﻿1
00:00:00,999 --> 00:00:04,334
توصل (كوستا) طيوراً ميتة
إلى الساحة بطائرة بلا طيار

2
00:00:04,501 --> 00:00:06,584
وتحمل معها المخدّرات -
سأنتقل إلى قسم الغسيل -

3
00:00:06,834 --> 00:00:09,542
ستنقلني (جاكسون) إلى هناك
وأرغب في استخدام تلك المكواة

4
00:00:09,667 --> 00:00:12,000
على جثتي -
ربّما سأقبل بعرضك ذلك -

5
00:00:12,125 --> 00:00:13,959
(أريد منك قتل (كاز بروكتر

6
00:00:14,751 --> 00:00:16,584
عليك الذهاب إلى الحماية اليوم

7
00:00:16,709 --> 00:00:18,083
سيسعون خلفك إن فعلت ذلك

8
00:00:18,626 --> 00:00:21,250
كان إمّا أنت أو هي -
لماذا؟ بمَ تستغلك؟ -

9
00:00:21,751 --> 00:00:23,125
لا أستطيع التحدّث عن الأمر

10
00:00:23,250 --> 00:00:24,792
ماذا عليّ أن أفعل
لأحافظ على سلامة أختي؟

11
00:00:25,334 --> 00:00:26,876
تعرف (بروكتر) عنّا

12
00:00:27,083 --> 00:00:28,918
لا أعرف كيف عرفت ذلك
ولكن إن إخبرت أحداً

13
00:00:29,000 --> 00:00:31,918
سينتهي أمري وأمرك أيضاً -
هل تعتقدين بأنّي مجنونة؟ -

14
00:00:32,209 --> 00:00:34,167
تبّاً -
توقّفي -

15
00:00:35,209 --> 00:00:37,250
ماذا يحدث؟ -
استدعوا الدكتور (ميلار) بسرعة -

16
00:00:37,417 --> 00:00:39,501
بابا)، أحبك)

17
00:00:52,167 --> 00:00:57,292
"لا تعرفني عندما لا أعرفك"

18
00:00:57,999 --> 00:01:03,250
"لا تعرفني عندما لا أعرفك"

19
00:01:03,542 --> 00:01:06,250
"تطلب مساعدتي"

20
00:01:06,959 --> 00:01:08,667
"وترصد أخطائي"

21
00:01:10,083 --> 00:01:11,918
"تطلب مساعدتي"

22
00:01:12,999 --> 00:01:14,542
"وترصد أخطائي"

23
00:01:22,000 --> 00:01:27,292
"لا تعرفني عندما لا أعرفك"

24
00:02:24,375 --> 00:02:25,792
"انتباه إلى السجينات"

25
00:02:25,918 --> 00:02:28,542
"هذا تحذير بالرمز الأسود"

26
00:02:28,959 --> 00:02:31,667
"لتعد السجينات إلى وحداتهن فوراً"

27
00:02:31,792 --> 00:02:33,167
ماذا يحدث؟ -
هيّا -

28
00:02:33,501 --> 00:02:35,000
هل يمكنك إخبارنا بمن تأذت
يا سيد (برودي)؟

29
00:02:37,125 --> 00:02:38,542
لا أعرف، أنا آسف

30
00:02:38,667 --> 00:02:40,459
"من هي؟" -
"هل سيخبروننا بهويتها؟" -

31
00:02:40,834 --> 00:02:43,250
"تبّاً، بحقّك، من هي؟" -
كان ذلك بالرمز الأسود -

32
00:02:44,584 --> 00:02:45,999
أتساءل من تكون

33
00:02:54,083 --> 00:02:55,876
لمَ لا تساعدينها؟ -
لا فائدة من ذلك -

34
00:02:55,999 --> 00:02:58,542
هل حاولت؟ -
ويل)، فات الأوان) -

35
00:03:14,083 --> 00:03:15,501
تبّاً

36
00:03:47,918 --> 00:03:50,209
آنسة (بينيت)، أين (كاز)؟

37
00:04:10,334 --> 00:04:11,751
أنا آسف

38
00:04:14,209 --> 00:04:15,626
كاز)؟)

39
00:04:19,083 --> 00:04:20,501
أردت أن أخبرك بذلك

40
00:04:21,292 --> 00:04:22,709
(آسف يا (آلي

41
00:04:33,083 --> 00:04:38,626
"سأموت من أجلك"

42
00:04:42,042 --> 00:04:46,959
"كل نفس أتنفسه"

43
00:04:47,501 --> 00:04:51,083
"تجمعينه"

44
00:04:54,876 --> 00:04:59,918
"كل نفس أتنفسه"

45
00:05:04,167 --> 00:05:06,999
"يا عزيزتي"

46
00:05:10,501 --> 00:05:12,042
"كم أحبك"

47
00:05:16,042 --> 00:05:18,292
"خذي وقتك"

48
00:05:22,417 --> 00:05:23,918
"عزيزتي"

49
00:05:28,083 --> 00:05:30,667
"خذي وقتك"

50
00:05:34,626 --> 00:05:36,501
"عزيزتي"

51
00:05:37,542 --> 00:05:39,542
"عزيزتي"

52
00:06:01,000 --> 00:06:02,417
عليك الذهاب إلى المنزل لترتاحي

53
00:06:02,751 --> 00:06:04,125
لا، أنا بخير

54
00:06:05,501 --> 00:06:08,167
هل عرفت شيئاً؟ -
حرّكوا 5 كاميرات -

55
00:06:08,626 --> 00:06:11,876
ولكنّ أحد كاميرات الممر الثامن
التقطت هذه الصورة

56
00:06:12,000 --> 00:06:15,250
التقطت قبل أقل من دقيقة
من إيجاد الآنسة (بينيت) للجثة

57
00:06:15,667 --> 00:06:17,667
الدم؟ -
معرفة القاتلة مستحيلة -

58
00:06:17,876 --> 00:06:19,709
هل تعرف السجينات
عن الكتابة على الأرض؟

59
00:06:19,834 --> 00:06:21,626
لا -
لنبق الأمر سراً إذاً -

60
00:06:22,042 --> 00:06:24,459
نحتاج إلى تلك السترة
بالإضافة إلى سلاح الجريمة

61
00:06:24,667 --> 00:06:28,459
استدعيت فرقة الكلاب
وأثناء احتجازهن سنفتّش السجن كاملاً

62
00:06:28,709 --> 00:06:30,834
وسنحتاج إلى غرف للمقابلات

63
00:06:30,999 --> 00:06:32,375
أستطيع ترتيب ذلك

64
00:06:32,501 --> 00:06:33,918
(عليكم البدء بـ(ماري وينتر

65
00:06:36,209 --> 00:06:37,626
انتظري

66
00:06:38,250 --> 00:06:40,918
لمَ نتطرّق إلى الاستنتاجات؟ -
تعرف التاريخ الذي بينهما -

67
00:06:41,000 --> 00:06:42,667
وإلّا لمَ ستكتب حرف الميم
على الأرض؟

68
00:06:44,125 --> 00:06:46,626
آسف، كانت ليلة حافلة

69
00:06:46,959 --> 00:06:48,667
سنجري مقابلات مع السجينات
من القسم الثامن

70
00:06:55,751 --> 00:06:57,125
هذا المكان

71
00:06:58,751 --> 00:07:00,417
آخر ما أخبرتني به

72
00:07:01,792 --> 00:07:03,167
هو بأنّها أحبتني

73
00:07:04,167 --> 00:07:05,584
...ولم

74
00:07:06,042 --> 00:07:08,501
هل سيحتجزوننا هنا طوال اليوم؟
أريد تناول الإفطار

