، كنت بحاجة إلى سماعه -

392
00:26:37,000 --> 00:26:38,417
ماذا تريدين يا (كاز)؟

393
00:26:39,584 --> 00:26:41,334
لا أريد منك أن تكرهني

394
00:26:41,918 --> 00:26:43,626
أهذا بالرغم من أنّي مُجرد رجل؟

395
00:26:45,042 --> 00:26:46,459
الأمر مختلف معك

396
00:26:56,000 --> 00:26:59,792
كما تعلم، أنا أدور في هذه الطاحونة
منذ زمن طويل

397
00:27:02,501 --> 00:27:06,375
ممّا سلبني أي فرصة
لعيش حياة طبيعية

398
00:27:06,876 --> 00:27:08,626
أنتِ اتخذتِ خياراتكِ -
أعلم ذلك -

399
00:27:09,334 --> 00:27:11,209
خيارات خاطئة للغاية

400
00:27:14,501 --> 00:27:17,876
ولكن أسوأ ما في الأمر
هو أنّي أفعل ما أكرهه

401
00:27:21,792 --> 00:27:23,876
لم أعد أريد أن أكون هكذا

402
00:27:28,876 --> 00:27:30,250
(أنا آسفة يا (ويل

403
00:27:32,667 --> 00:27:34,959
أنا آسفة حقاً

404
00:28:09,334 --> 00:28:10,751
(كاز)

405
00:28:16,501 --> 00:28:18,709
لا بد أنّكِ أبهرتِ الطبيب النفسي
ليخرجكِ الآن

406
00:28:19,209 --> 00:28:21,250
أقسم إنّي لم أكن أعلم
أنّه سيستدعيكِ إلى هناك

407
00:28:21,375 --> 00:28:22,792
لست هنا لأتحدث عن هذا

408
00:28:26,542 --> 00:28:28,292
أتذكرين ذلك الرجل
الذي أصبناه بالإعاقة؟

409
00:28:28,918 --> 00:28:30,292
ذلك الذي وصلتنا عنه معلومات خاطئة

410
00:28:30,584 --> 00:28:31,999
كيف أنساه؟

411
00:28:32,250 --> 00:28:35,667
(أخته في زنزانة (إتش 1
(اسمها (ناريل ستانغ

412
00:28:36,083 --> 00:28:37,501
تباً

413
00:28:37,709 --> 00:28:40,459
اسمعي، يبدو أنّها لا تعرف
(أن جماعة (ريد رايت هاند

414
00:28:40,584 --> 00:28:41,999
كانت متورطةً في الأمر

415
00:28:42,459 --> 00:28:43,999
لذلك، لا تذكري اسم الجماعة مُطلقاً

416
00:28:56,375 --> 00:28:58,834
أأنتِ مستعدة لهذا يا (ليز)؟ -
أجل -

417
00:28:58,999 --> 00:29:01,417
(ناريل)، هذه (كاز)

418
00:29:01,626 --> 00:29:03,000
هي زعيمتنا

419
00:29:04,667 --> 00:29:06,083
سمعت أنّكِ حاولتِ تفجير امراة

420
00:29:07,959 --> 00:29:09,542
ذكريني بألّا أغضبكِ

421
00:29:12,999 --> 00:29:14,792
حسناً يا حبيبتي، تفضلي

422
00:29:15,417 --> 00:29:18,584
هذا لتنشيط الدورة الدموية لديكِ

423
00:29:18,959 --> 00:29:21,834
هذا رائع، تجيدين هذا حقاً

424
00:29:21,959 --> 00:29:23,584
(مارست هذا كثيراً مع (جيمي

425
00:29:24,667 --> 00:29:27,584
إذن، أتفعلين كثيراً لأخيكِ؟ -
أجل، أغلب الأمور -

426
00:29:27,918 --> 00:29:29,918
إعاقته ليست جسديةً فحسب
(لديه (إيه بي آي

427
00:29:30,083 --> 00:29:32,792
ماذا؟ -
إصابة دماغية مُكتسبة -

428
00:29:33,042 --> 00:29:35,209
أجل، هذا بسبب الساقطات
اللاتي ضربنه

429
00:29:35,667 --> 00:29:39,042
أجل
أنا و(روبس) لدينا خلل بالمخ أيضاً

430
00:29:39,876 --> 00:29:42,501
أحقاً؟ -
أجل، نحن من نوعية خاصة -

431
00:29:50,125 --> 00:29:51,542
كم ستقضين هنا؟

432
00:29:51,667 --> 00:29:53,292
لا أدري
لا أزال في الحبس الاحتياطي

433
00:29:53,417 --> 00:29:55,709
ولكن ربما أقضي من 6 إلى 12 شهراً

434
00:29:56,125 --> 00:29:57,542
ما تهمتكِ؟

435
00:29:57,834 --> 00:30:00,417
ربطتني الشرطة بجريمة اقتحام وسرقة
حدثت منذ أكثر من عام

436
00:30:00,542 --> 00:30:04,083
لا أدري كيف فعلوا هذا
كنت أرتدي قناعاً

437
00:30:06,999 --> 00:30:10,667
مهلاً، مهلاً
من يعتني بأخيكِ أثناء وجودكِ هنا؟

438
00:30:10,792 --> 00:30:13,250
يُفترض أن عائلتي تفعل هذا
ولكنّهم لا يأبهون

439
00:30:13,667 --> 00:30:16,999
هذا قاس يا عزيزتي -
إن فعل أحدهم هذا بأخي، لبحثت عنهم -

440
00:30:17,334 --> 00:30:18,751
يا لهم من جبناء

441
00:30:19,626 --> 00:30:21,834
أعتقد أنّه محظوظ
لأنّكِ في حياته يا عزيزتي

442
00:30:22,999 --> 00:30:24,417
شكراً يا (ليز)، أقدّر لكِ هذا

443
00:30:34,667 --> 00:30:36,083
شكراً لتنبيهكِ لي مساء أمس

444
00:30:39,000 --> 00:30:40,584
لم يكن لي الحق في التدخل

445
00:30:41,334 --> 00:30:43,083
خاصةً بعد إبعادي لكِ

446
00:30:43,751 --> 00:30:45,999
معاملتكِ لي كطفلة تثير جنوني

447
00:30:47,792 --> 00:30:51,709
تظنين أنّه ليس بإمكاني الاعتناء بنفسي
بسبب أمر حدث منذ سنوات

448
00:30:52,250 --> 00:30:56,709
أنتِ محقة، أعاملكِ كطفلة

449
00:31:00,459 --> 00:31:02,459
ولكن هذا يتعلق بي
(وليس بكِ يا (ألي

450
00:31:03,292 --> 00:31:04,709
ماذا تقصدين؟

451
00:31:06,792 --> 00:31:12,167
أعني حاجتي إلى إنقاذ الناس

452
00:31:13,709 --> 00:31:15,375
سواءً كانوا يريدون ذلك أم لا

453
00:31:15,999 --> 00:31:18,083
كاز)، (ماري) ليست مثاليةً)

454
00:31:18,334 --> 00:31:20,459
ولكنّها ليست وحشاً كما تتصورين

455
00:31:20,584 --> 00:31:22,250
لا أحتاج إلى أحد ينقذني منها

456
00:31:22,542 --> 00:31:23,959
أعلم ذلك

457
00:31:24,459 --> 00:31:25,876
عليكِ التصالح معها

458
00:31:26,834 --> 00:31:30,334
لم تستهلكين كل هذه الطاقة
في كره شخص؟

459
00:31:31,876 --> 00:31:33,417
(هذا مهم للغاية بالنسبة إلي يا (كاز

460
00:31:34,751 --> 00:31:40,083
لأنّه بسبب هذه الحرب بينكما
لا يمكنني البقاء بجوار من يهمني أمرهم