75
00:07:08,626 --> 00:07:10,000
أعدّيه بنفسك

76
00:07:10,334 --> 00:07:12,083
لا تتظاهري بالاهتمام

77
00:07:12,667 --> 00:07:15,626
كرهت (بروكتر) مثلي -
(اصمتي يا (كوستا -

78
00:07:15,876 --> 00:07:18,375
ماتت فتاة أخرى -
لا تستحق العناء -

79
00:07:18,959 --> 00:07:20,334
هيّا

80
00:07:21,292 --> 00:07:23,125
حسناً، ابقين في الردهة
يا سيدات

81
00:07:23,375 --> 00:07:24,792
ما هذا؟ -
افعلي كما قلت -

82
00:07:24,918 --> 00:07:26,292
اجلسي يا (كوستا)، (هاتشنز) هيّا

83
00:07:27,334 --> 00:07:28,751
هل تريدون الخبز المحمص؟

84
00:07:37,417 --> 00:07:40,709
هل سيعتقلونني؟ -
لمَ سيفعلون ذلك؟ -

85
00:07:41,209 --> 00:07:44,501
لأنّي هجمت عليها -
ليز)، لم تكوني بوعيك) -

86
00:07:44,626 --> 00:07:46,125
فقدت أعصابك
ولم يكن ذلك خطأك

87
00:07:46,501 --> 00:07:48,459
حمتني وهجمت عليها

88
00:07:50,083 --> 00:07:52,250
أحبّتك حقّاً، حسناً؟

89
00:07:52,959 --> 00:07:54,334
عرفت بأنّك لم تقصدي ذلك

90
00:07:55,083 --> 00:07:57,292
وسأعتني بك الآن، حسناً؟

91
00:07:57,584 --> 00:07:59,000
حسناً؟ أجل -
أجل -

92
00:08:00,000 --> 00:08:01,417
ستكون الأمور بخير

93
00:08:06,167 --> 00:08:09,083
سيد (ستيوارت)، تحدّثنا مساء أمس

94
00:08:09,209 --> 00:08:12,209
(ونريد فعل شيء لـ(كاز -
أجل -

95
00:08:12,751 --> 00:08:14,125
مثل تأبين أو غيره

96
00:08:14,709 --> 00:08:16,083
هل يمكننا فعل ذلك؟

97
00:08:16,209 --> 00:08:18,501
...لا يمكنني أن أعدكن بذلك، ولكن

98
00:08:19,626 --> 00:08:21,125
سأخبر المدير، حسناً؟ -
شكراً -

99
00:08:21,250 --> 00:08:23,083
لم تكن (ناريل ستانغ) هنا
أثناء الاحتجاز

100
00:08:23,501 --> 00:08:25,417
أين هي؟ -
وحدة الحماية -

101
00:08:25,709 --> 00:08:28,000
ولن تعود -
هل قتلت (كاز)؟ -

102
00:08:28,876 --> 00:08:30,250
تعرفين بأنّي لا أستطيع إخبارك بذلك

103
00:08:34,667 --> 00:08:36,167
تبّاً -
ماذا؟ -

104
00:08:36,751 --> 00:08:38,209
(كان هناك تاريخ بين (ستانغ) و(كاز

105
00:08:42,375 --> 00:08:43,792
(وأرادت قتل (كاز

106
00:08:43,918 --> 00:08:45,292
لا أهتم

107
00:08:45,959 --> 00:08:47,834
إن أرادوا الحصول على بيان
يمكنهم الاتصال بالإصلاحيات

108
00:08:47,959 --> 00:08:50,751
ولكنّي أريد أن يبتعدوا الآن
عن البوابة الرئيسية

109
00:08:51,667 --> 00:08:54,125
مثل النسور اللعينة -
بدأت الشرطة بإجراء المقابلات -

110
00:08:54,250 --> 00:08:55,709
وأعطيتهم غرفتين -
حسناً -

111
00:08:55,834 --> 00:08:57,209
(سيّد (جاكسون -
أجل؟ -

112
00:08:57,334 --> 00:08:59,667
يوجد معترضون عند البوابة
(من مجموعة (ريد رايت هاند

113
00:08:59,792 --> 00:09:01,584
مع وسائل الإعلام؟ تبّاً -
أجل -

114
00:09:01,709 --> 00:09:04,042
أتريد منّي الاتصال بمكتب الصحافة؟ -
أجل، افعلي ذلك، شكراً -

115
00:09:04,167 --> 00:09:05,584
هل من دلالة عن السترة
أو سلاح الجريمة؟

116
00:09:05,709 --> 00:09:07,709
لا، ليس بعد -
هل سلاح الجريمة سكين صغيرة؟ -

117
00:09:08,000 --> 00:09:10,999
تعتقد الشرطة بأنّه سكين لفتح الصناديق
ولذلك ابحثوا عنه رجاءً

118
00:09:11,083 --> 00:09:13,000
هل فكّرت في استشارة للنساء؟
...لأنّ الدكتور (ميلار) قال

119
00:09:13,125 --> 00:09:15,751
تحدّثت إليه مسبقاً -
متى سنخرج النساء من الاحتجاز؟ -

120
00:09:15,876 --> 00:09:19,083
سأزيله الليلة
وطلبت وحدة (بروكتر) تأبيناً بالحديقة

121
00:09:19,834 --> 00:09:21,209
ماذا عن العشاء؟

122
00:09:21,417 --> 00:09:24,375
سنقدّم لهن عشاءً متأخّراً
ونجعل الإحصاء الأخير للساعة الـ10

123
00:09:24,501 --> 00:09:26,501
لست متأكّدة من أنّ التأبين
فكرة جيّدة لليلة

124
00:09:27,125 --> 00:09:30,459
وضع مجموعة سجينات معاً
وهنّ بحالة عاطفية سيئة

125
00:09:30,584 --> 00:09:33,501
ليس فكرة جيّدة أبداً -
وإبقاؤهن محتجزات سيجعل الأمور أسوأ -

126
00:09:33,626 --> 00:09:35,000
...أجل، انتظر فقط -
فيرا)، توقّفي) -

127
00:09:36,000 --> 00:09:38,626
حسناً، هلّا يؤدي الجميع أعماله

128
00:09:55,792 --> 00:09:57,167
إن كان للأمر قيمة
فأنا أعتقد بأنّك محقّة

129
00:09:57,834 --> 00:09:59,209
ما يزال الوقت مبكّراً على التأبين

130
00:10:00,125 --> 00:10:01,959
تريد النساء فوانيس ورقية

131
00:10:02,125 --> 00:10:04,459
وتريد منّي (ليندا) الذهاب لشرائها
لأنّها كسولة جدّاً

132
00:10:04,792 --> 00:10:06,959
جيك)، أنا متعبة جدّاً)
هل أردت شيئاً؟

133
00:10:09,584 --> 00:10:10,999
أعتقد بأنّي أردت شكرك

134
00:10:11,667 --> 00:10:13,042
لصورة الرنين المغناطيسي

135
00:10:13,250 --> 00:10:14,667
أنظر إليها دائماً

136
00:10:18,000 --> 00:10:19,417
أزهار جميلة

137
00:10:19,709 --> 00:10:21,083
لدي أمور كثيرة لفعلها حقّاً

138
00:10:22,417 --> 00:10:23,834
أجل

139
00:10:26,083 --> 00:10:28,959
(أراد السيد (جاكسون) ملاحظات (بروكتر
ولكنّي لا أجده

140
00:10:29,042 --> 00:10:30,959
إنّه مشغول الآن
ولكنّي أستطيع إعطاءه إيّاها

141
00:10:31,292 --> 00:10:32,709
شكراً

142
00:10:32,959 --> 00:10:36,167
كنت من آخر الأشخاص
الذي رأوا (بروكتر) حيّة

143
00:10:36,292 --> 00:10:38,792
هل ذكرت أي مشاكل لديها
مع سجينات أخريات؟

144
00:10:38,959 --> 00:10:41,083
(سألت عن (ماري وينتر

145
00:10:41,417 --> 00:10:42,959
كيف كانت ردّة فعلها؟ -
كانت عادية جدّاً -

146
00:10:43,042 --> 00:10:44,459
ولم تبدو قلقة أبداً

147
00:10:46,792 --> 00:10:49,459
ستريد الشرطة مقابلتك -
أجل، بالطبع، كما يريدون -

148
00:10:51,959 --> 00:10:54,250
لم أشكرك على الأزهار أبداً

149
00:10:54,626 --> 00:10:56,000
لا تدينين لي بشيء

150
00:10:56,209 --> 00:10:59,876
تجعلك أيام مثل هذه تفكّر

151
00:11:01,667 --> 00:11:03,042
ولذلك، لنبدأ من جديد

152
00:11:11,584 --> 00:11:12,999
(هذه فكرة لطيفة يا (ليز

153
00:11:13,125 --> 00:11:15,959
أجل، رأيت فوانيس مثل هذه
عبر التلفاز مع (كاز) مرّة

154
00:11:16,042 --> 00:11:18,125
وظنّت بأنّها جميلة

155
00:11:19,999 --> 00:11:21,375
أحسنت معاملتي حقّاً

156
00:11:22,167 --> 00:11:24,000
أقل ما يمكننا فعله
هو توديعها بطريقة لائقة، صحيح؟

157
00:11:24,876 --> 00:11:28,751
لا أستطيع فعل ذلك جيّداً -
لا، ضعيها هكذا، انظري -