461
00:31:41,626 --> 00:31:43,501
(ليز) و(بومر) -
(روبي) -

462
00:31:47,501 --> 00:31:48,918
أشعر بأنّي منبوذة

463
00:31:50,751 --> 00:31:52,125
لا أريد أن أكون كذلك

464
00:31:59,709 --> 00:32:02,250
(سيدة (مايلز -
(سيد (برودي -

465
00:32:03,042 --> 00:32:07,584
كيف حالك هنا؟ -
أجل، بدأت أشعر وكأنّه بيتي -

466
00:32:10,501 --> 00:32:11,999
أرى أننا نتشارك نفس الشغف

467
00:32:13,250 --> 00:32:15,083
أسعد بمعرفة أن لدي رفيقاً بالأمر -
أجل -

468
00:32:16,167 --> 00:32:19,083
ألديك معلومة عن الفائز؟ -
في الواقع، لدي -

469
00:32:19,667 --> 00:32:23,417
(سانداون) و(ريس سيفين)
(و(ليتل ميس هوبس

470
00:32:24,459 --> 00:32:28,667
احتمالات ضعيفة للفوز -
أجل، ولكنّها ستصبح قويةً كثيراً -

471
00:32:29,292 --> 00:32:31,334
أوصيكِ بإنهاء هذا بسرعة وبذكاء

472
00:32:36,709 --> 00:32:38,083
شاذ

473
00:32:42,792 --> 00:32:44,876
هل رأيتن الحارس الجذاب
السيد (برودي)؟

474
00:32:45,792 --> 00:32:48,334
هذا المكان تحول إلى مكان جذاب
صدقنني

475
00:32:48,459 --> 00:32:50,876
(ربما تحتاجين إلى تفتيش ذاتي يا (بومر

476
00:32:50,999 --> 00:32:52,375
أجل

477
00:32:57,709 --> 00:33:00,626
كعك الجبن
سأذهب لأحضر بعضاً منها لنفسي

478
00:33:05,834 --> 00:33:07,209
أتودين بعض كعك الجبن يا (ريتا)؟

479
00:33:17,918 --> 00:33:19,292
كيف تسير الأمور معكِ لإحضار أغراضي؟

480
00:33:19,751 --> 00:33:22,709
أعمل على هذا، سيستغرق الأمر وقتاً أطول
(من دون مساعدة (كوستا

481
00:33:22,834 --> 00:33:24,375
كلامكِ سخيف للغاية

482
00:33:27,125 --> 00:33:32,542
انتبهن يا سيدات، سأعلن لكن أمراً
عن إحدى زميلاتنا السجينات

483
00:33:32,876 --> 00:33:38,501
هذه السجينة تتظاهر بأنّها صديقتنا
ولكنّها ليست كذلك

484
00:33:38,999 --> 00:33:42,250
هي تعمل ضدنا
وتخدم مصالحها الشخصية

485
00:33:44,626 --> 00:33:46,250
أعتقد أن عليكن جميعاً أن تعرفن

486
00:33:52,876 --> 00:33:56,417
أن (فيكي كوستا) حقيرة

487
00:33:59,125 --> 00:34:01,542
أخبرينا بأمر لا نعرفه أيّتها المعتوهة

488
00:34:03,999 --> 00:34:05,667
عليكِ رؤية وجهكِ اللعين

489
00:34:06,709 --> 00:34:08,209
خير لكِ أن تسرعي
في إحضار مخدراتي

490
00:34:08,334 --> 00:34:10,542
لأنّي لن أتحايل في المرة المقبلة

491
00:34:34,709 --> 00:34:36,417
حاولي التصرف وكأنّكِ شبه مُهتمة

492
00:34:36,542 --> 00:34:38,000
تعرفين شعوري بشأن ملاكمتكِ

493
00:34:44,083 --> 00:34:45,834
ما الخطب بينكما؟ -
لا شيء، بحقكِ -

494
00:34:45,959 --> 00:34:47,334
(لست غبيةً يا (ريتا

495
00:34:48,125 --> 00:34:49,667
أنا مدينة لها بخدمة، الأمر ليس مهماً

496
00:34:49,792 --> 00:34:52,584
هيّا أريني اللكمة الخلفية
هيّا، أعيدي خصركِ إلى الوراء