158
00:11:31,292 --> 00:11:32,709
هل ما تزالين تعتقدين
بأنّ (ستانغ) قتلتها

159
00:11:33,209 --> 00:11:34,626
لا أعرف

160
00:11:35,000 --> 00:11:37,375
ولكنّ الأمر منطقي -
(ربّما كانت (ماري -

161
00:11:37,501 --> 00:11:39,876
(أو (كوستا
أو أي من مدمنات المخدّرات

162
00:11:40,209 --> 00:11:41,626
على القاتلة أن تدفع الثمن

163
00:11:42,334 --> 00:11:44,334
تستحق (كاز) العدالة -
تلك مشكلة -

164
00:11:44,459 --> 00:11:46,751
لعدم وجود عدالة

165
00:11:46,876 --> 00:11:48,250
ما أزال لا أستطيع فعل ذلك

166
00:11:51,959 --> 00:11:53,334
إنّه فانوس كبير

167
00:11:53,751 --> 00:11:58,083
أصيب بانهيار عاطفي آخر"
"من تلك التهم

168
00:12:04,083 --> 00:12:05,501
مرحباً

169
00:12:07,918 --> 00:12:09,292
هل أنت بخير؟

170
00:12:09,834 --> 00:12:11,292
لم أستطع مساعدتهم
لأنّي لا أعرف شيئاً

171
00:12:11,918 --> 00:12:13,292
لا، ولا أنا أيضاً

172
00:12:13,834 --> 00:12:16,000
يهدرون وقتهم باستجوابنا

173
00:12:17,751 --> 00:12:19,125
من فعلت هذا؟

174
00:12:20,542 --> 00:12:21,959
انتهى الاحتجاز

175
00:12:24,083 --> 00:12:26,375
سيقيم القسم الثامن حفل تأبين
في الحديقة إن كنتما مهتمتين

176
00:12:27,334 --> 00:12:29,918
تبّاً لذلك، أفضّل مشاهدة التلفاز

177
00:12:31,125 --> 00:12:32,542
كما تردن

178
00:12:48,459 --> 00:12:50,042
هل ذلك ضروري؟

179
00:12:51,000 --> 00:12:52,709
لن يحترق هذا المكان
أثناء مناوبتي

180
00:13:01,667 --> 00:13:03,042
أنا آسفة جدّاً يا عزيزتي

181
00:13:04,459 --> 00:13:05,876
آسفة يا عزيزتي

182
00:13:08,125 --> 00:13:09,542
هل ستقول أحدهن شيئاً؟

183
00:13:09,834 --> 00:13:12,542
أجل، سيكون ذلك لطيفاً
ماذا عن (آلي)؟

184
00:13:14,542 --> 00:13:15,959
هل تريدين قول شيء؟

185
00:13:17,375 --> 00:13:18,792
أعتقد ذلك

186
00:13:19,584 --> 00:13:20,999
حسناً، هيّا

187
00:13:21,584 --> 00:13:24,000
حسناً، استمعن

188
00:13:24,417 --> 00:13:25,834
ستقول (آلي) شيئاً

189
00:13:36,542 --> 00:13:37,959
أنقذت (كاز) حياتي

190
00:13:41,751 --> 00:13:43,125
أنقذت الكثير منّا

191
00:13:47,083 --> 00:13:48,501
واعتمدنا عليها

192
00:13:49,542 --> 00:13:53,501
وليس بصفة المسؤولة فقط
بل كانت صديقتنا أيضاً

193
00:13:56,667 --> 00:13:58,334
وجودنا هنا صعب جدّاً

194
00:14:00,334 --> 00:14:02,167
ويشعركن بالخوف والوحدة

195
00:14:04,751 --> 00:14:09,125
وتحتجن إلى شخص ما
بجواركن أحياناً

196
00:14:11,083 --> 00:14:14,584
ولطالما كانت (كاز) بجواري -
عزيزتي -

197
00:14:15,209 --> 00:14:17,459
لا بأس عزيزتي، لا بأس

198
00:14:18,709 --> 00:14:22,250
و(آلي) محقّة
لأنّ (كاز) كانت معها دائماً

199
00:14:22,918 --> 00:14:25,334
ماذا تفعل هنا؟ -
تلك الساقطة اللعينة -

200
00:14:27,209 --> 00:14:28,626
(وينتر)

201
00:14:29,042 --> 00:14:30,459
ماذا تفعلين؟

202
00:14:30,584 --> 00:14:32,709
أتيت لأعبّر عن احترامي -
تلك ترهات -

203
00:14:33,417 --> 00:14:35,959
سننهي التأبين إن حدثت مشاكل
هل كلامي واضح؟

204
00:14:36,042 --> 00:14:37,459
كيف يمكنك الوقوف بجوارها؟

205
00:14:37,584 --> 00:14:39,542
(قتلت (كاز -
لم أقتلها -

206
00:14:39,667 --> 00:14:42,626
(آخر فرصة يا (ألستون -
توقّفي، تفسدين التأبين، حسناً؟ -

207
00:14:42,751 --> 00:14:44,125
...فقط

208
00:14:44,375 --> 00:14:47,125
ماري)، تعالي واحصل على فانوس)
لا بأس

209
00:14:48,167 --> 00:14:50,999
(شكراً (ليز -
(شكراً على كلماتك الجميلة يا (آلي -

210
00:14:51,334 --> 00:14:53,167
نعرف مدى ألمك

211
00:14:53,959 --> 00:14:56,918
ونريد منك أن تعرفي
بأنّنا هنا لمساندتك، صحيح؟

212
00:14:58,542 --> 00:15:01,542
هل تريد امرأة أخرى التحدّث؟ -
أيّتها الساقطة، سأقتلك -

213
00:15:01,667 --> 00:15:03,751
أنيروا الأضواء -
لا -

214
00:15:04,083 --> 00:15:05,667
توقّفي -
لمَ تحمينها؟ -

215
00:15:05,999 --> 00:15:07,626
(قتلت (كاز -
دعاني أرى -

216
00:15:07,751 --> 00:15:09,125
كانت معي

217
00:15:09,501 --> 00:15:10,918
أنت تكذبين

218
00:15:11,375 --> 00:15:15,250
كانت بزنزانتي قبل نصف ساعة
من الاحتجاز، حسناً؟

219
00:15:16,292 --> 00:15:19,083
لذلك وجّهي السكين على غيري -
(اتركي السكين يا (ألستون -

220
00:15:19,250 --> 00:15:20,999
اتركيه -
ابتعد عنّي -

221
00:15:21,918 --> 00:15:24,876
هذا يكفي، سننهي التأبين -
(سأقتلك يا (وينتر -

222
00:15:24,999 --> 00:15:26,375
تبّاً لك

223
00:15:38,083 --> 00:15:39,959
لا أحتاج إلى قسم الحماية

224
00:15:40,292 --> 00:15:42,834
(حسناً؟ إنّهن تثقن بـ(آلي
ويعرفن الآن بأنّي لست القاتلة

225
00:15:42,959 --> 00:15:45,459
أنا بخير -
أنت تجازفين كثيراً -

226
00:15:45,834 --> 00:15:47,292
لا أعرف لمَ تريدين البقاء
في السجن العام

227
00:15:47,417 --> 00:15:49,501
لأنّهن ستعتقدن بأنّي مذنبة
إن اختبأت

228
00:15:49,626 --> 00:15:52,501
ستكونين بأمان على الأقل -
لن أذهب يا (ويل)، حسناً؟ -

229
00:15:55,999 --> 00:15:57,375
تبدو متعباً

230
00:15:58,751 --> 00:16:00,125
لمَ لا تذهب إلى المنزل
وتنم قليلاً؟

231
00:16:04,042 --> 00:16:05,459
كيف فعلن ذلك؟

232
00:16:07,667 --> 00:16:09,042
قطعت أحدهن حنجرتها

233
00:16:11,876 --> 00:16:13,250
لم أشارك في الأمر

234
00:16:14,709 --> 00:16:16,709
أنت تصدّقني، صحيح؟ -
بالطبع -

235
00:16:18,375 --> 00:16:19,792
ولكنّ ذلك لا يعني بأنّك آمنة هناك

236
00:16:23,584 --> 00:16:24,999
دعني أقلق على ذلك

237
00:16:35,292 --> 00:16:36,709
هل تعتقدن بأنّ (ماري) قتلتها؟

238
00:16:37,375 --> 00:16:38,792
لديها حجّة غياب

239
00:16:39,000 --> 00:16:41,959
إن قالت (آلي) إنّها كانت معها
فأنا أصدّقها

240
00:16:42,083 --> 00:16:43,667
ربّما أنت محقّة
بشأن (ستانغ) إذاً، صحيح؟

241
00:16:43,999 --> 00:16:45,375
ماذا قلت؟

242
00:16:47,542 --> 00:16:49,417
ليس وشياً
إن كانت محتجزة مسبقاً، صحيح؟

243
00:16:50,334 --> 00:16:51,751
صحيح؟ -
لا، لا -

244
00:16:51,876 --> 00:16:53,792
(نعرف لمَ توجد (ناريل ستانغ
في قسم الحماية

245
00:16:54,250 --> 00:16:55,667
(قتلت (كاز

246
00:16:55,834 --> 00:16:57,918
كانت (ستانغ) محتجزة مسبقاً
(عندما ماتت (بروكتر

247
00:16:58,959 --> 00:17:00,584
هل توجد نظريات أخرى
تردن مشاركتها معي؟

248
00:17:00,792 --> 00:17:02,167
أليس لدى الشرطة دليل إذاً؟

249
00:17:02,292 --> 00:17:04,834
إن كانت صديقتك
تدينين لها بإخبارنا بما حدث

250
00:17:04,999 --> 00:17:06,417
لا نعرف -
أجل، لا نعرف -

251
00:17:08,250 --> 00:17:10,584
(إن لم تكن (ماري) أو (ستانغ
من كانت إذاً؟

252
00:17:12,000 --> 00:17:13,417
كوستا)؟)