497
00:34:52,751 --> 00:34:54,125
هيّا، عشر عدّات متتالية

498
00:35:01,501 --> 00:35:03,501
ما رأيك في التهم المُوجهة"
"للسيد (تشاننغ)؟

499
00:35:03,876 --> 00:35:06,209
"(أرى أن التهم المُوجهة للسيد (تشاننغ"

500
00:35:06,334 --> 00:35:08,999
تتنافى تماماً"
"مع الرجل الشريف المحترف

501
00:35:09,083 --> 00:35:10,501
"الذي عرفته منذ أكثر من 20 عاماً"

502
00:35:10,626 --> 00:35:13,626
"هل موقفه سيىء؟" -
"هذا كل ما لدي لقوله الآن" -

503
00:35:14,125 --> 00:35:17,042
يأتي دعم المحامي العام"
"قبل يوم واحد

504
00:35:17,167 --> 00:35:20,959
من مثول السيد (تشاننغ) أمام المحكمة"
"وهو المدير الإقليمي السابق للسجون

505
00:35:21,209 --> 00:35:23,125
"(بتهمة قتل (بريندا ميرفي"

506
00:35:23,334 --> 00:35:25,584
"(كانت معكم (أناليس نيلسون" -
هل يجب أن نقلق؟ -

507
00:35:27,584 --> 00:35:30,167
هو يحصن نفسه
لدعمه تكليف (تشاننغ) للمجلس

508
00:35:31,459 --> 00:35:34,417
لو كان أحد تعامل مع أمر الابتزاز جدياً
لعلمنا الأمر الآن

509
00:35:36,501 --> 00:35:38,083
أيّها المأمور
مطلوب حضورك في القسم الطبي

510
00:35:38,250 --> 00:35:39,792
شكراً يا (ليندا)، سآتي بعد قليل

511
00:35:43,292 --> 00:35:45,459
(يسعدني أنّك غيّرت رأيك بشأن (بروكتر

512
00:35:46,375 --> 00:35:49,417
(إذا نظرت حتى نظرةً سيئةً لـ(وينتر
فستعود إلى الحبس الانفرادي

513
00:35:50,042 --> 00:35:52,209
لم أكن أعلم أنّك تخطط لإبقائهما معاً

514
00:35:52,709 --> 00:35:55,042
(ليس من العدل نقل (وينتر
بينما هي ضحية الهجوم

515
00:35:57,667 --> 00:35:59,042
هذا قراري

516
00:35:59,709 --> 00:36:01,083
أجل

517
00:36:08,083 --> 00:36:11,459
انهمار الأمطار الغزيرة"
"مع بدأ الضوء بالمنطقة الرئيسية

518
00:36:11,667 --> 00:36:13,042
"وهذا توقع بدرجات الحرارة للغد"

519
00:36:13,167 --> 00:36:15,250
ثمة احتمال كبير لهطول الأمطار الغزيرة"
"(على (بريسبين) و(غولد كوست

520
00:36:20,125 --> 00:36:22,584
كيف حالكِ؟ -
أشعر بتحسن، شكراً لك -

521
00:36:23,417 --> 00:36:25,876
أريد أن أطلب منك معروفاً

522
00:36:26,292 --> 00:36:27,709
أجل

523
00:36:28,209 --> 00:36:30,083
أحتاج إلى الدخول على الإنترنت

524
00:36:31,959 --> 00:36:35,083
لماذا؟ -
لطباعة مُستندات ستفيد باستئنافي -

525
00:36:35,250 --> 00:36:36,709
لم لا تطلبي من محاميكِ طباعتها؟

526
00:36:37,334 --> 00:36:38,751
ثمة أمور شخصية بها

527
00:36:40,125 --> 00:36:42,667
(آسفة لأنّي أطلب هذا يا (ويل
ولكنّ هذا يمكن أن يفيدني