253
00:17:15,209 --> 00:17:17,334
أجل، ربّما -
"انتباه إلى السجينات" -

254
00:17:17,626 --> 00:17:19,000
"استدعاء للقسم الثامن لتناول العشاء الآن"

255
00:17:29,709 --> 00:17:31,083
كوستا) بخير)

256
00:17:31,501 --> 00:17:32,918
(ربّما تأخذ وظيفة (كاز

257
00:17:33,292 --> 00:17:35,584
أجل، تريد التصويت غداً

258
00:17:36,042 --> 00:17:38,792
ذلك مقرف
ماتت (كاز) قبل قليل فقط

259
00:17:39,918 --> 00:17:42,250
من ستتصدّى لها إذاً؟
لأنّي لن أفعل ذلك

260
00:17:42,876 --> 00:17:45,083
ماذا عنك يا (ريتا)؟ -
لا أفضّل ذلك -

261
00:17:45,292 --> 00:17:48,125
أجل، إن كان علينا اختيار شخص
ستكونين رائعة

262
00:17:48,250 --> 00:17:50,626
إن رشّحت نفسك، سنصوّت لك

263
00:17:51,125 --> 00:17:52,542
لن أرشّح نفسي

264
00:18:01,334 --> 00:18:03,626
إن حدثت مشاكل
ستنضمون إلى (ألستون) بالسجن الانفرادي

265
00:18:06,999 --> 00:18:09,876
أخبرتك بأنّ هذه فكرة سيئة -
لا بأس، أحضري طعامك فقط -

266
00:18:10,999 --> 00:18:12,375
لست جائعة

267
00:18:14,709 --> 00:18:16,083
سأقتلك

268
00:18:25,459 --> 00:18:27,459
هل تريد أحدكن قول شيء؟
لأنّي مستعدة للتحدّث

269
00:18:27,584 --> 00:18:28,999
(اجلسي يا (وينتر

270
00:18:29,792 --> 00:18:31,501
سأجلس بعد الحصول على طعامي
وليس قبل ذلك

271
00:18:38,250 --> 00:18:40,751
"محاولة جيّدة" -
لمَ تستفيزنهن؟ -

272
00:18:40,876 --> 00:18:43,125
لأنّي سأحصل على السلطة
إن كنّ خائفات منّي

273
00:18:43,459 --> 00:18:45,042
وستعطيني السلطة الأمان هنا، صحيح؟

274
00:18:50,501 --> 00:18:51,959
فيرا)، عليك الذهاب إلى المنزل)

275
00:18:52,083 --> 00:18:53,834
لا، انظر، وجدت شيئاً

276
00:18:54,626 --> 00:18:56,000
انظر

277
00:18:56,125 --> 00:18:59,209
تمّ تسجيل هذا قبل دقائق
من تحريك الكاميرات

278
00:18:59,334 --> 00:19:01,083
وترتدي (وينتر) سترة

279
00:19:01,709 --> 00:19:04,083
وبعد بضع دقائق

280
00:19:04,751 --> 00:19:06,542
قبل الاحتجاز

281
00:19:07,709 --> 00:19:09,083
لا ترتدي سترة

282
00:19:10,459 --> 00:19:13,334
وألم تقل (نوفاك) إنّها كانت بزنزانتها
قبل حدوث الهجوم؟

283
00:19:14,042 --> 00:19:15,459
لمَ ستكذب؟

284
00:19:15,918 --> 00:19:17,417
(سأري هذا للمحقّق (مينتون

285
00:19:20,292 --> 00:19:22,042
لمَ تحمين (ماري وينتر)؟

286
00:19:23,834 --> 00:19:25,501
هل أرغمتك على الدفاع عنها؟

287
00:19:27,292 --> 00:19:30,626
لمَ تكذبين إذاً؟ -
لا أكذب -

288
00:19:30,999 --> 00:19:32,626
خلعت سترتي لأنّي شعرت بالحر

289
00:19:32,792 --> 00:19:35,417
ووضعتها في عربة الغسيل -
وأين هي الآن؟ -

290
00:19:35,709 --> 00:19:37,083
ربّما في غرفة الغسيل

291
00:19:37,751 --> 00:19:40,209
لماذا؟ -
هل قتلت (كاز بروكتر)؟ -

292
00:19:40,834 --> 00:19:43,542
لن أؤذي (كاز) أبداً -
لمَ كذبت علينا إذاً؟ -

293
00:19:47,334 --> 00:19:48,999
(حاولت حماية (ماري

294
00:19:49,667 --> 00:19:52,083
عرفت بأنّ مجموعة (كاز) ستقتلها
إن ظنّت بأنّها القاتلة

295
00:19:52,918 --> 00:19:54,292
ولم أرد خسارتها أيضاً

296
00:19:55,459 --> 00:19:57,667
تلك هي الحقيقة، أقسم لكما

297
00:20:01,751 --> 00:20:04,250
انتباه أيتها السجينات"
"سيبدأ العد بعد 5 دقائق

298
00:20:04,959 --> 00:20:06,334
مرحباً

299
00:20:06,709 --> 00:20:08,459
لم يصدّقوا كلمة قلتها

300
00:20:10,792 --> 00:20:14,751
سيتهمونني بإعاقة العدالة أو غيرها

301
00:20:15,209 --> 00:20:17,876
آسفة يا عزيزتي
أتمنّى لو لم تحاولي حمايتي

302
00:20:21,000 --> 00:20:23,667
أين كنت عندما ماتت؟ -
كنت باتجاهي إلى غرفة الغسيل -

303
00:20:24,876 --> 00:20:26,709
...هل تعتقدين -
لا، لا -

304
00:20:27,584 --> 00:20:28,999
سمعت بأنّ الشرطة استجوبتك مجدّداً

305
00:20:29,125 --> 00:20:31,751
(ابتعدي يا (كوستا -
عليك الاهتمام بنفسك -

306
00:20:32,250 --> 00:20:34,083
إلّا إن أردت منّي
كوي ذلك الوجه الجميل

307
00:20:34,751 --> 00:20:36,125
سنصوّت غداً

308
00:20:36,542 --> 00:20:38,584
إنّها مسألة وقت فقط
قبل حصولي على المنصب المهم

309
00:20:42,834 --> 00:20:44,209
كوستا) بارعة في الكلام)

310
00:20:44,834 --> 00:20:46,876
تريد حكماً حرّاً لتحضر معدّاتها

311
00:20:47,125 --> 00:20:50,209
بحقّك، الحصول على ذلك المنصب
يتطلّب الذكاء والتوقيت الجيد

312
00:20:50,334 --> 00:20:51,751
وليس الرشوة فقط

313
00:20:51,876 --> 00:20:53,250
قفن أمام أبوابكن يا سيدات

314
00:20:55,042 --> 00:20:56,459
حسناً، لنفعل هذا بسرعة

315
00:20:56,792 --> 00:20:59,417
(وينتر)، (نوفاك)، (كوستا)، (هاتشنز)

316
00:20:59,584 --> 00:21:00,999
حسناً، انتهينا، إلى السرير

317
00:21:01,125 --> 00:21:03,834
هل تريد الانضمام إلي؟ -
(أبداً يا (كوستا -

318
00:21:05,459 --> 00:21:06,876
(سيد (ستيوارت

319
00:21:07,709 --> 00:21:09,083
هل تحقّق الشرطة بأمر (كوستا)؟

320
00:21:10,167 --> 00:21:13,250
تريد إحضار مخدّراتها بلا مقاومة
ويمكنها فعل ذلك الآن

321
00:21:13,667 --> 00:21:15,459
ولكنّنا نحتاج إلى أدلة
وليس نظريات فقط

322
00:21:17,042 --> 00:21:18,459
حسناً، أتريدين المساعدة حقّاً؟

323
00:21:19,999 --> 00:21:21,792
حصلت الشرطة على صورة
من كاميرا المراقبة للقاتلة

324
00:21:22,375 --> 00:21:25,334
لا يرون هويتها
ولكنّ هناك بقعة دم على كمّها

325
00:21:26,834 --> 00:21:28,209
علينا إيجاد تلك السترة

326
00:21:29,542 --> 00:21:31,375
ولكن، ألم يفتّشوا الزنزانات؟

327
00:21:31,999 --> 00:21:33,542
أجل، عليها أن تكون بمكان ما

328
00:21:41,250 --> 00:21:42,709
"لا تتحلّى (ماري) بتلك البراعة"

329
00:21:43,125 --> 00:21:45,751
إنّها مجرمة بارعة
ولكنّها لا تلطّخ يديها أبداً

330
00:21:47,292 --> 00:21:49,918
أعتقد بأنّ (ستانغ) ذهبت للحماية
لتحصل على حجّة غياب

331
00:21:50,250 --> 00:21:51,792
(وطلبت من امرأة أخرى قتل (كاز

332
00:21:52,918 --> 00:21:54,292
كانت تبتزني

333
00:21:55,375 --> 00:21:57,167
ولذلك، حصلت على امرأة أخرى
لتؤدي عملها بالتأكيد

334
00:21:58,834 --> 00:22:01,209
احتياط -
توقّفي عن التصرّف مثل شرطية -

335
00:22:01,334 --> 00:22:03,459
لـ5 دقائق -
أنا آسفة -

336
00:22:05,751 --> 00:22:07,918
هل أنت بخير؟
كنت هادئة جدّاً اليوم

337
00:22:09,834 --> 00:22:11,209
أنا متعبة فقط

338
00:22:11,584 --> 00:22:12,999
سأذهب للنوم

339
00:22:14,334 --> 00:22:15,751
ليلة سعيدة

340
00:22:20,709 --> 00:22:22,417
"انتباه أيّتها السجينات، انتباه"

341
00:22:22,709 --> 00:22:27,042
عليها الاعتراف، أتعرفين؟ -
أجل، إرغامها على الاعتراف -

342
00:22:27,709 --> 00:22:29,083
ماذا؟

343
00:22:31,542 --> 00:22:32,959
قتلوها هنا إذاً، صحيح؟

344
00:22:33,709 --> 00:22:35,083
أجل -
أجل -

345
00:22:35,751 --> 00:22:37,125
يا إلهي

346
00:22:37,959 --> 00:22:39,334
أجل، ذلك خاطئ، صحيح؟

347
00:22:40,918 --> 00:22:44,834
الموت هنا وحدك

348
00:22:46,459 --> 00:22:47,876
كانت خائفة جدّاً بالتأكيد

349
00:22:52,667 --> 00:22:54,834
أتعرفين؟ عندما أموت

350
00:22:56,334 --> 00:22:59,542
أريد أن أكون على سرير مريح
وأنا محاطة بصديقاتي، حسناً؟

351
00:23:00,000 --> 00:23:02,167
أجل، ذلك عادل كفاية -
أجل -

352
00:23:05,292 --> 00:23:07,292
على أي حال، هيّا
سنتأخّر على الإفطار، لنذهب

353
00:23:12,375 --> 00:23:13,792
ليزي)، هيّا)

354
00:23:14,709 --> 00:23:16,083
ليزي)، هيّا)

355
00:23:30,375 --> 00:23:31,792
من هنا

356
00:23:34,459 --> 00:23:36,834
هل ستأكلين الإفطار؟ -
تناولت بعض الخبز المحمص -

357
00:23:37,626 --> 00:23:39,000
هل تريدين القدوم معي
على أي حال؟

358
00:23:39,584 --> 00:23:40,999
لا أستطيع -
(ميتشل) -

359
00:23:41,584 --> 00:23:42,999
الشرطة هنا

360
00:23:43,459 --> 00:23:44,876
أجريت مقابلتك مسبقاً

361
00:23:45,876 --> 00:23:47,417
لدي مقابلة أخرى -
لماذا؟ -

362
00:23:50,042 --> 00:23:52,459
لا أعرف
لطرح نفس الأسئلة مراراً وتكراراً

363
00:23:52,584 --> 00:23:55,459
لم يعيدوا استجوابي
أو (بومر) أو (ليز)، لمَ أنت؟

364
00:23:55,834 --> 00:23:57,209
(ميتشل) -
عليّ الذهاب يا أختي -

365
00:23:58,375 --> 00:23:59,792
سأراك لاحقاً، حسناً؟

366
00:24:06,042 --> 00:24:08,209
ما كنّ ستضحكن
(لو عرفن بأنّها قتلت (كاز

367
00:24:13,292 --> 00:24:15,292
هل فكّرت في ترشيح نفسك؟

368
00:24:15,459 --> 00:24:16,959
(أجل، لا نريد أن تكون (كوستا
المسؤولة عنّا

369
00:24:17,083 --> 00:24:18,667
أرجوك -
عليك فعل ذلك، هيّا -

370
00:24:18,834 --> 00:24:20,918
لدي أمور كافية تشغلني -
مثل ماذا؟ -

371
00:24:30,209 --> 00:24:31,626
هل لديك مشكلة؟

372
00:24:36,042 --> 00:24:37,459
لمَ لا تأتين للانضمام إلينا؟

373
00:24:38,417 --> 00:24:39,834
لا، شكراً

374
00:24:40,167 --> 00:24:41,584
عليك احترامنا قليلاً

375
00:24:43,042 --> 00:24:44,459
سأبدأ بالتصويت بموعد الغداء

376
00:24:45,167 --> 00:24:46,584
وثم سأدير هذا المكان

377
00:24:47,959 --> 00:24:49,542
أبعدي يديك عنها يا ساقطة

378
00:24:50,751 --> 00:24:53,334
ابتعدي -
(وينتر)، (كوستا) -

379
00:24:53,542 --> 00:24:54,959
اجلسا

380
00:24:55,999 --> 00:24:57,667
توجد مساحة لاثنتين
أسفل تلك المكواة بالبخار

381
00:25:02,584 --> 00:25:04,501
سمعت ما قاله، اجلسي

382
00:26:11,959 --> 00:26:13,334
أبلغي الجميع
بحصولي على حمولة جديدة

383
00:26:13,542 --> 00:26:15,083
واحرصي على ضمان أصواتهن

384
00:26:24,876 --> 00:26:26,584
(عرفت مخبأ (كوستا

385
00:26:27,083 --> 00:26:29,751
توجد فتحة تهوية في السقف
فوق رفوف الكتب بقسم التعليم

386
00:26:29,999 --> 00:26:32,250
وإذاً؟ -
سأخبر الشرطة -

387
00:26:32,792 --> 00:26:34,751
سأدعهم يرسلون فرقة الكلاب
وإيقافها من الحصول على الرئاسة

388
00:26:34,876 --> 00:26:36,709
ستقتلك إن عرفت بأنّك وشيت عنها

389
00:26:36,834 --> 00:26:40,292
سأفعل ذلك بلا هوية -
آلي)، ذلك خطير جدّاً، حسناً؟) -

390
00:26:40,417 --> 00:26:43,501
وتعرف النساء بأنّها تاجرة مخدّرات
ولن يغيّر ذلك رأيهن عنها

391
00:26:47,250 --> 00:26:50,125
هل ستحصل على مكافأة إذاً
لقتلها (كاز)؟

392
00:27:01,375 --> 00:27:02,792
"تبّاً"

393
00:27:02,959 --> 00:27:05,792
ليزي)، لمَ أنت هنا؟)

394
00:27:05,918 --> 00:27:08,417
أردت أن أرى

395
00:27:08,542 --> 00:27:11,709
أجل، لا أعتقد بأنّ وجودك هنا
فكرة جيّدة

396
00:27:11,834 --> 00:27:14,000
لأنّك مستاءة، حسناً، هيّا -
لا، لا -

397
00:27:14,125 --> 00:27:16,375
سنذهب فقط -
ابتعدي -

398
00:27:16,584 --> 00:27:17,999
(ليز)

399
00:27:20,918 --> 00:27:22,292
(ليزي)

400
00:27:24,334 --> 00:27:25,751
(ليز) -
أجل -

401
00:27:30,792 --> 00:27:34,751
هل تريدين منّي
إعداد كوب شاي لك؟

402
00:27:35,375 --> 00:27:36,792
أجل؟

403
00:27:37,501 --> 00:27:42,209
ربّما يمكننا ترتيب لائحة أمنياتك -
بدأت أتذكّر -

404
00:27:42,876 --> 00:27:44,250
أحقّاً ذلك؟

405
00:27:44,792 --> 00:27:46,918
ذلك جيد، صحيح؟

406
00:27:47,000 --> 00:27:50,501
غيّروا دواءك
وربّما يساعدك ذلك في الخرف

407
00:27:50,626 --> 00:27:52,751
لا أعرف ما عليّ فعله -
لا، هذا جيّد -

408
00:27:52,876 --> 00:27:54,250
عليك مجاراة الأمر

409
00:27:54,501 --> 00:27:56,501
ولكن عليك الهدوء
لأنّ (كاز) أخبرتك بالهدوء

410
00:27:56,626 --> 00:27:58,000
إنّها ميتة

411
00:27:58,417 --> 00:28:01,125
(أجل، أعرف ذلك يا (ليزي
ولكنّها ستطلب منك الهدوء