528
00:36:43,459 --> 00:36:45,083
يمكن أن يخرجني من السجن

529
00:36:52,083 --> 00:36:53,501
تفضل بالدخول

530
00:36:55,167 --> 00:36:58,626
(كنت أبحث عن السيد (جاكسون
ولكنّه ليس في مكتبه

531
00:36:58,959 --> 00:37:00,334
لدي طلب

532
00:37:00,542 --> 00:37:02,334
(أجل، شكراً يا (جيمي
يمكنك الانتظار بالخارج

533
00:37:08,042 --> 00:37:10,501
(أود التصالح مع (ماري

534
00:37:11,125 --> 00:37:12,667
أيمكنكِ اصطحابي لمقابلتها من فضلكِ؟

535
00:37:13,501 --> 00:37:15,375
هل اقترح الطبيب (ميلر) هذا؟ -
كلّا -

536
00:37:16,125 --> 00:37:17,542
أنا أريد فعل هذا

537
00:37:18,626 --> 00:37:20,999
هذا أمر أحتاج إلى فعله
لأستطيع أن أمضي قدماً

538
00:37:22,375 --> 00:37:24,125
كيف أعرف أنّكِ لن تهاجميها مُجدداً؟

539
00:37:24,959 --> 00:37:27,501
ستكونين موجودةً هناك -
لست في وضع يمكنني من كبحكِ -

540
00:37:27,626 --> 00:37:29,667
أحضري حارساً أو اثنين، لا يهمني

541
00:37:32,959 --> 00:37:34,334
علي فعل هذا

542
00:37:43,918 --> 00:37:45,751
هيّا، فلتسرعي قليلاً -
عُلم -

543
00:37:48,999 --> 00:37:50,918
"(روكسبايدر)"

544
00:37:53,999 --> 00:37:55,459
"طباعة"

545
00:38:03,083 --> 00:38:04,792
لا تعتادي على هذا

546
00:38:04,918 --> 00:38:07,083
كلّا، كلّا بالطبع

547
00:38:19,167 --> 00:38:20,999
علي الذهاب الآن -
مهلاً -

548
00:38:21,834 --> 00:38:24,042
لا أدري كيف أرد لك الجميل
لكل ما فعلته

549
00:38:25,584 --> 00:38:26,999
(شكراً جزيلاً لك يا (ويل

550
00:38:35,250 --> 00:38:36,667
(أشتاق إليكِ يا (ماري

551
00:38:37,626 --> 00:38:39,000
أشتاق إليك أيضاً

552
00:38:42,876 --> 00:38:44,751
سيدة (بينيت)، أتسمحين لي بلحظة؟

553
00:38:45,999 --> 00:38:47,375
انتظري هنا قليلاً

554
00:39:10,125 --> 00:39:12,209
(بروكتر) -
لا يمكنني فعل هذا، آسفة -

555
00:39:14,167 --> 00:39:15,584
آسفة -
لا بأس -

556
00:39:46,000 --> 00:39:47,709
أجل، سأتصل بك غداً
هل اتفقنا يا صاح؟

557
00:39:50,083 --> 00:39:51,501
حسناً

558
00:39:56,667 --> 00:39:58,501
مرحباً، كيف حالكِ؟ -
كانت تلك أنا -

559
00:40:00,417 --> 00:40:02,584
ماذا؟ -
أنا من هاجمت أخاكِ -

560
00:40:03,209 --> 00:40:04,999
(أنا (ريد رايت هاند

561
00:40:19,999 --> 00:40:21,375
إلى اللقاء

562
00:40:21,834 --> 00:40:23,209
(ليندا)

563
00:40:23,834 --> 00:40:25,209
(ليتل ميس هوبس)

564
00:40:25,626 --> 00:40:27,375
هل تفوقت؟ -
أجل -

565
00:40:27,834 --> 00:40:29,209
ألم تضعي رهانكِ عليها؟

566
00:40:29,542 --> 00:40:32,334
يا للهول، هذا مؤسف
أجل، الاحتمالات الضعيفة تفوز أيضاً

567
00:40:32,501 --> 00:40:33,918
هذا ربح سهل

568
00:40:34,334 --> 00:40:36,459
من يغف يخسر يا نائبة المأمور

569
00:40:50,250 --> 00:40:53,167
مرحباً، هل أنتِ بخير يا عزيزتي؟

570
00:40:55,209 --> 00:40:57,042
(كلّا يا (ليز

571
00:40:59,125 --> 00:41:00,542
حسناً، أتريدين التحدث بالأمر؟

572
00:41:08,834 --> 00:41:13,167
تعلمين أنّي موجودة دوماً، هل اتفقنا؟
تعالي إلي في أي وقت