412
00:28:01,250 --> 00:28:04,999
هل يمكنك فعل ذلك لي؟ -
إنّها ميتة بسببي -

413
00:28:06,167 --> 00:28:08,751
لا، أترين؟ أنت مرتبكة -
لا، لا، أتذكّر -

414
00:28:09,042 --> 00:28:12,042
هجمت عليها -
أجل، وذهبت إلى القسم الطبي -

415
00:28:12,375 --> 00:28:15,042
وكانت (كاز) هناك وكانت بخير -
لا، لا -

416
00:28:16,292 --> 00:28:19,334
حدث ذلك مجدّداً
بعدما أطلقوا سراحي

417
00:28:22,417 --> 00:28:23,834
ماذا تعنين؟

418
00:28:26,000 --> 00:28:27,417
أتذكّر

419
00:28:29,042 --> 00:28:30,459
أتذكّر

420
00:28:36,125 --> 00:28:37,542
أبلغيني إن احتجت لموعد آخر

421
00:28:37,709 --> 00:28:40,209
(دكتور (كريغ -
(مرحباً (بومر -

422
00:28:40,375 --> 00:28:43,626
شكراً (شاز)، كيف حالك؟ -
أجل، بخير -

423
00:28:43,751 --> 00:28:45,999
جيّد -
لا، لا، لست بخير -

424
00:28:46,083 --> 00:28:48,083
كل شيء غريب في الحقيقة

425
00:28:48,334 --> 00:28:52,292
أجل، سأقابلك بعد ظهيرة اليوم
لذلك، أيمكننا التحدّث حينئذ؟

426
00:28:52,792 --> 00:28:54,999
لا، عليّ التحدّث إليك الآن

427
00:28:56,459 --> 00:28:57,876
حسناً

428
00:28:58,417 --> 00:29:01,375
لا أستطيع ذكر الأسماء، صحيح؟
ولكنّي أحتاج إلى نصيحة

429
00:29:02,042 --> 00:29:04,250
حسناً -
ماذا لو ظنّت أحدهن -

430
00:29:04,375 --> 00:29:05,792
بأنّها فعلت أمراً سيئاً جدّاً

431
00:29:06,918 --> 00:29:09,918
ولكنّها لا تتذكّر الأمر كاملاً
بل أجزاء فقط؟

432
00:29:10,000 --> 00:29:13,626
ولذلك، لا تعرف بأنّه سيئ
بل يبدو سيئاً فقط

433
00:29:15,042 --> 00:29:18,250
بومر)، ماذا فعلت؟) -
ليس أنا، لست مصابة بالخرف -

434
00:29:19,959 --> 00:29:21,334
تبّاً

435
00:29:23,000 --> 00:29:24,417
أليس عليك الاتصال بالشرطة؟

436
00:29:26,209 --> 00:29:27,709
لا، ليس قبل معرفة الحقائق

437
00:29:34,334 --> 00:29:36,125
ماذا تتذكّرين عن ذلك اليوم؟

438
00:29:37,751 --> 00:29:39,751
هل تتذكّرين مغادرة القسم الطبي؟ -
أجل -

439
00:29:40,709 --> 00:29:42,250
تناولت أدويتك

440
00:29:42,626 --> 00:29:45,375
وثم اصطحبني ضابط إلى وحدتي

441
00:29:46,000 --> 00:29:47,709
وأتذكّر وقوفي فيها

442
00:29:49,584 --> 00:29:50,999
أجل، وماذا بعد ذلك؟

443
00:29:52,083 --> 00:29:53,501
غادرت

444
00:29:53,626 --> 00:29:55,000
وإلى أين ذهبت؟

445
00:29:56,959 --> 00:29:58,334
ليز)، حاولي التذكّر)

446
00:29:58,459 --> 00:29:59,876
(ذهبت للبحث عن (كاز

447
00:30:01,334 --> 00:30:03,334
وبمَ فكّرت؟ لمَ أردت إيجادها؟

448
00:30:03,626 --> 00:30:05,626
لا أعرف -
ولكن، هل وجدتها؟ -

449
00:30:08,083 --> 00:30:09,501
أجل

450
00:30:12,125 --> 00:30:14,709
أيمكنك إخباري بما حدث؟
هل تحدّثت إليها؟

451
00:30:15,042 --> 00:30:16,459
لا أعرف

452
00:30:19,292 --> 00:30:22,709
أتذكّر رائحة دمها

453
00:30:23,626 --> 00:30:26,334
وأستطيع رؤيتها على الأرض

454
00:30:26,792 --> 00:30:28,876
وكنت أرتجف

455
00:30:33,709 --> 00:30:38,292
هناك شيء على الأرضية

456
00:30:39,250 --> 00:30:44,334
مثل كتابة أو حرف

457
00:30:50,959 --> 00:30:52,709
هل تأخّرت في النوم؟ -
لا -

458
00:30:52,959 --> 00:30:54,834
فتّشت كل حاوية في السجن
بحثاً عن تلك السترة

459
00:30:54,959 --> 00:30:56,834
إلى الساعة الـ5 صباحاً -
أجل -

460
00:30:57,125 --> 00:30:58,792
سمعت بأنّك لم تنجحي بذلك -
فيرا)؟) -

461
00:30:59,709 --> 00:31:01,209
هل يمكنني التحدّث إليك؟ -
أجل -

462
00:31:01,834 --> 00:31:03,209
على انفراد

463
00:31:08,626 --> 00:31:10,000
هل تعتقد بوجود علاقة بينهما؟

464
00:31:10,751 --> 00:31:12,125
ماذا؟ لا

465
00:31:12,250 --> 00:31:13,667
لا أعرف، أرسل الأزهار إليها

466
00:31:15,375 --> 00:31:17,709
ماذا؟ -
نظرت إلى البطاقة -

467
00:31:18,250 --> 00:31:21,375
تكون المرأة مثارة جنسياً دائماً
عندما تحمل

468
00:31:22,334 --> 00:31:23,751
لا بدّ من أنّه أمر مزعج

469
00:31:27,959 --> 00:31:29,542
ربّما تكون أحد هلوساتها

470
00:31:29,667 --> 00:31:31,959
عرفت عن الكتابة على الأرض
وكانت هناك

471
00:31:35,167 --> 00:31:36,584
ليز) ليست قاتلة)

472
00:31:38,417 --> 00:31:39,834
ماذا لو كان خطأ الدواء؟

473
00:31:40,000 --> 00:31:42,792
ولكنّك قلّلت جرعتها -
ما كان عليّ تركها بالقسم الطبي -

474
00:31:42,959 --> 00:31:44,709
كان عليّ مراقبة حالتها
لبضعة أيام إضافية

475
00:31:44,834 --> 00:31:46,918
هل قلّلت الجرعة؟ -
أجل، أجل -

476
00:31:49,167 --> 00:31:50,918
تعتمد شركة الدواء على هذه المحاكمة

477
00:31:51,834 --> 00:31:54,042
ربّما سيضيع جهدنا سدى -
ما يزال علينا إخبار الشرطة -

478
00:31:54,167 --> 00:31:57,459
لن تتحمّل (ليز) استجواب الشرطة الآن

479
00:31:57,751 --> 00:32:00,209
ستجيب عليهم بتحيّز تأكيدي
...ولن نعرف أبداً

480
00:32:00,334 --> 00:32:01,751
وإن أبقينا هذا سرّاً

481
00:32:01,918 --> 00:32:03,292
وكانت متورّطة في الأمر

482
00:32:04,167 --> 00:32:06,292
ستكون النتيجة أسوأ بكثير
بالنسبة إلينا جميعاً

483
00:32:10,626 --> 00:32:14,000
(شرح لنا الدكتور (ميلار
بأنّ ذاكرتك تخدعك أحياناً

484
00:32:16,334 --> 00:32:18,709
لا تخدعني، بل أنساها

485
00:32:19,417 --> 00:32:21,918
أنا مصابة بالخرف وليس الجنون

486
00:32:22,417 --> 00:32:25,834
ولكنّ توضيح ما حدث بالضبط
مهم جدّاً

487
00:32:26,083 --> 00:32:27,918
حاولي عدم نسيان تفاصيل، حسناً؟

488
00:32:28,459 --> 00:32:29,959
طالما لن تتحدّث إلي
وكأنّي غبية

489
00:32:31,334 --> 00:32:32,792
أيّها المحقق، ربّما أستطيع مساعدتك

490
00:32:33,209 --> 00:32:34,709
لا، شكراً، سأتولّى هذا

491
00:32:35,459 --> 00:32:37,959
ليز)، أريد أن تخبريني)
عن ذلك الصباح

492
00:32:38,417 --> 00:32:40,334
بعدما غادرت القسم الطبي

493
00:32:40,918 --> 00:32:43,209
اصطحبك ضابط إلى زنزانتك

494
00:32:43,709 --> 00:32:45,167
هل ذلك صحيح؟ -
ليس الزنزانة، بل وحدتي -

495
00:32:45,292 --> 00:32:46,709
حسناً، ماذا حدث بعد ذلك؟

496
00:32:50,584 --> 00:32:51,999
ليز)؟)

497
00:32:54,375 --> 00:32:57,751
ليز)، أخبرتني بأنّك تذكّرت)
(مغادرتك وحدتك لإيجاد (كاز

498
00:32:57,876 --> 00:33:00,834
أجل، ذلك صحيح، أردت إيجادها

499
00:33:01,125 --> 00:33:03,209
كنت مستاءة -
هل تتذكّرين السبب؟ -

500
00:33:04,834 --> 00:33:06,209
شعرت بالذنب

501
00:33:06,459 --> 00:33:09,125
لأنّها أحسنت معاملتي وحاولت إيذاءها

502
00:33:09,250 --> 00:33:12,542
ماذا حدث بعد ذلك؟ -
يا رجل، أحاول التذكّر، حسناً؟ -

503
00:33:12,792 --> 00:33:16,292
الأمر في عقلي
ولكنّي لا أتذكّره، حسناً؟

504
00:33:19,709 --> 00:33:22,292
أراها وهي مستلقية على الأرض

505
00:33:24,000 --> 00:33:25,417
وكل الدم

506
00:33:27,250 --> 00:33:31,501
وشعرت بساقاي وهما تهتزان

507
00:33:31,626 --> 00:33:33,167
ماذا حدث قبل ذلك يا (ليز)؟

508
00:33:33,459 --> 00:33:36,459
ماذا حدث قبل ذلك؟ -
أحاول التذكّر -

509
00:33:36,584 --> 00:33:38,459
الكاميرات، أتتذكّرين تحريك الكاميرات؟

510
00:33:39,292 --> 00:33:42,042
ليز)، هل فعلت أمراً بالكاميرات؟)

511
00:33:42,167 --> 00:33:44,584
حاولي تذكّر ذلك -
تبّاً، أحاول ذلك -

512
00:33:44,999 --> 00:33:46,375
تبّاً لي

513
00:33:46,751 --> 00:33:48,751
أحاول ذلك

514
00:33:49,834 --> 00:33:51,209
آسفة

515
00:33:54,626 --> 00:33:56,000
كنّا هناك لساعة

516
00:33:56,626 --> 00:33:59,667
اسمع، رأت جثة (كاز) قبلي بالتأكيد

517
00:34:00,167 --> 00:34:02,250
(ولكن، هل تستطيع (ليز
فعل أمر مثل هذا؟

518
00:34:02,375 --> 00:34:03,792
ماذا عن تلك النوبة الجنونية؟

519
00:34:04,334 --> 00:34:05,751
ربّما انتباتها نوبة أخرى

520
00:34:06,000 --> 00:34:07,626
ليز) ليست القاتلة)

521
00:34:08,250 --> 00:34:11,751
ربّما كانت هناك ووجدت الجثّة
(ولكن يستحيل بأنّها قتلت (بروكتر

522
00:34:12,083 --> 00:34:13,501
لمَ أنت متأكّد؟

523
00:34:14,125 --> 00:34:17,292
يتطلّب تحريك الكاميرات تفكيراً منطقياً

524
00:34:17,667 --> 00:34:20,167
(ويمكن لـ(ليز) الهجوم على (كاز
إن كانت بنوبة جنونية فقط

525
00:34:21,584 --> 00:34:22,999
يستحيل أن تكون القاتلة

526
00:34:29,459 --> 00:34:30,876
كيف كانت مقابلتك؟

527
00:34:31,042 --> 00:34:32,459
بخير -
من دون مشاكل؟ -

528
00:34:33,042 --> 00:34:34,584
لمَ ستكون هناك مشكلة؟ -
لا أعرف -

529
00:34:34,709 --> 00:34:36,250
ربّما لأنّك تحاولين إخفاء أمر

530
00:34:36,959 --> 00:34:39,626
لمَ قابلوك مجدّداً؟ -
تعرفين؟ شرطيون مختلفون -

531
00:34:40,000 --> 00:34:41,417
(لم يكن الأمر عن (كاز

532
00:34:42,375 --> 00:34:43,792
عمّ كان إذاً؟

533
00:34:44,334 --> 00:34:46,667
لم تنظري إلي مباشرة
خلال اليومين الماضيين

534
00:34:47,542 --> 00:34:49,417
(هل تحدّثت إلى (ستانغ
قبل ذهابها إلى قسم الحماية؟

535
00:34:49,542 --> 00:34:50,959
(بحقّك يا (روبي

536
00:34:51,250 --> 00:34:53,083
هل فعلت أمراً غبياً؟

537
00:34:56,667 --> 00:34:58,042
حاولت حمايتي

538
00:34:58,709 --> 00:35:02,209
وأبرمت صفقة -
أجل -

539
00:35:03,834 --> 00:35:05,209
أبرمت صفقة

540
00:35:06,209 --> 00:35:07,709
(أخبريني بأنّك لم تؤذ (كاز

541
00:35:07,918 --> 00:35:09,792
بالطبع لا -
ماذا فعلت إذاً؟ -

542
00:35:15,375 --> 00:35:17,167
(اعترفت باتهامات (ستانغ

543
00:35:18,834 --> 00:35:21,459
أخبرتني عن جريمة الاقتحام والسرقة
وأين خبأت بعض المال

544
00:35:22,834 --> 00:35:24,209
ولذلك أخبرت الشرطة بأنّي الجانية

545
00:35:24,999 --> 00:35:26,751
لمَ ستفعلين ذلك؟ -
من أجلك -

546
00:35:28,250 --> 00:35:30,918
(سيطلقون سراح (ستانغ
حالما ينتهون من المعاملات

547
00:35:31,000 --> 00:35:33,542
ولن تكون مشكلة بعد الآن -
وسيسجنونك لسنة أخرى -

548
00:35:33,792 --> 00:35:35,334
لا، ربّما 6 أشهر إضافية

549
00:35:35,459 --> 00:35:37,918
عليك سحب بيانك -
فات الأوان -

550
00:35:39,959 --> 00:35:42,542
كنت ستخرجين وكانوا سيطلقون سراحك

551
00:35:42,792 --> 00:35:45,125
أستطيع الانتظار يا أختي -
(بحقّك يا (روبي -

552
00:35:45,334 --> 00:35:47,292
انتقلت هنا لحمايتك

553
00:35:47,459 --> 00:35:49,751
وكنت أعد الأيام لإطلاق سراحك

554
00:35:50,083 --> 00:35:52,375
كانت ستقتلك أو عليك قتلها
ذلك ما أخبرتني به

555
00:35:53,751 --> 00:35:55,667
تجازفين بحياتك من أجلي

556
00:35:56,834 --> 00:35:59,167
حان دوري لأحميك -
لم أطلب الحماية -

557
00:35:59,292 --> 00:36:00,709
لست مضطرة لذلك

558
00:36:03,375 --> 00:36:04,792
أنا أختك

559
00:36:06,250 --> 00:36:07,667
انتهى الأمر

560
00:36:14,083 --> 00:36:18,167
انتباه أيّتها السجينات، انتباه"
"استدعاء العشاء للقسم الثامن الآن

561
00:36:18,834 --> 00:36:20,209
علينا أن نكون سريعتين

562
00:36:27,626 --> 00:36:29,209
(انزلي يا (كوستا

563
00:36:35,209 --> 00:36:36,626
أعطيني ذلك

564
00:36:38,501 --> 00:36:39,918
هل لديك المزيد في الأعلى؟ -
لا -

565
00:36:40,459 --> 00:36:41,876
أجل، صحيح

566
00:36:47,876 --> 00:36:49,250
ليست لي -
أحقّاً ذلك؟ -

567
00:36:49,834 --> 00:36:51,209
أخبري الشرطة بذلك

568
00:36:54,083 --> 00:36:55,501
تلك ليست لي بالتأكيد

569
00:36:57,834 --> 00:36:59,209
(انتهى أمرك يا (كوستا

570
00:37:02,042 --> 00:37:05,000
لا صلة لي بالأمر -
أرسلوهما إلى السجن الانفرادي، حسناً؟ -

571
00:37:05,209 --> 00:37:07,000
أرسلوا الشرطة إلى هنا -
لم أقتل الساقطة -

572
00:37:07,125 --> 00:37:08,918
لنذهب -
لا صلة لي بالأمر -

573
00:37:09,918 --> 00:37:11,292
ليست لي

574
00:37:11,542 --> 00:37:13,375
"أيتها الساقطة" -
"لم أرها مسبقاً" -

575
00:37:14,375 --> 00:37:15,792
"استمعوا إلي"