573
00:41:14,209 --> 00:41:15,626
أجل

574
00:41:17,626 --> 00:41:19,000
اتفقنا

575
00:41:44,626 --> 00:41:48,542
انتباه، إلى كل المُجمع"
"فليتوجه نزلاء قسم (سي) للإفطار

576
00:41:49,584 --> 00:41:50,999
صباح الخير

577
00:41:52,167 --> 00:41:56,375
يا للعجب، تحاول جاهداً
(أن تكون على غير طبيعتك يا (جيك

578
00:41:56,999 --> 00:41:58,375
هذا مثير للشفقة

579
00:42:01,250 --> 00:42:02,667
فلتذهب إلى الجحيم

580
00:42:02,792 --> 00:42:05,042
لو استطعت، لفعلت يا صاح

581
00:42:09,083 --> 00:42:10,501
ما خطبه؟

582
00:42:11,042 --> 00:42:15,209
لدي توقع قوي
أفضل من الأمس أيضاً

583
00:42:15,918 --> 00:42:17,584
إن كنتِ مُهتمةً بهذا

584
00:42:23,584 --> 00:42:24,999
(جينكنز)

585
00:42:27,918 --> 00:42:29,999
أما زلتِ تريدين تلك الزيارة الزوجية
لأجل (بيردزورث)؟

586
00:42:30,584 --> 00:42:32,584
أجل -
سيكلفكِ هذا 200 دولار -

587
00:42:33,125 --> 00:42:35,167
200 -
أتريدين هذا أم لا؟ -

588
00:42:35,751 --> 00:42:38,209
أجل، أجل، تباً

589
00:42:39,959 --> 00:42:42,125
أجل، لا تقلقي
علي جمع بعض التبرعات

590
00:42:53,542 --> 00:42:57,083
سيضاجعكِ رجل -
رائع للغاية -

591
00:42:57,209 --> 00:42:59,667
أجل، رائع، يا للهول، ما هذا؟

592
00:42:59,834 --> 00:43:02,292
هذا حدث عارض أثناء الليل

593
00:43:02,417 --> 00:43:03,999
(سأحضر (كاز

594
00:43:04,083 --> 00:43:05,501
كلّا، لا تزعجيها -
لا عليكِ -

595
00:43:05,792 --> 00:43:08,250
(هذا بسبب الدواء الجديد يا (بومر

596
00:43:09,667 --> 00:43:11,042
يا للهول

597
00:43:15,375 --> 00:43:17,542
هل أنتِ بخير؟ -
أجل -

598
00:43:17,876 --> 00:43:20,459
لن تزعجني مُجرد شراشف مُبتلة

599
00:43:20,918 --> 00:43:23,292
أحسنتِ -
لدي صديقات مخلصات -

600
00:43:23,417 --> 00:43:28,000
يهتممن بي ويؤنسن وحدتي
وينظمن لي العلاقات الحميمة

601
00:43:28,542 --> 00:43:30,459
أعني إلى أي مدى
يمكن أن تسوء الأمور يا حبيبتي؟

602
00:43:30,751 --> 00:43:34,626
أتدرين أمراً؟ لا يمكنكِ العيش في الماضي
سيقودكِ إلى الجنون

603
00:43:49,918 --> 00:43:52,417
لا يمكنني التعبير لكِ عن مدى أسفي
لما فعلته بأخيكِ

604
00:43:55,667 --> 00:43:57,083
لا أتوقع منكِ السماح

605
00:43:59,626 --> 00:44:01,292
ولكن لو استطعت العودة بالزمن
لتغيير ما حدث

606
00:44:01,417 --> 00:44:04,000
لفعلت هذا في لمح البصر

607
00:44:17,751 --> 00:44:19,125
هذا سيكفيكِ لفترة

608
00:44:21,292 --> 00:44:23,125
أريد منكِ طلباً آخر

609
00:44:29,125 --> 00:44:31,417
(أريد منكِ قتل (كاز بروكتر