576
00:37:19,667 --> 00:37:21,042
تبّاً

577
00:37:28,375 --> 00:37:29,792
تبّاً

578
00:37:31,250 --> 00:37:32,918
هيّا، هيّا

579
00:37:41,918 --> 00:37:44,667
يا إلهي، وجدتموها

580
00:37:45,751 --> 00:37:48,167
(يستجوبون (كوستا
ووجودها في مخبئها للمخدّرات

581
00:37:48,626 --> 00:37:50,876
تبّاً، كيف وجدتم مخبأها؟

582
00:37:51,375 --> 00:37:52,792
كانت معلومة من مجهول

583
00:37:58,250 --> 00:37:59,667
ما كنت سأدعك تشين بها

584
00:38:05,417 --> 00:38:06,834
يُفضّل أن يعاقبوها على ذلك

585
00:38:08,042 --> 00:38:10,125
تستحق الإعدام

586
00:38:15,292 --> 00:38:17,459
لن تجمع الأصوات
لتكون المسؤولة اليوم على الأقل

587
00:38:27,459 --> 00:38:29,000
مرحباً -
مرحباً -

588
00:38:37,000 --> 00:38:39,751
(اتهموا (كوستا) بقتل (كاز

589
00:38:40,584 --> 00:38:42,375
(أعرف، أخبرني الدكتور (ميلار

590
00:38:42,834 --> 00:38:45,918
عرفت بأنّك لم تقتليها -
شكراً للرب -

591
00:38:47,334 --> 00:38:50,834
لدي أشياء لا أتذكّرها هنا

592
00:38:51,250 --> 00:38:52,792
ما هذه؟

593
00:38:53,626 --> 00:38:55,918
روبي) القاتلة) -
ماذا؟ -

594
00:38:57,959 --> 00:38:59,334
ذلك ليس خط يدي

595
00:39:01,459 --> 00:39:02,876
لا

596
00:39:03,959 --> 00:39:05,792
هذه (كوستا) اللعينة -
ماذا؟ -

597
00:39:05,959 --> 00:39:07,334
أجل، حاولت خداعك

598
00:39:07,834 --> 00:39:10,209
وضعتها في صندوقك للذاكرة
(وتوقّعت أن تشي بـ(روبي

599
00:39:10,334 --> 00:39:12,417
هل تعتقدين ذلك؟ -
أجل، هذا غباء -

600
00:39:13,125 --> 00:39:14,626
لم تقتل (روبي) أحداً -
أجل -

601
00:39:14,751 --> 00:39:16,125
يا إلهي، تخلّصي منها فقط

602
00:39:16,626 --> 00:39:18,000
هل تريدين القدوم لتناول الغداء؟

603
00:39:18,292 --> 00:39:19,959
فكّرت في ترشّحك لمنصب المسؤولة

604
00:39:23,999 --> 00:39:27,083
هل يمكنك البقاء قليلاً؟
أريد أن أسألك عن أمر

605
00:39:27,751 --> 00:39:29,125
أجل؟

606
00:39:31,334 --> 00:39:35,000
حالتي ليست جيّدة الآن

607
00:39:35,751 --> 00:39:39,834
وإن لم ينجح الدواء الجديد
الذي أتناوله

608
00:39:40,792 --> 00:39:44,667
ستسوء حالتي أكثر -
لمَ تقولين هذا؟ -

609
00:39:44,876 --> 00:39:48,042
في يوم ما

610
00:39:48,250 --> 00:39:51,501
قد أحتاج إلى مساعدتك

611
00:39:52,375 --> 00:39:53,792
أجل؟ لفعل ماذا؟

612
00:39:54,042 --> 00:39:57,209
(لا أريد المعاناة يا (بومز

613
00:39:58,042 --> 00:40:00,959
لا، أعرف نهاية هذا، حسناً؟

614
00:40:01,042 --> 00:40:03,000
وليست نهاية جيّدة
أترين؟ لا تفكّرين جيّداً

615
00:40:03,125 --> 00:40:05,751
لا، أفكّر جيّداً يا عزيزتي -
هيّا، سنتأخّر على الغداء -

616
00:40:05,876 --> 00:40:08,375
عزيزتي (بومز)، حسناً، اسمعيني

617
00:40:09,542 --> 00:40:11,792
أخبريني بأنّك ستفكّرين في الأمر
على الأقل، أرجوك

618
00:40:13,417 --> 00:40:14,834
لا

619
00:40:15,292 --> 00:40:17,918
لا، لست مضطرة للتفكير بالأمر

620
00:40:19,375 --> 00:40:21,042
ربّما ستنسين الأمر غداً
على أي حال

621
00:40:25,542 --> 00:40:26,959
لن أنسى ذلك يا عزيزتي

622
00:40:28,167 --> 00:40:29,584
لا

623
00:40:35,667 --> 00:40:37,042
اسمعي

624
00:40:38,584 --> 00:40:41,751
ربّما سأحصل على تسريح مشروط
في وقت قريب، حسناً؟

625
00:40:43,209 --> 00:40:46,542
وقد لا أكون هنا
...على أي حال، لذلك

626
00:40:48,626 --> 00:40:49,959
لا

627
00:40:52,542 --> 00:40:53,876
أنا آسفة

628
00:41:05,751 --> 00:41:07,125
ويل)؟) -
مرحباً -

629
00:41:07,584 --> 00:41:08,999
(سمعت عن (كوستا

630
00:41:09,209 --> 00:41:12,999
أجل، نفت كل شيء
ولكنّ الدليل يعبّر عن نفسه

631
00:41:13,792 --> 00:41:16,292
كنت محقّاً بشأن (وينتر) إذاً -
أجل -

632
00:41:17,876 --> 00:41:19,250
سأذهب إلى غرفة العشاء
هل تريدين الانضمام إلي؟

633
00:41:19,709 --> 00:41:21,083
أجل، بالتأكيد

634
00:41:21,209 --> 00:41:23,834
توجد مناقشات عن تصويت للرئاسة
وأريد رؤية النتيجة النهائية

635
00:41:27,876 --> 00:41:29,250
يا إلهي

636
00:41:30,083 --> 00:41:31,501
اهدأن

637
00:41:32,626 --> 00:41:34,000
هل أنت بخير؟

638
00:41:35,626 --> 00:41:37,000
تستحق (كاز) ردّ الدين

639
00:41:41,125 --> 00:41:43,501
سيطردون (كوستا) بالتأكيد عندما تعود

640
00:41:43,834 --> 00:41:45,999
على هذه الحالة
قد تكون المسؤولة التالية عنّا

641
00:41:46,792 --> 00:41:49,584
لا أعرف، أشعر بشعور غريب
(إن حصلت أحدهن على وظيفة (كاز

642
00:41:50,042 --> 00:41:51,459
إن كان على أحد فعل ذلك

643
00:41:52,417 --> 00:41:54,125
ريتا) أفضل ما لدينا) -
أجل -

644
00:41:54,375 --> 00:41:57,292
لا تبدآ بذلك مجدّداً رجاءً -
لا، ستحتاج النساء إلى أحد -

645
00:41:57,417 --> 00:41:59,667
انظري إليهن، لمَ ليس أنت؟

646
00:42:00,083 --> 00:42:02,292
تحتجن إلى امرأة ما
لاتخاذ القرارات الصعبة

647
00:42:02,417 --> 00:42:04,375
واللواتي تستطعن مواجهة نساء
(مثل (كوستا

648
00:42:04,751 --> 00:42:07,125
واللواتي لن تهربن من الشرطة

649
00:42:08,000 --> 00:42:09,626
(هيّا يا (ريتا -
هيّا يا عزيزتي -

650
00:42:09,876 --> 00:42:11,250
هيّا

651
00:42:13,459 --> 00:42:16,334
ليس منصباً مناسباً لي -
(لن يكون للعينة (كوستا -

652
00:42:17,083 --> 00:42:19,292
ماذا عن (ماري)؟ -
ماذا؟ -

653
00:42:20,417 --> 00:42:22,834
(لا، تلك سخافة يا (آلي -
لماذا؟ -

654
00:42:23,792 --> 00:42:25,167
لا أفكّر بشخص أفضل

655
00:42:26,000 --> 00:42:27,417
حسناً، اسمعنني

656
00:42:29,250 --> 00:42:32,125
عرف الجميع عن الخلافات
(بين (كاز) و(ماري

657
00:42:33,167 --> 00:42:34,584
أجل، هناك سبب لذلك

658
00:42:35,292 --> 00:42:39,792
كانت (كاز) امرأة ذكية
وقوية ومتمكّنة

659
00:42:39,959 --> 00:42:41,334
أوافقك الرأي

660
00:42:41,459 --> 00:42:42,876
كانت كذلك

661
00:42:42,999 --> 00:42:46,542
و(ماري) كذلك أيضاً -
تلك تفاهة -

662
00:42:50,417 --> 00:42:52,542
انسي الأمر -
ستسير الأمور بشكل جيّد بالتأكيد -

663
00:42:53,584 --> 00:42:55,918
(تهتم بالناس كما فعلت (كاز

664
00:42:56,292 --> 00:42:58,250
(وهي قائدة مثل (كاز

665
00:42:59,501 --> 00:43:01,000
ولا تتلقّى الأوامر من أحد

666
00:43:01,501 --> 00:43:04,375
أنت تكذبين -
(أريد أن تمثّلني (ماري -

667
00:43:04,792 --> 00:43:09,167
مستحيل -
ما بديلكن؟ (كوستا)؟ -

668
00:43:09,292 --> 00:43:11,167
قاتلة في السجن الانفرادي؟

669
00:43:11,751 --> 00:43:13,542
لا تهتم سوى بنفسها

670
00:43:55,792 --> 00:43:57,167
ما رأيك؟

671
00:43:59,417 --> 00:44:00,834
هل أنت مستعدة لذلك؟

